美国cGMP中英文对照.docx

上传人:b****1 文档编号:109568 上传时间:2023-04-28 格式:DOCX 页数:181 大小:76.90KB
下载 相关 举报
美国cGMP中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第6页
第6页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第7页
第7页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第8页
第8页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第9页
第9页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第10页
第10页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第11页
第11页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第12页
第12页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第13页
第13页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第14页
第14页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第15页
第15页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第16页
第16页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第17页
第17页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第18页
第18页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第19页
第19页 / 共181页
美国cGMP中英文对照.docx_第20页
第20页 / 共181页
亲,该文档总共181页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

美国cGMP中英文对照.docx

《美国cGMP中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国cGMP中英文对照.docx(181页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

美国cGMP中英文对照.docx

美国cGMP中英文对照

PART210CURRENTGOODMANUFACTURINGPRACTICEINMANUFACTURING,PROCESSING,PACKING,ORHOLDINGOFDRUGS;GENERAL

210部分有关于生产、加工、包装和药品的储存的现行GMP;一般准则

Sec.210.1Statusofcurrentgoodmanufacturingpracticeregulations.

210.1cGMP的法规地位。

(a)Theregulationssetforthinthispartandinparts211through226ofthischaptercontaintheminimumcurrentgoodmanufacturingpracticeformethodstobeusedin,andthefacilitiesorcontrolstobeusedfor,themanufacture,processing,packing,orholdingofadrugtoassurethatsuchdrugmeetstherequirementsoftheactastosafety,andhastheidentityandstrengthandmeetsthequalityandpuritycharacteristicsthatitpurportsorisrepresentedtopossess.

(a)在本部分及本章第211-226部分中所陈述的法规,为现行GMP最低要求,适用于药品制造、加工、包装或贮存中所采用的方法及所使用的设施或控制手段,以保证该药品符合《联邦食品、药品及化妆品法案》(以下简称法案)对安全性的要求,具有均一性和效价(或含量)并符合或代表其生产过程的质量及纯度等特征。

(b)Thefailuretocomplywithanyregulationsetforthinthispartandinparts211through226ofthischapterinthemanufacture,processing,packing,orholdingofadrugshallrendersuchdrugtobeadulteratedundersection501(a)

(2)(B)oftheactandsuchdrug,aswellasthepersonwhoisresponsibleforthefailuretocomply,shallbesubjecttoregulatoryaction.

(b)凡是在药品生产、加工、包装或贮存过程中存在任何不符合本部分及21CFR211—226部分中陈述的法规的药品,依据联邦食品、药品及化妆品法501(a)

(2)-(B),该药应被视为劣药,同时导致该事故发生的负责人应受相应的法规的制裁。

(c)Ownersandoperatorsofestablishmentsengagedintherecovery,donorscreening,testing(includingdonortesting),processing,storage,labeling,packaging,ordistributionofhumancells,tissues,andcellularandtissue-basedproducts(HCT/Ps),asdefinedin1271.3(d)ofthischapter,thataredrugs(subjecttoreviewunderanapplicationsubmittedundersection505oftheactorunderabiologicalproductlicenseapplicationundersection351ofthePublicHealthServiceAct),aresubjecttothedonor-eligibilityandapplicablecurrentgoodtissuepracticeproceduressetforthinpart1271subpartsCandDofthischapter,inadditiontotheregulationsinthispartandinparts211through226ofthischapter.Failuretocomplywithanyapplicableregulationsetforthinthispart,inparts211through226ofthischapter,inpart1271subpartCofthischapter,orinpart1271subpartDofthischapterwithrespecttothemanufacture,processing,packingorholdingofadrug,rendersanHCT/Padulteratedundersection501(a)

(2)(B)oftheact.SuchHCT/P,aswellasthepersonwhoisresponsibleforthefailuretocomply,issubjecttoregulatoryaction.

(c)人类细胞、组织和细胞组织底物产品(HCT/Ps),根据本章§1271.3(d)的定义属药品(按照《法案》第505节递交的申请或按照《公共健康服务法案》第351节进行的生物制品许可申请接受审核),从事该类药品回收、捐献者筛选、检验(包括捐献者检验)、加工、贮藏、贴标、包装或销售企业的所有者和经营者,除受本部分法规及21CFR第211-226部分约束外,还应受本章第1271部分的C子部分和D子部分陈述的捐献者合格性和适用的《现行良好组织操作规程》的约束。

在药品制造、加工、包装或贮存过程中,如存在不符合本部分及21CFR第211—226部分、21CFR第1271部分的C子部分或21CFR第1271部分的D子部分中任何法规的情况,依据《法案》第501节(a)

(2)(B),将该HCT/P视为劣药,并且对该HCT/P及事故责任人采取相应监管措施。

Sec.210.2Applicabilityofcurrentgoodmanufacturingpracticeregulations.

210.2cGMP法规的适用性

(a)Theregulationsinthispartandinparts211through226ofthischapterastheymaypertaintoadrug;inparts600through680ofthischapterastheymaypertaintoabiologicalproductforhumanuse;andinpart1271ofthischapterastheyareapplicabletoahumancell,tissue,orcellularortissue-basedproduct(HCT/P)thatisadrug(subjecttoreviewunderanapplicationsubmittedundersection505oftheactorunderabiologicalproductlicenseapplicationundersection351ofthePublicHealthServiceAct);shallbeconsideredtosupplement,notsupersede,eachother,unlesstheregulationsexplicitlyprovideotherwise.Intheeventofaconflictbetweenapplicableregulationsinthispartandinotherpartsofthischapter,theregulationspecificallyapplicabletothedrugproductinquestionshallsupersedethemoregeneral.

(a)本部分及21CFR211-226适用于普通药品,21CFR600-680适用于人用生物制品,21CFR1271部分适用于人类的细胞、组织或是细胞组织底物产品(HCT/P)类药品(按照《法案》第505节递交的申请或按照《公共健康服务法案》第351节进行的生物制品许可申请接受审核),它们之间应该是相互补充而不是相互取代,法规另有明确规定除外。

在适用本部分法规和21CFR其它部分法规发生冲突的情况下,特别法规应替代普通法规适用于所涉及的药品。

(b)Ifapersonengagesinonlysomeoperationssubjecttotheregulationsinthispart,inparts211through226ofthischapter,inparts600through680ofthischapter,andinpart1271ofthischapter,andnotinothers,thatpersonneedonlycomplywiththoseregulationsapplicabletotheoperationsinwhichheorsheisengaged.

(b)如果一个人的具体操作仅涉及到21CFR中的本部分,211到226部分,600到680部分和1271部分,而不参与到其他部分中,这个人仅仅需要遵守他/她所涉及的相关操作的规范。

(c)Aninvestigationaldrugforuseinaphase1study,asdescribedin312.21(a)ofthischapter,issubjecttothestatutoryrequirementssetforthin21U.S.C.351(a)

(2)(B).Theproductionofsuchdrugisexemptfromcompliancewiththeregulationsinpart211ofthischapter.However,thisexemptiondoesnotapplytoaninvestigationaldrugforuseinaphase1studyoncetheinvestigationaldrughasbeenmadeavailableforusebyorforthesponsorinaphase2orphase3study,asdescribedin312.21(b)and(c)ofthischapter,orthedrughasbeenlawfullymarketed.Iftheinvestigationaldrughasbeenmadeavailableinaphase2orphase3studyorthedrughasbeenlawfullymarketed,thedrugforuseinthephase1studymustcomplywithpart211.

(c)在21CFR312.21(a)部分描述的要调查的第一阶段研究的药品要服从在21U.S.C.51(a)

(2)(B)中陈述的法规要求。

这种药物的生产可以免除21CFR第211部分法规的要求。

然而,一旦这个要调研的新药可以被申请者应用到第二,三阶段的研究中,如本章中312.21(b)&(c)描述的那样,或是药品已经合法上市,那前面所述的第一阶段的一个要调研用药并不适用于免除。

如果调研用药已经在第二阶段和第三阶段中应用或是药品已经合法上市了,那么药品的第一阶段的研究必须遵守211部分的要求。

[69FR29828,May25,2004,asamendedat73FR40462,July15,2008]

Sec.210.3Definitions.

210.3定义

(a)Thedefinitionsandinterpretationscontainedinsection201oftheactshallbeapplicabletosuchtermswhenusedinthispartandinparts211through226ofthischapter.

(a)在联邦食品、药品及化妆品法201部分中包含的定义和解释、说明适用于部分及21CFR211—226部分中的术语。

(b)Thefollowingdefinitionsoftermsapplytothispartandtoparts211through226ofthischapter.

(b)下面术语的定义同样适用于本部分及21CFR211—226部分中的术语

(1)ActmeanstheFederalFood,Drug,andCosmeticAct,asamended(21U.S.C.301etseq.).

(1)法案

指联邦食品、药品及化妆品法,修订版(21U.S.C301etseq.)。

(2)Batchmeansaspecificquantityofadrugorothermaterialthatisintendedtohaveuniformcharacterandquality,withinspecifiedlimits,andisproducedaccordingtoasinglemanufacturingorderduringthesamecycleofmanufacture.

(2)批

指在规定限度内,按照某一生产指令在同一生产周期内生产出来的,具有同一性质和质量的一定数量的药品或其它物料。

(3)Componentmeansanyingredientintendedforuseinthemanufactureofadrugproduct,includingthosethatmaynotappearinsuchdrugproduct.

(3)组份

指用于药品生产过程中的所有成份,包括那些未在药品中出现的成份。

(4)Drugproductmeansafinisheddosageform,forexample,tablet,capsule,solution,etc.,thatcontainsanactivedrugingredientgenerally,butnotnecessarily,inassociationwithinactiveingredients.Thetermalsoincludesafinisheddosageformthatdoesnotcontainanactiveingredientbutisintendedtobeusedasaplacebo.

(4)药品

指成品制剂(如:

片剂、胶囊剂、溶液等),通常含有一种活性成份并伴有非活性成份(但不是必需的)。

本术语也包括不含有活性成份但作为安慰剂使用的成品制剂。

(5)Fibermeansanyparticulatecontaminantwithalengthatleastthreetimesgreaterthanitswidth.

(5)纤维

指长度大于其宽度的3倍的任何微粒状污染物。

(6)Nonfiberreleasingfiltermeansanyfilter,whichafterappropriatepretreatmentsuchaswashingorflushing,willnotreleasefibersintothecomponentordrugproductthatisbeingfiltered.

(6)无纤维脱落过滤器

指任何经过适当的预处理(如清洗或冲洗)后,不会将纤维脱落到已过滤的组份或药品中的过滤器。

(7)Activeingredientmeansanycomponentthatisintendedtofurnishpharmacologicalactivityorotherdirecteffectinthediagnosis,cure,mitigation,treatment,orpreventionofdisease,ortoaffectthestructureoranyfunctionofthebodyofmanorotheranimals.Thetermincludesthosecomponentsthatmayundergochemicalchangeinthemanufactureofthedrugproductandbepresentinthedrugproductinamodifiedformintendedtofurnishthespecifiedactivityoreffect.

(7)活性成份

是指任何具有药物活性或其他在疾病的诊断、治愈、缓解、治疗或预防中起直接作用,或影响人或其他动物身体结构或功能的组份。

本术语包括那些在药品制造中发生化学变化并为了发挥其特定的活性或疗效而以一种修饰形式存在于药品中的组份。

(8)Inactiveingredientmeansanycomponentotherthananactiveingredient.

(8)非活性成份

指不同于“活性成份”的其他任何组份。

(9)In-processmaterialmeansanymaterialfabricated,compounded,blended,orderivedbychemicalreactionthatisproducedfor,andusedin,thepreparationofthedrugproduct.

(9)中间体

是指所有经制备、化合、混合或经由化学反应得到的用于药品生产的物料。

(10)Lotmeansabatch,oraspecificidentifiedportionofabatch,havinguniformcharacterandqualitywithinspecifiedlimits;or,inthecaseofadrugproductproducedbycontinuousprocess,itisaspecificidentifiedamountproducedinaunitoftimeorquantityinamannerthatassuresitshavinguniformcharacterandqualitywithinspecifiedlimits.

(10)批

指一批或是一批中特定的均一部分,在指定的范围内具有相同的性质和质量;或者若为由连续的生产过程制造出的药品,“批”指在单位时间或单位数量生产出的特定的、均一的部分,并且确保该部分在指定的范围内具有均一的性质和质量。

(11)Lotnumber,controlnumber,orbatchnumbermeansanydistinctivecombinationofletters,numbers,orsymbols,oranycombinationofthem,fromwhichthecompletehistoryofthemanufacture,processing,packing,holding,anddistributionofabatchorlotofdrugproductorothermaterialcanbedetermined.

(11)批号

指由字母、数字、符号或他们的组合构成,由此可确定某批药品或物料的生产、加工、包装、贮存或销售的情况。

(12)Manufacture,processing,packing,orholdingofadrugproductincludespackagingandlabelingoperations,testing,andqualitycontrolofdrugproducts.

(12)药品的生产、加工、包装或贮存

包括药品的包装和标签操作、检验、质量控制。

(13)ThetermmedicatedfeedmeansanyTypeBorTypeCmedicatedfeedasdefinedin558.3ofthischapter.Thefeedcontainsoneormoredrugsasdefinedinsection201(g)oftheact.Themanufactureofmedicatedfeedsissubjecttotherequirementsofpart225ofthischapter.

(13)药用物料

指在21CFR558.3中定义的B型和C型药用物料。

该物料含有联邦食品、药品及化妆品法201(g)部分中定义的一种或一种以上的药物,药用物料的生产应符合21CFR225部分中的要求。

(14)ThetermmedicatedpremixmeansaTypeAm

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2