ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:20 ,大小:20.70KB ,
资源ID:153285      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-153285.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(哈工大翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试考试指南Word文件下载.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

哈工大翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试考试指南Word文件下载.docx

1、由哈工大MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试翻译硕士X语、基础课考试X语翻译基础及专业基础课考试汉语写作和百科知识考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。五、考试形式本考试客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。六、考试内容(详见课程考试大纲)哈尔滨工业大学2012年全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试翻译硕士英语考试大纲翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。 二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范

2、围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及阅读与写作等方面的技能。 1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2. 熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。3. 具有较强的英语阅读理解能力和写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。五、考试内容本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、写作等。总分为100分。I词汇语法1. 要求1)词汇量要求考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,

3、000以上,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2)语法要求考生能正确运用语法、结构、修辞等语言规范知识。2. 题型选择题或改错题。总分30分。考试时间为60分钟。II. 阅读理解1)能读懂常见外刊上的各种文体的文章,尤其是科技文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点

4、的能力。III英语写作考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。命题作文。翻译硕士英语考试内容一览表序号考试内容题型分值时间(分钟)1词汇语法选择题或改错题30602阅读理解1) 选择题202) 简答题3英语写作命题作文共计100180英语翻译基础考试大纲英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及

5、英汉两种语言转换的基本技能。三、 考试基本要求1. 具备一定中外文化,以及理、工、管、文等学科方面的背景知识。2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。I. 词语翻译1. 考试要求要求考生准确翻译中英文术语、专有名词(侧重科技领域)。2.要求考生较为准确地写出题中的30个汉英术语、缩略语、专有名词的对应目的语。汉英文各15个,每个1分,总分30分。II. 英汉互译要求应试者

6、具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化和科技等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。英语翻译基础考试内容一览表题量词语翻译英译汉15个英文术语、缩略语或专有名词15汉译英15个中文术语、缩略语或专有名词 2英汉互译两段或一篇文章,250-350个单词两段或一篇文章,150-250个汉字总

7、计150汉语写作与百科知识考试大纲 本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试科目之一,其目的是考查考生是否具备进入MTI学习所要求的现代汉语和百科知识水平。 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。1. 具备一定中外文化,以及科技百科知识。2. 对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。3. 具备较强的现代汉语写作能力。本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。I. 百科知识要求考生对中外文化和

8、科技百科知识有一定的了解。 要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的20个名词。每个名词2.5分,总分50分。II. 应用文写作该部分要求考生根据所提供的科技类文字材料进行缩写、概写、续写,字数约450词。要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。试卷提供科技类文字材料及写作要求。共计40分。III. 命题作文 考生应根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。六、答题和计分要求考生用钢笔或圆珠笔做在答题卷上。汉语写作与百科知识考试内容

9、一览表题型及题量时间 (分钟)百科知识20个词语解释50应用文写作一篇应用文体文章,约450个汉字40一篇现代汉语文章,约800汉字翻译硕士俄语考试大纲翻译硕士俄语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。考试范围包括MTI考生应具备的俄语词汇量、语法知识以及阅读与写作等方面的技能。 1. 具有良好的俄语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2. 熟练掌握正确的俄语语法、结构、修辞等语言规范知识。3. 具有较强的俄语阅读理解能力和写作能力。III俄语写

10、作翻译硕士俄语考试内容一览表俄语写作俄语翻译基础考试大纲俄语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的俄汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考试的范围包括MTI考生入学应具备的俄语词汇量、语法知识以及俄汉两种语言转换的基本技能。2. 具备扎实的俄汉两种语言的基本功。3. 具备较强的俄汉/汉俄转换能力。本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的俄汉/汉俄转换能力。词语翻译和俄汉互译。要求考生准确翻译中俄文术语、专有名词(侧重科技领域)。要求考生较为准确地写出题中的30个汉俄术语、缩略语、专有名词的对应

11、目的语。汉俄文各15个,每个1分,总分30分。II. 俄汉互译要求应试者具备俄汉互译的基本技巧和能力;俄译汉速度每小时250-350个俄语单词,汉译俄速度每小时150-250个汉字。 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,俄译汉为250-350个单词,汉译俄为150-250个汉字,各占60分,总分150分。俄语翻译基础考试内容一览表俄译汉15个俄文术语、缩略语或专有名词汉译俄俄汉翻译硕士日语考试大纲翻译硕士日语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。考试范围包括MTI考生应具备的日语词汇量、语法知识以及阅读与写作等方面的技

12、能。 1. 具有良好的日语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2. 熟练掌握正确的日语语法、结构、修辞等语言规范知识。3. 具有较强的日语阅读理解能力和写作能力。III日语写作翻译硕士日语考试内容一览表日语写作日语翻译基础考试大纲日语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。2. 具备扎实的日汉两种语言的基本功。3. 具备较强的日汉/汉日转换能力

13、。本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉/汉日转换能力。词语翻译和日汉互译。要求考生准确翻译中日文术语、专有名词(侧重科技领域)。要求考生较为准确地写出题中的30个汉日术语、缩略语、专有名词的对应目的语。汉日文各15个,每个1分,总分30分。II. 日汉互译要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;日译汉速度每小时250-350个日语单词,汉译日速度每小时150-250个汉字。 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为250-350个单词,汉译日为150-250个汉字,各占60分,总分150分。日语翻译基础考试内容一览表日译汉15个日文术语、缩略语或专有名词汉译日日汉

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2