ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:31 ,大小:36.05KB ,
资源ID:15170359      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-15170359.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(老友记第一季剧本.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

老友记第一季剧本.docx

1、老友记第一季剧本Friends剧本(第一季)101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.Monica: Theres nothing to tell! Hes just some guy I work with! 没什么好说的!他不过是我的同事!Joey: Cmon, youre going out with the guy! Theres gotta be s

2、omething wrong with him! 少来了,你和那个人一起出去!和你交往的男人一定有问题!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece? 打住,乔伊,最下留德。他驼背?即驼背又戴假发?Phoebe: Wait, does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, cause, I dont want her to go through what I went through wit

3、h Carl- oh! 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. Its just two people going out to dinner and- not having sex. 各位别急,这不算是约会。我们不过是出去一起吃晚餐,而不是做爱。Chandler: Sounds like a date to me. 听起来像是说我的约会。Time LapseChandler: Alright, so Im back in high school, Im standing in the mid

4、dle of the cafeteria, and I realize I am totally naked. 记得中学时代的梦, 我站在自助餐厅, 突然发现自己全身赤裸。All: Oh, yeah. Had that dream. 我做过那样的梦。Chandler: Then I look down, and I realize theres a phone. there. 我低头一看, 看见有一支电话在那儿。Joey: Instead of.? 而不是?Chandler: Thats right. 没错。Joey: Never had that dream. 我没做过那样的梦Phoebe:

5、 No. 没有Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I dont know what to do, everybody starts looking at me. 那支电话突然响起, 而我不知道怎么办, 每个人都开始望着我。Monica: And they werent looking at you before?! 他们以前不看你吗?Chandler: Finally, I figure Id better answer it, and it turns out its my mother, which is ver

6、y-very weird, because- she never calls me! 结果是我妈打来, 我感到很奇怪, 因为我妈不曾打过电话给我!Time Lapse, Ross has entered.Ross: (mortified) Hi. 嗨Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. 这家伙向我打招呼时我就想自杀。Monica: Are you okay, sweetie? 你还好吧?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small inte

7、stine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck. 我感觉有人把手伸入我的喉咙 抓起我的肠子, 从我的口中取出, 然后绑在我脖子上Chandler: Cookie? 要 饼干吗?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. 卡罗今天把她的东西搬走了Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. 我帮你泡杯咖啡, 谢了。Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh

8、! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)Ross: No, no dont! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? 不要别清理我的灵气。可是别碰我的灵气就是了。Phoebe: Fine! Be murky! 好,继续痛苦吧Ross: Ill be fine, alright? Really, everyone. I hope shell be very happy. 没有!行了吧?!真的,各位,我希望她开心Monica: No you do

9、nt. 不,你并不希望Ross: No I dont, to hell with her, she left me! 是的,我不希望!去她的,她离开了我!Joey: And you never knew she was a lesbian. 而且你一直都不知道她是女同性恋者。Ross: No! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didnt know, how should I know? 不知道!行了吧!为什么每个人都提它?她都不知道,我怎么会知道?Chandler: Sometimes I wish I was a les

10、bian. (They all stare at him.) Did I say that out loud? 有时候我希望自己是个同性恋我大声说出来了?Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well. 我昨天晚上给我父母说了,他们好像没有什么Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., Ill never have grandchildren, Ill never

11、have grandchildren. was what? A wrong number? 真的吗,凌晨三点我接到一个电话, 一个女人歇斯底里的向我哭诉, “我不能抱孙子了, 我不能抱孙子了。” 那是什么?打错了Ross: Sorry. 对不起Joey: Alright Ross, look. Youre feeling a lot of pain right now. Youre angry. Youre hurting. Can I tell you what the answer is? 没事的,罗斯,瞧,你现在感到很痛苦。你很生气,你很伤心,我告诉你答案是什么?(Ross gestur

12、es his consent.)Joey: Strip joint! Cmon, youre single! Have some hormones! 脱衣舞酒店。 你单身,有性需求。Ross: I dont want to be single, okay? I just. I just- I just wanna be married again! 我不想单身的。 我只想再结婚。(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)Chandler: And I just want a million doll

13、ars! (He extends his hand hopefully.) 我只想要一百万!Monica: Rachel?! 瑞秋?Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you werent there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! 天啊,莫妮卡,谢天谢地。我到过你的住处,你不在。 有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿, 结果你真的在这儿。Waitress: C

14、an I get you some coffee? 想来杯咖啡吗?Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? 想来杯咖啡吗? 无咖啡因的。 各位,她叫瑞秋, 另一位从林肯高中生存下来的人。这位叫钱德勒, 菲比,

15、乔伊。 还记得我哥罗斯吗?Rachel: Hi, sure! 当然。 Ross: Hi. 嗨(They go to hug but Rosss umbrella opens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids? 你想现在告诉我们, 还是等伴娘来再说?

16、Rachel: Oh God. well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet n Lo?- I realized that

17、I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and thats when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Yknow, I mean, I always knew looked familiar, but. Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering Why am I doing this, and w

18、ho am I doing this for?. (to Monica) So anyway I just didnt know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but youre the only person I knew who lived here in the city. 婚礼前半个小时发生了变数。 我在堆放礼物的房间里, 看着船形卤肉盘, 非常漂后的船形卤肉盘,突然间 有没有代糖? 我了解船形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣” 我自己都吓了一跳, 巴瑞愈看愈像猪头先生。 我一直都认为他很

19、眼熟。 总之,我必须离开。 我开始想, 我为何这么做? 我为谁这样做? 于是我不知该走往何处, 我知道你我日渐疏远。 但是你是我在这个城市, 认识的唯一一个人。Monica: Who wasnt invited to the wedding. 好像是唯一没受邀参加婚礼的人。Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldnt be an issue. Scene: Monicas Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure ou

20、t what is going on. 这件事就甭提啦。Monica: Now Im guessing that he bought her the big pipe organ, and shes really not happy about it. 我猜他送她一台管风琴, 她肯定不喜欢。Chandler: (imitating the characters) Tuna or egg salad? Decide! 金枪鱼还是鸡蛋沙拉?快决定!Ross: (in a deep voice) Ill have whatever Christine is having. 克里斯吃什么我就吃什么Ra

21、chel: (on phone) Daddy, I just. I cant marry him! Im sorry. I just dont love him. Well, it matters to me! 爸,我不能嫁给他 对不起,我只是不爱他。 对,是我的问题!(The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)Phoebe: If I let go of my hair, my head will fall off. 如果我没了头发, 还不如去死。Chandler: (re TV) Ooh,

22、 she should not be wearing those pants.她不该穿那条裤子 Joey: I say push her down the stairs. 我建议推她下楼Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs! 推她下楼! 推她下楼! 推她下楼!(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)Rachel: Cmon Daddy, listen

23、 to me! Its like, its like, all of my life, everyone has always told me, Youre a shoe! Youre a shoe, youre a shoe, youre a shoe!. And today I just stopped and I said, What if I dont wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, yknow? Or a- or a hat! No, Im not saying I want you to buy me a hat, I

24、m saying I am a ha- Its a metaphor, Daddy! 爸,你听我说 大家这样评价我这一辈子: 你是一只鞋 今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样。 我说如果我想当皮包呢? 或是帽子呢? 不,我不需你帮我买帽子。 我说我是一顶帽子。 爸,这是一种比喻。Ross: You can see where hed have trouble. 你看他有些问题Rachel: Look Daddy, its my life. Well maybe Ill just stay here with Monica. 爸,这是我的人生。 或许我会和莫妮卡住在这儿。Monica: Well,

25、 I guess weve established whos staying here with Monica. 我想我们已经决定好谁将和莫妮卡住在这儿Rachel: Well, maybe thats my decision. Well, maybe I dont need your money. Wait! Wait, I said maybe! 或许那是我的决定。 或许我不希罕你的钱。 等一下,等一下我说的是或许!Time Lapse, Rachel is breating into a paper bag.Monica: Just breathe, breathe. thats it.

26、 Just try to think of nice calm things. 深呼吸,就这样。 试着想着美好的事物Phoebe: (sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells and sleighbells and- something with mittens. La la la la.something and noodles with string. These are a few. 玫瑰上的雨滴, 猫嘴上的胡须, 门铃和雪橇之

27、类的。 啦 啦 啦 还有手套Rachel: Im all better now. 我现在好多了Phoebe: (grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I helped! 我帮上忙了Monica: Okay, look, this is probably for the best, yknow? Independence. Taking control of your life. The whole, hat thing. 或许这样最好,独立了,把握自己的生活,就像你说的帽子的事情Joey: (comfort

28、ing her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And hes away a lot. 有任何需要找乔伊准没错。 我和钱德勒就住在对面, 而且他经常不在家。Monica: Joey, stop hitting on her! Its her wedding day! 乔伊,少趁虚而入了,今天是她大喜的日子Joey: What, like theres a rule or something? 什么?有规定不能吗?(The door bu

29、zzer sounds and Chandler gets it.)Chandler: Please dont do that again, its a horrible sound. 请不要在这样,声音很刺耳Paul: (over the intercom) Its, uh, its Paul. 我是保罗Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in! 天啊,6:30了吗?让他进来!Joey: Whos Paul? 谁是保罗?Ross: Paul the Wine Guy, Paul? 调酒的保罗?Monica: Maybe. Joey: Wait. Your

30、 not a real date tonight is with Paul the Wine Guy? 或许吧。 等等,你今晚该不是真的要和调酒的那个保罗约会吧?Ross: He finally asked you out? 他终于开口了。Monica: Yes! 是的Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment. 终于被你等到了Monica: Rach, wait, I can cancel. 瑞秋,等等,我可以取消Rachel: Please, no, go, thatd be fine! 不用了,你去吧,我不会有事的Monica: (to Ross

31、) Are, are you okay? I mean, do you want me to stay? 真的没事吗?你要我留下来吗?Ross: (choked voice) Thatd be good. 那样最好Monica: (horrified) Really? 真的吗?Ross: (normal voice) No, go on! Its Paul the Wine Guy! 假的,去吧,是保罗,调酒师啊Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot? (Chandler doesnt know.) 什么意思?他是卖酒的, 喝酒的,还是评酒的?(Theres a knock on the door and its Paul.)Monica: Hi, come in! Paul, this is. (T

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2