ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:19 ,大小:26.40KB ,
资源ID:14917783      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-14917783.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中英文劳动合同范本.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中英文劳动合同范本.docx

1、中英文劳动合同范本中英文劳动合同范本【篇一:劳动合同范本_中英文】 工 号: work number: *有限公司 * co.,ltd. 劳 动 合 同 labor contract 甲方 : partya : 法定代表人 : legal representative: 法 定 地 址: registered address: 乙 方: party b: 身份证号码 : id number: 户 口 性 质: domicile nature: 家 庭 地 址: home address: 根据中华人民共和国劳动合同法及有关法律和法规的规定,甲乙双方在平等自愿、协商一致的基础上签订本合同。 ac

2、cording to the labor contract law of prc and relevant laws and regulations, party a and party b sign this contract on the basis of equality, free will and mutual consultation. 一、 工作内容 article one working contents 1.1 甲方因生产需要,同意聘用乙方为本公司员工,职位为 。乙方同意接受该安排,遵守劳动纪律和职业道德,执行劳动安全规程,提高职业技能,完成生产(工作)任务。 to meet

3、 the production demand, party a agrees to employ party b as. party b agrees to accept the arrangement, observe the labor discipline and professional ethics, carry out rules of safe operation, improve professional skills and accomplishes production tasks. 1.2 甲方可根据生产经营需要依法调整乙方的工作岗位或职位。 party a may le

4、gitimately adjust party bs post according to business requirements.a 二、 合同期限 article two term of contract 本合同自年 月 日至年月 日,其中试用期为 个月(自年 月日至年月日)。劳动合同的期限届满或约定的终止条件出现,劳动合同即终止执行。经双方协商一致的,可以解除或续订劳动合同。 this contract will be effect from (date, month, year) to(date, month, year), during which the probation pe

5、riod is months (from (date, month, year) to (date, month, year). the contract will be terminated when the contract is at its expiry or agreed termination conditions occurs. both partiesmay rescind or renew the contract via mutual consultation. 三、 工作时间 article three working hours 3.1 甲方实行每周工作小时和天休息日的

6、标准工时制度。 party a carries out standard working hours system of 40 hours per week and two rest days (maybe they are not saturday, sunday). 3.2 甲方因工作需要,在乙方愿意的前提下,可依法安排乙方超时工作或公休日加班。 party a may legitimate arrange party b to work overtime or work on general holidays due to business requirements on conditi

7、on that party b is willing to do so. 3.3 甲方由于工作需要更改工时制度,经政府有关部门批准后,乙方应密切配合执行。 party a may change working hours system for business requirement after approval by relevant government authorities and party b shall execute it of his own will. 四、 薪酬 article four remuneration 4.1 甲方支付乙方的每月基本工资为人民币 元。上述薪酬不

8、包括甲方按公司补贴规定 按月向乙方支付的所有补贴。 party a pays rmb to party b as basic wage per month. the aforesaid remuneration excludes all subsidies paid to party b pursuant to party as stipulation. 4.2 甲方严格执行国家有关最低工资的规定和标准。 party a shall strictly implement relevant regulations and standard per the lowest wage. 4.3 甲方的

9、发薪日期为每月日。party a shall pay the wage on the day every month. 五、 劳动保护与劳动条件 article five labor protection and labor conditions 5.1 甲方须对乙方进行劳动安全、业务技术及劳动纪律等方面的教育和培训,并根据国家对劳动保护、安全生产的要求,为乙方提供必要的生产(工作)条件,保障乙方的安全健康。 party a shall give party b education and training programs relating to labor safety, professi

10、onal skills and labor disciplines etc. according to the requirements of state labor protection and safe-production, party a shall provide necessary working condition to ensure party bs safety and health. 六、 社会保险和福利 article six social insurance and welfare 6.1 甲方依法替乙方办理各项社会保险并缴纳保险费用。但依法规定之分摊比例,属于乙方须自

11、行负担之各项社会保险金,由甲方于每月发薪时,从乙方薪资中代扣代缴。 party a shall transact social insurance and pay them for party b. party a shall withhold the social security contribution legally undertook by party b when paying the remuneration every month. 6.2 乙方享有国家规定的所有法定假日。 party b will take all statutory holidays stipulated

12、by the state. 6.3甲方实行年休假制度,乙方连续工作满一年以上的可享受有薪年假,申请享受办法按甲方制定的年假规定执行。 party a carries out annual vocation system, party b can take paid annual vocation after continuously working for 1 year and the applying procedure for annual vocation shall be done pursuant to party as stipulation. 七、 乙方责任 article se

13、ven party bs responsibility 7.1 乙方必须认真工作和劳动,保质保量地完成自己的生产任务。 party b must work earnestly and accomplish its own tasks with quality and quantity. 7.2 乙方必须如实汇报工作,积极配合和协助上级的工作。 party b must report its job according to the facts and shall cooperate with its uppers and assist their jobs. 7.3 乙方应严格履行甲方依法制定

14、的规章制度和员工手册。 party b shall strictly implement the rules and regulations and handbook legally stipulated by party a. 7.4 乙方应爱护甲方的财物,对由于本人责任造成的直接经济损失,必须予以赔偿并接受甲方的处罚。 party b shall take good care of party as property and he/she must indemnify direct damage due to his/her liability and accepts party as p

15、unishment. 7.5 乙方在劳动合同有效期内未经甲方事先书面同意,不得为另一家雇主工作。 party b can not work for another employer without party as written consent in the duration of labor contract. 7.6 乙方应严格保守甲方的商业秘密,不得向任何第三方泄露。 party b shall strictly keep party as trade secret and can not divulge to any third party 7.7 如实陈述履历和学历。 party

16、b shall state his/her curriculum vitae and educational background according to the facts. 7.8 如甲方委派乙方培训(包括海外培训),乙方必须遵守甲方的培训条规和承诺。 party b shall observe party as training rules and undertaking when party a assigns party b to be trained. 八、 甲方无偿解除合同 article eight cancellation of the contract without c

17、ompensation by party a 若符合下列情况之一的,甲方可以随时解除合同,而不必给予乙方任何经济补偿: party a may cancel the contract at any time without compensation to party b under the following circumstances: 8.1 当乙方在试用期内不符合甲方的职工录用条件,甲方无须给予乙方解除的原因。 when party b is proven to be unqualified for party as employment conditions during probat

18、ion period, party a need not give party b the reason for cancellation. 8.2 乙方严重违反甲方依法制定的规章制度和劳动纪律。 party b seriously violates rules and regulations, labor discipline legally stipulatedby party a. 8.3 乙方严重失职,营私舞弊,给甲方利益造成重大损失。 party b seriously neglects his/her duty and grafts resulting in party as gr

19、eat loss. 8.4 乙方违反中国法律,受到司法处罚或追究刑事责任。 party b violates the laws of prc and gains judicial punishment or is found a guilty. 九、 甲方有偿解除合同 article night cancellation of the contract with compensation by party a 有下列情形之一的,甲方可以解除劳动合同,但是应当提前30天以书面形式通知乙方或支付一个月基本工资代替,并依法支付乙方经济补偿金或补助费。 under the following circ

20、umstances, party a may cancel the contract with 30 days prior written notice to party b or paying one month basic wage instead and legally pay economic compensation or subsidy to party b. 9.1 乙方患病或非因工受伤,医疗期满后仍不能从事原工作或由甲方另行安排的工作的。party b is ill or non-work-related injured, and unable to do the former

21、 job or other job assigned by party a after medical treatment. 9.2 乙方不能胜任工作,经过培训或调整工作岗位,仍不能胜任的。 party b is not competent for the job and still remains so after training or adjustment of the post. 9.3 本合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使本合同无法履行,甲乙双方不能就变更本合同达成协 议的。 the basis for the conclusion of the contract has

22、greatly changed so that the contract can no longer be carried out, while both parties can not reach an agreement on modifying the contract by mutual negotiation. 9.4甲方濒临破产,进入法定整顿期间或者生产经营状况发生严重困难,达到当地人民政府规定 的严重困难企 业标准,确须裁减人员,并按法定程序解除劳动合同的。 party a is close to bankruptcy and enters into legal rectific

23、ation period or it is in a severe difficulty to meet the standard of severe difficult enterprise stipulated by the local government and the retrenchment is needed, and then party a cancels the contract according to legal procedure. 十、 乙方要求解除合同 article ten cancellation of the contract at party bs req

24、uest 10.1 乙方要求解除劳动合同,应当提前三十天以书面形式通知甲方,但必须依照11.2条款赔偿甲方。 party b shall give 30days prior written notice to party a when requesting to cancel the contract, but he/she shall indemnify party a according to article 11.2. 10.2 乙方在下列情况下,可随时通知甲方解除劳动合同。 under the following circumstances, party b may inform pa

25、rty a to terminate the contract at any time. a. 在试用期内。【篇二:标准劳动合同(中英文版)】 labour contract 劳动合同 index 目录 position tasks of work 职务及工作职责 trial period 试用期 duration of the contract 合同期限 salary 工资 premium bonus 奖金及分红 personal income tax 个人所得税 training 培训 working hours 工作时间 discipline 劳动纪律 sickness injury l

26、eave 病假及伤假labour safety hygiene劳动安全及劳动卫生保障 social insurance 社会保险 holidays 休假 exclusivity non-competition 唯一性及非竞争协定 confidentiality 保密协定 responsibilities of the parties 双方职责 termination of the contract 合同终止 amendment of the contract 合同修订 applicable law 适用法律 settlement of disputes 争议的处理及解决 miscellaneo

27、us 其它事宜 between由: , a wholly owned foreign enterprise incorporated under the laws of the people?s republic of china with its registered office being at 是一家依照中华人民共和国法律成立的外商独资企业, hereinafter referred to as the “company”, 以下简称“本公司”, on the one hand, 作为合同甲方, and和 xx, personal identification number: xxx

28、xx,身份证号:xxx xx,gender:xxx xx,性别:xxx xx,date of birth:xxx xx,出生日期:xxxhereinafter referred to as the “employee”, 以下简称“该员工”, on the other hand, 作为合同乙方, hereinafter collectively referred to as the “parties”. 甲方、乙方以下统称“合同双方”。 in accordance with the labour law, the provisions on the labour administration

29、regulations for foreign investment enterprises and other relevant laws and regulations of the people?s republic of china, the parties have concluded the following labour contract (hereinafter referred to as the “contract”) 合同双方依照中华人民共和国劳动法、外商投资企业劳动管理规定以及中华人民共和国其它相关法律法规,共同约定以下劳动合同(以下简称“本合同”)。 1.1. th

30、e employee will have the following position: 该员工将担任以下职务: xxx xxx 1.2. the duties and responsibilities of the employee will be, but not limited to: 该员工的工作职责包括但不限于: a. xxx b. xxx c. xxx 1.3. if necessary due to the management organisation of the company and or the competence and abilities of the emplo

31、yee the company may adjust the position, duties and responsibilities of the employee. 若由于本公司管理编制的需要及/或由于该员工本人资格与能力的原因,本公司可在必要的情况下对该员工的职务和工作职责进行适当调整。 2.1 the trial period will start on the date of signature of this contract. the duration of the trial period is three (3) months. during the trial period the employee will be bound by all articles of this contract. 试用期自本合同签署之日起开始,时间为三个月。在试用期间,该员工受本合同全部条款所约束。 2.2 after the specified trial period and if no notice of termination is given the employee automatically becomes employed under the terms and conditions of this contract. 在约定的试用期

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2