ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:15 ,大小:26.27KB ,
资源ID:14585268      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-14585268.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(战国策齐策三作文.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

战国策齐策三作文.docx

1、战国策齐策三作文战国策齐策三楚王死原文:楚王死,太子在齐质。苏秦谓薛公曰:君何不留楚太子,以市其下东国。薛公曰:不可。我留太子,郢中立王,然则是我抱空质而行不义于天下也。苏秦曰:不然郢中立王,君因谓其新王曰:与我下东国,吾为王杀太子。不然,吾将与三国共立之。然则下东国必可得也。苏秦之事,可以请行;可以令楚王亟入下东国;可以益割于谁;可以忠太子而使楚益入地;可以为楚王走太子;可以忠太子使之亟去;可以恶苏秦于薛公;可以为苏秦请封于楚;可以使人说薛公以善苏子;可以使苏子自解于薛公。苏秦谓薛公曰:臣闻谋泄者事无功,计不决者名不成。今君留太子者,以市下东国也。非亟得下东国者,则楚之计变,变则是君抱空质而

2、负名与天下也。薛公曰:善。为之奈何?对曰:臣请为君之楚,使亟入下东国之地。楚得成,则君无败矣。薛公曰:善。因遣之。谓楚王曰:齐欲奉天子而立之。臣观薛公之留太子者,以市下东国也。今王不亟入下东国,则太子且倍王之割而使齐奉己。楚王曰:谨受命。因献下东国。故曰可以使楚亟入地也。谓薛公曰:楚之势可多割也。薛公曰:奈何?请高天子其故,使太子谒君,以忠太子,使楚王闻之,可以益入地。故曰可以益割于楚。谓太子曰:齐奉太子而立之,楚王请割地以留太子,齐少其地。太子何不倍楚之割地而资齐,齐必奉太子。太子曰:善。倍适之割而延齐。楚王闻之恐,益割地而献之,尚恐事不成。故曰可以使楚益入地也。谓楚王曰:齐之所以敢多割地者

3、,挟太子也。今已得地而求不止者,以太子权王也。故臣能去太子。太子去,齐无辞,必不倍于王也。王因驰强齐而为交,齐辞,必听王。然则是王去雠而得齐交也。楚王大悦,曰:请以国因。故曰可以为楚王使太子亟去也。谓太子曰:夫专楚者王也,以空名市者太子也,齐未必信太子之言也,而楚功见矣。楚交成,太子必危矣。太子其图之。太子曰:谨受命。乃约车而暮去。故曰可以使太子急去也。苏秦使人请薛公曰:夫劝留太子者苏秦也。苏诚以为君也,且以便楚也。苏秦恐君之知之,故多割楚以灭迹也。今劝太子者又苏秦也,而君弗知,臣窃为君疑之。薛公大怒于苏秦。故曰,可使人恶苏秦于薛公也。又使人谓楚王曰:夫使薛公留太子者苏秦也,奉王而赛立楚太子者

4、又苏秦也,割地固约者又苏秦也,忠王而走太子者又苏秦也。今人恶苏秦于薛公,以其为齐薄而为楚厚也。愿王之知之。楚王曰。谨受命。因封苏秦为武贞君。故曰可以为苏秦请封于楚也。又使景鲤请薛公曰:君之所以重于天下者,以能得天下之士而有齐权也。今苏秦天下必辩士也,世与少有。君因不善苏秦,则是围塞天下士而不利说途也。夫不善君者且奉苏秦,而于君之事殆矣。今苏秦善于楚王,而君不蚤亲,则是身与楚为雠也。故君不如因而因之,贵而重之,是君有楚也。薛公因善苏秦。故曰可以为苏秦说薛公以善苏秦。译文:楚怀王死在秦国,楚太子在齐国作为人质。苏秦对齐相薛公田文说:您为何不把楚太子扣留下来,要求楚国割让下东国之地呢?薛公说:不行,

5、我如果扣留太子,楚国又会另立新君,我岂不是白白扣留了一个无用的人质吗,而且诸侯还会非议我做了不义之事。又有人说:不对,如果楚国另立新君,您就对楚国的新君说:给我下东国之地,我为您杀掉楚太子;否则,我会以齐、韩、魏三国共立楚太子为君。这样下东国就一定可以得到了。苏秦就可以出发去进行活动;您可以要楚王马上献出下东国之地;可以因忠于楚太子而使楚国更多地献出土地;可以从楚国更多地割得土地;可以为楚王赶跑太子;可以借忠于太子之名让楚太子马上离去;可以在薛公面前说苏秦的坏话;可以为苏秦王在楚王面前请封;可以派人在薛公面前为苏秦游说,让他善待苏秦;可以让苏秦在薛公面前自我解说。(按:以上都是假设之词。以下则

6、是如何去实践这些假设之词,即如何去游说。随后苏秦对薛公说:我听说,计谋如果泄漏,事情就没效果,定了计如果不坚决执行,就不会建立美名。现在,您扣留楚太子在齐国,是为了要求楚国割让下东国之地。如果您不赶紧得到下东国,一旦楚国改变自己的计划,您就只是白白地守着一个没用的人质了,而且诸侯会加给您不义的恶名。薛公说:是啊,该怎么办呢?苏秦说:我愿为您到楚国去,让楚国马上献出下东国之地。楚国同意了,您就不会有什么损失。薛公说:好。于是派苏秦去楚国。所以说苏秦就可以出发去进行活动。苏秦对楚王说:齐国准备奉立太子为楚君。我看薛公要扣留太子,是为了让楚国割让下东国之地,大王如果不赶紧献出下东国,那末太子将会答应

7、给齐国加倍割地,好让齐国立自己为楚君。楚王说:我完全接受您的指教。于是就献出了下东国。所以说可以要楚王马上献出下东国之地。苏秦对薛公说:看样子,楚国是可以多割让土地的。薛公说:那该怎么办呢?苏秦说:请把齐国以多割楚地为条件同意立太子为楚君这件事告诉太子,让太子正式向您提出,以此表示齐国忠于太子。再让楚王知道这一事实。这样就可以更多地得到楚地。所以说:可以从楚国更多地割得土地。苏秦对太子说:齐国要奉立太子为楚君,而楚王请求割地给齐国,让齐国扣留太子,齐国嫌楚国割地太少了,您太子为何不答应加倍割地给齐国。这样齐国一定会奉您立太子为楚君。太子说:好。便答应加倍割地给齐国。楚王听说后,很害怕。于是也加

8、倍献出楚地,还生怕事情办不成。所以说可以使楚国更多地献出土地。苏秦对楚王说:齐国之所以敢于向楚国要求多割土地,是因为他拿太子扣留在齐国做要挟。现在齐国已经割得楚地,可是它的要求并不就此完结,就因为太子在齐国,和大王势均力敌。所以我能让太子离开齐国。太子离开齐国后,齐国就没有立太子的借口了,这样,他就不会违背大王。大王则转而与强齐建立友好关系。齐国一定会同意您的要求。这样,大王就赶走了对头,结交了齐国。楚王听了大为高兴,说:那就请你建立齐、楚的友好关系吧!所以说可以为楚王马上赶跑太子。苏秦对太子说:在楚国专权的人,算得上是楚王,您太子没有掌握实权,所说的割地给齐国,只是空话而已,齐国未必相信。这

9、样,就显示出楚王确有献地的实效。当齐、楚的关系一建立,您太子的处境就必定危险了。您得想办法才行。太子说:遵命。于是准备好车辆,当天晚上离开了齐国。所以说可以让太子马上离去。苏秦派人告诉薛公说:劝您扣留太子的是苏秦,苏秦并不是真正为您打算。他完全是为了楚国的利益。苏秦怕您识破,所以要楚国多割土地,使他不致露出马脚。现在,劝太子的又是苏秦,可是您对此并不知道。我真为您疑惑不解。薛公于是对苏秦大为恼火。所以说:可以派人在薛公面前说苏秦的坏话。苏秦又派人对楚王说:让薛公扣留太子的是苏秦,尊奉大王取代太子而立为楚君的又是苏秦,割地给齐国以巩固齐、楚之交的是苏秦,忠于大王而赶跑太子的还是苏秦。现在有人在薛

10、公面前说苏秦的坏话,是因为他对齐国刻薄,而对楚国厚道。希望大王了解这些情况。楚王说:遵命。于是封赏苏秦为武贞君。所以说:可以为苏秦在楚王面前请封。苏秦又让楚相景鲤告诉薛公说:您之所以在诸侯中得到尊重,是因为能得到在诸侯中进行政治活动人士的支持,在齐国掌握了实权。现在苏秦是天下能言善辩的人,举世少有。您若不与苏秦搞好关系,这就堵塞了天下进行政治活动人士的口,而不利于进行外交活动。那些与您关系不好的人士,都会顺从苏秦,这样,您在诸侯中活动,就会处于危险的境地了!现在苏秦与楚王关系友好,如果您不及早与苏秦亲善,那将会使自己成为楚王的对头。所以,您最好就与苏秦友好,尊重他。这样,您就会得到楚国的土地。

11、薛公因此与苏秦友好。所以说:可以派人在薛公面前为苏秦游说,让他善待苏秦。(按:依本文体例,应当还有可以让苏秦在薛公面前自我解说一段)。齐王夫人死原文:齐王夫人死,有七孺子皆近。薛公欲知王所欲立,乃献七珥,美其一,明日视美珥所在,劝王立为夫人。译文:齐威王的夫人死了,有七个贵妾都是威王所宠爱的。薛公田文想要知道威王打算立哪一个为夫人,就献给威王七副耳环,其中一副最美,第二天,看到最美的那副耳环谁戴着,就劝威王立她为夫人。孟尝君将入秦原文:孟尝君将入秦,止者千数而弗听。苏秦欲止之,孟尝曰:人事者,吾已尽知之矣;吾所未闻者,独鬼事耳。苏秦曰:臣之来也,固不敢言人事也,固且以鬼事见君。孟尝君见之。谓孟

12、尝君曰:今者臣来,过于淄上,有土偶人与桃梗相与语。桃梗谓土偶人曰:子,西岸之土也,挺子以为人,至岁八月,降雨下,淄水至,则汝残矣。土偶曰:不然。吾西岸之土也,土则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳。今秦四塞之国,譬若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。孟尝君乃止。译文:孟尝君田文准备前往秦国,劝他不去的人成百上千,可是他都一概不听。苏秦也要劝阻他,孟尝君说:人间的事我已经都懂了,我所没听说过的,只有鬼神的事而已。苏秦说:臣这次来见贤公,确实也不敢谈人间的事,而是专门为讨论鬼的事求您接见。孟尝君就接见了苏秦。苏秦对孟尝君说:这次臣来齐国,当我经

13、过淄水时,看见一个泥偶和一个木偶在那儿谈话,木偶对泥偶说:你是西岸的土作的,用土把你捏成一个人,今年八月雨季时,淄水一上涨,您可就被冲坏了。土偶说:你的话不对,我是西岸的土不错,我冲坏后还是西岸的土。可是你是用东岸桃木所雕刻的木偶。就因为你是用木头雕刻的人,雨季一到淄水一来,水就会把你冲走,到那时你将不知道漂泊到何处。现在秦国是一个四面都有要塞的强国,恰如一个能生吃活人的虎口。贤公一旦进入虎口,臣就不知道贤公要从哪条路逃生了。因此孟尝君就打消了西去秦国的打算。孟尝君在薛原文:孟尝君在薛,荆人攻之。淳于髡为齐使于荆,还反过薛。而孟尝令人体貌而亲郊迎之。谓淳于髡曰:荆人攻薛,夫子弗忧,文无以复侍矣

14、。淳于髡曰:敬闻命。至于齐,毕报。王曰:何见于荆?对曰:荆甚固,而薛亦不量其力。王曰:何谓也?对曰:薛不量其力,而为先王立清庙。荆固而攻之,清庙必危。故曰薛不量力,而荆亦甚固。齐王和其颜色曰:嘻!先君之庙在焉!疾兴兵救之。译文:孟尝君住在他的封地薛邑,楚人发兵进攻薛邑。淳于髡为齐国出使到楚国,任务完毕,返回齐国,经过薛邑,孟尝君派人以礼相迎,自己也亲自到郊外迎接,盂尝君对淳于髡说:楚人攻薛,您不为此担忧,薛邑一旦危亡,我就不能再侍奉您了。淳于髡说:我领教了。淳于髡到了齐都,向齐王汇报完毕,齐王说:您在楚国有什么见闻?淳于髡说:楚国十分强固,有侵略之意,可是薛邑也实在自不量力。齐王说:这是什么意

15、思?淳于髡说:薛邑自不量力,偏偏要在他那儿给先王建立宗庙,楚国很强固,想进攻薛邑,先王的宗庙,就一定很危险。所以我说:楚国十分强固,可是薛邑也实在是自不量力,齐王听说后,显露出紧张的神情,说:啊!先王的宗庙在薛邑呀!于是,迅速派兵去救特薛邑。孟尝君奉夏侯章原文:孟尝君奉夏侯章以四马百人之食,遇之甚欢。夏侯章每言未尝不毁孟尝君也。或以告孟尝君,孟尝君曰:文有以事夏侯公矣,勿言,董之。繁菁以问夏侯公,夏侯公曰:孟尝君重非诸侯也,而奉我四马百人之食。我无分寸之功而得此,然吾毁之以为之也。君所以得为长者,以吾毁之者也。吾以身为孟尝君岂得持言也。译文:孟尝君以上等食客的待遇款待夏侯章,使他能够称心快意。

16、而夏侯章每每谈到孟尝君时,都要说他的坏话,有人把这一情况告诉了孟尝君,孟尝君说:我是以朋友的身份对待夏侯公的,你们以后不要再提起这事了。董之繁菁把这一情况告诉了夏侯章,并责问他,夏侯章说:孟尝君虽然声望闻达于诸侯,但他毕竟不是诸侯,却以上等食客的待遇款待我。我没有丝毫功劳,竟得到这样优厚的待遇,我说他的坏话,正是为了这个缘故,以报答他知遇之恩。孟尝君之所以获得长者的美名,这是由于有我说他的坏话。我以自己的身败名裂去成全孟尝君,这哪里是仅仅凭几句话就能做到的呢?(意思是说,这要牺牲个人的声誉才能做到。)。孟尝君燕坐原文:孟尝君燕坐,谓三先生曰:愿闻先生有以补之阙者。一人曰:譬天下之主,有侵君者,

17、臣请以臣之血湔其衽。田瞀曰:车蚁之所能至,请掩足下之短者,诵足下之长;千乘之君与万乘之相,其欲有君也,如使而弗及也。胜股目曰:臣愿一足下之府库财务,收天下之士,能为君决疑应卒,若魏文侯之有田子方、段干目也。此臣之所为君取矣。译文:孟尝君在家中闲坐时,对三位先生说:希望听听先生们的意见,帮助我改正缺点。一位先生说:吓!天下诸侯有谁敢冒犯您,我就用自己的鲜血来溅他们的衣襟。田瞀说:只要在人迹所到的地方,我就要掩饰您的短处,赞扬您的长处。千乘的国君和万乘的国君,都争着与您交往,就象是争着要任用您,又生怕做不到那样。胜瞖说:我希望您能用府库的财物收罗天下的贤士,为您决断疑难事件,应付突发变故,就象魏文

18、侯以田子方为师,以段干木为友那样。这就是我为您所要做的。孟尝君舍人有与君之夫人相爱者原文:孟尝君舍人有与君之夫人相爱者。或以问孟尝君曰:为君舍人而内与夫人相爱,亦甚不义矣,君其杀之。君曰:睹貌而相悦者,人之情也,其错之勿言也。居期年,君召爱夫人者而谓之曰:子与文游久矣,大官未可得,小官公又弗欲。卫君与文布衣交,请具车马皮币,愿君以此从卫均等游。于卫甚重。齐、卫之交恶,卫君甚欲约天下之兵以攻齐。是人谓卫君曰:孟尝君不知臣不肖,以臣欺君。且臣闻齐、卫先君,刑马压羊,盟曰:齐、卫后世无相攻伐,有爹妈攻伐者,令其命如此。今君约天下者兵以攻齐,是足下倍先君盟约而欺孟尝君也。愿君勿以齐为新。君听臣则可;不

19、听臣,若臣不肖也,臣辄以颈血湔足下衿。卫君乃止。齐人闻之曰:孟尝君可语善为事矣,转祸为功。译文:孟尝君有个家人和他夫人有私情。有人告诉孟尝君说:他身为您的家人,竟然和您夫人有私情,这也太不道义了。您应该把他杀了。孟尝君说:看见美貌的人,产生爱慕之心,这也是人之常情,算了吧,别再提了。过了一年,孟尝君召见那个与夫人有私情的人,对他说:您和我交往,已经有很长时间了,大官得不到,小官又不愿做。卫嗣君和我交情很好。我给您准备车马、皮裘、缯帛等见面礼物,希望您去同卫嗣君交朋友。那人到了卫国后,卫嗣君果然很器重他。齐国和卫国关系不好后,卫嗣君很想联合诸侯之军进攻齐国。这个被孟尝君派到卫国去的家人,对卫嗣君

20、说:孟尝君错用了我,我欺骗了他,我实在是个没出息的人。我听说齐、卫两国的先君曾杀马宰羊,结盟宣誓说:齐、卫两国的后代不能互相攻打,如果双方互相攻打,让他们就像今天的马、羊一样,遭到杀戮。现在您联合诸侯之军来进攻齐国,这表明您违背了齐、卫先君的誓言,欺凌自己的知交孟尝君。希望您不要着意于攻齐。您要是听从我的劝告就行,如果不听从我的劝告,我们就同归于尽。卫嗣君就放弃了进攻齐国的打算。齐国人听到这事以后,都说:孟尝君真可算是善于处理事情的人啦,他不杀家人而使齐国不遭攻击,把灾祸变成了他的功劳。孟尝君有舍人而弗悦原文:孟尝君有舍人而弗悦,欲逐之。鲁连谓孟尝君曰:猿猕猴错目据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则

21、骐骥不如狐狸。曹沫之奋三尺之剑,一军不能当;使曹沫释其三尺之间的,而操铫鎒与农夫居陇磨之中,则不若农夫。故物舍其所长,之其所短,尧亦有所不及矣。今使人而不能,则谓之肖;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之,使人有弃逐,不相与处,而来相报者,岂非世之立教首也哉!孟尝君曰:善。乃弗逐。译文:孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走,鲁仲连对他说:猿猴和你如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。曹沫手提三尺长剑,万夫难挡;假如叫曹沫丢下他的三尺长剑,让他改拿耕田的家具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如。由此可见,一个人如果舍弃他

22、的所长,改而使用他的所短,即使是尧舜也有做不到的事。现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙。所谓笨拙就斥退他,所谓无才就遗弃他,假使人人驱逐不能共处的人,将来那些被放逐的人必然逃往国外,并且谋害我们以报往日的怨恨,这难道不是为后事开了一个坏头吗?孟尝君说:先生的话很有道理。于是决定还是留下这个食客。孟尝君出行国原文:孟尝君出行国,至楚,献象床。郢之登徒,直使送之,不欲行。见孟尝君门人公孙戍曰:臣,郢之登徒也,直送象床。象床之直千金,伤此若发漂,卖妻子不足偿之。足下能使仆无行,先人有宝剑,愿得献之。公孙曰:诺。入见孟尝君曰:君岂受楚象床哉?孟尝君曰:然。公孙戍曰:臣愿

23、君勿受。孟尝君曰:何哉?公孙戍曰:小国所以皆致相印于君者,闻君于齐能振达贫穷,有存亡继绝之义。小国英桀之士,皆以国事累君,诚说君之义,慕君之廉也。今到楚而受床,所有为至之国,将何以待君?臣戍愿君勿受。孟尝君曰:诺。公孙戍趋而去。未出,至中闺,君召而返之,曰:子教文无受象床,甚善。今何举足之高,志之扬也?公孙戍曰:臣有大喜三,重之宝剑一。孟尝君曰:何谓也?公孙戍曰:门下百数,莫敢入谏,臣独入谏,臣一喜;谏而得听,臣二喜;谏而止君之过,臣三喜。输象床,郢之登徒不欲行,许戍以先人之宝剑。孟尝君曰:善。受之乎?公孙戍曰:未敢。曰:急受之。因书门版曰:有能扬文之名,止文之过,私得宝于外者,疾入谏。译文:

24、孟尝君出巡五国,到了楚国。楚王送给他一张象牙床。楚都的登徒官正值班,该他去送象牙床,可是他不想送。见到孟尝君的门人公孙戍,说:我是楚都的登徒官,该由我去送象牙床。但象牙床价值千金,如果有丝毫损伤,就是卖了妻子,我也赔偿不了。您如果能让我不去送象牙床,我愿把传家的宝剑送给您。公孙戍说:好。公孙戍就去见孟尝君,说:您难道已经接受了楚王送的象牙床吗?孟尝君说:是的。公孙戍说:我希望您不要接受。孟尝君说:为什么?公孙戍说:五国之所以都把相印交给您,是因为知道您在齐国能振兴贫困之士,有存亡继绝之义,五国的明君这才把国家大事委托给您,他们真正喜欢您的义气,爱慕您的廉洁。现在您到楚国,就接受象牙床,那些您还

25、没有去的国家,又将如何来接待您呢?我希望您不要接受这份礼品。孟尝君说:好。公孙戍匆匆地离去了。还没有走到中门,孟尝君又把他叫回来,问他:您教我不要接受象牙床,这很好。可您为什么这样趾高气扬呢?公孙戍说:我有三件大喜事,还有一把宝剑。孟尝君说:这是什么意思?公孙戍说:您门下百多人,没有人敢来劝您,唯独我来劝您,这是我的一喜;我劝您,而您又听从我的规劝,这是我的二喜;我劝您,还能改正您的错误,这是我的三喜。楚王赠送象牙床,楚都的登徒官不愿送,还答应给我一把传家宝剑。孟尝君说:好。您接受了吗?公孙戍说:我不敢。孟尝君说:您赶快接受了这份礼品吧,于是写出布告,说:有谁能宣扬我的美名,纠正我的错误,而在

26、外私自接受了宝物的,赶快来给我提意见!淳于髡一日而见七人于宣王原文:淳于髡一日而见七人于宣王。王曰:子来临,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立;百世而一圣,若随踵而至也。今子一朝而见七士,则士不亦众乎?淳于髡曰:不然。夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行。今求柴葫、桔梗于举泽,则累世不得一焉。及之睾黍、梁父之阴,则郄车而载耳。夫物各有畴,今髡贤者之畴也。王求士于髡,譬若挹水于河,而取火于燧也。髡将复见之,岂特七士也。译文:淳于髡一天之内向齐宣王引荐七个人。齐宣王说:您过来,我听说千里之内有一位贤士,这贤士就是并肩而立了;百代之中如果出一个圣人,那就像接踵而至了。如今您一个早晨就引荐七位贤士,那贤士不

27、也太多了吗?淳于髡说:不对。那翅膀相同的鸟类聚居在一起生活,足爪相同的兽类一起行走。如今若是到低湿的地方去采集柴葫、桔梗,那世世代代采下去也不能得到一两,到睾黍山、梁父山的北坡去采集,那就可以敞开车装载。世上万物各有其类,如今我淳于髡是贤士一类的人。君王向我寻求贤士,就譬如到黄河里去取水,在燧中取火。我将要再向君王引荐贤士,哪里只是七个人。齐欲伐魏原文:齐于伐魏。淳于髡谓齐王曰:韩子庐者,天下之疾确定也。东郭逡者,海内之狡兔也。韩子庐逐东国外逡,环山者三,腾山者五,兔极于前,犬废于后,确定兔俱罢,各死其处。田父见之,无老倦之苦,而擅其功。今齐、魏久相持,以顿其兵,弊其众,臣恐强秦大楚承其后,有

28、田父之功。齐王惧,谢将休士也。译文:齐国要进攻魏国,淳于髡对齐王说:韩卢是天下跑得最快的猎犬,东郭逡是世上动作最敏捷的兔子。韩卢追捕东郭逡,绕山三圈,翻山五座,这时兔子在前面已跑得精疲力竭,猎犬在后面也追得疲惫不堪,兔子和猎犬都疲困之极,各自都昏死在那里了。农夫获得,不费力气,不受劳苦,独得其利。现在齐、魏两国交战,长期相持不下,双方兵力疲困、民众劳累,我担心强大的秦、楚会乘机而入,也像农夫那样独得其利。齐王听说后,十分害怕,于是撤回将士,不再进攻魏国。国子曰原文:国子曰:秦破马服君之师,围邯郸。齐、魏亦佐秦伐邯郸,齐取临鼠,魏取伊是。公子无忌为天下循便计,杀晋鄙,率魏兵以救邯郸之围,使秦弗有而失天下。是齐入十魏而救邯郸之功也。安邑者,魏之柱国也;晋阳者,赵之柱国也;鄢郢者,楚之柱国也。故三国欲与秦壤界,秦伐魏取安邑,伐赵取晋阳,伐楚取鄢郢矣。福三国之君,兼二周之地,举韩氏取其地,且天下之半。今又劫赵、魏,疏中国,封卫之东野,兼魏之河南,绝赵之东阳,则赵、魏亦危矣。赵、魏危,则非齐之利也。韩、魏、赵、楚之志,恐秦兼天下而臣其君,故专并一志以逆秦。三国之与秦壤界而患急,齐不与秦壤界而患缓。是以天下之势,不得不事齐也。故秦得齐,则权重与中国;赵、魏、楚得齐,则足以敌秦。故秦、赵、魏得齐者重,失齐者轻。

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2