ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:161.99KB ,
资源ID:15586255      下载积分:5 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-15586255.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中日文字比较以及文化传承.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中日文字比较以及文化传承.docx

1、中日文字比较以及文化传承中日文字比较以及文化传承中日文字比较以及文化传承 2014-2015学年第一学期硕士研究生课程论文题目: 中日文字比较以及文化传承 课程名称 文字学 任课教师 申义红 年 级 2014级 专 业 中文系 班 次 语言学及应用语言学 学 号 2014017 姓 名 赵果佳 个)为研究对象 , 进行了中日两种“汉语词汇” 的比较 。 得出同形同义词共有 809 个占双音词的 32 .29 % ; 异形同义词有 16 个 ,占0 .63 %;同形异义词有 114 个,占 5 .74 % ;异形异义词有 1536个 , 占 61 . 31 % 。胡裕树等指出 , “ 据日本学者

2、的统计,在3805 个常用词中,日语和汉语同形的竟达1013个,这些词形体相同,词义也大致相当,这对日本人学习汉语无疑是很方便的 。”李泉认为,汉语和日语意思相同的词汇量(38%)远远超过意思不同的词汇量(4 %),相同的几乎是不同的 10倍 , 并且15%意思基本相同的词汇日本学生也能基本正确理解 , 完全相同的和基本相同的就有53%。【2】因此 , 日本人学习汉语是比较容易的。2.1中日字形差异原因由于中日语言谱系、构造上的不同及两国社会、历史和文化发展的不同,汉字在日本近两千年的时间里已经发生了质的变化,被打上了深深的日本化的烙印【3】。2.2中日字形差异表现与单纯的汉字相比,日语中使用

3、的文字有平仮名(平假名)、(片假名)和漢字三种。平假名可以书写所有的日语发音,主要用于表现具有语法功能的词,汉字用于表示事物的名称或动作。片假名用于书写外来词、拟声词、拟态词和一部分动、植物的名称。由此可见与中国的文章书写相比,日语的一般是平假名、片假名和汉字混合书写。同时日语一些平假名,像是在字形上是有印刷体和一般书写之分的。不过这一区分也就传统意义上而言,随着日本本土越来越多人使用计算机以及日本规范用字活动的发展。印刷体和一般书写的区别逐渐可以忽略不计了。三、中日简体字比较周有光在汉字改革概论中曾说:“文字符号是不断发展的,符号发展的一般规律是简化从繁难到简易。”3.1中日字形简体化历程二

4、十世纪中期前后,中日两国都对本国字形进行了改革。就中国而言,1955年,汉字简化方案草案发表,把其中的261个字分3批在 全国50多种报刊上试用。1956年国务院正式公布汉字简化方案。1964年,文改委出版了简化字总表,共分三表:第一表是352个不作偏旁用的简化字,第二表是132个可作偏旁用的简化字和14个简化偏旁,第三表是经过偏旁类推而成的1754个简化字;共2238字( 因“签”、“须”两字重见,实际为2236字),这就是今天中国大陆的用字标准。同年,中国文化部和文字改革改革委员会发布了印刷通用汉字汉字形表,统一了汉字印刷体,规定了6196个字的标准字形。日本在1946年,政府公布了当用汉

5、字表,规定了当用汉字1850个。这个数字使一般使用的汉字减去了六分之五。1949年日本政府公布了常用汉字字体表,简化笔画的汉字近500个。通过大量淘汰异体字,使用简体字,整理字形,逐步构建了属于日本自己的简体字系统。3.2中日简体字共同点中日两国都使用汉字,在规范和整理的过程中,都要受到汉字体系自身发展中简易律和区别律的制约。虽然每个汉字简化时有多种可能性,但由于受到以上规律的制约,两国在对同一个汉字进行简化时存在很多不谋而合的可能性。日本旧本常用汉字表的225个简化字中,跟宋元以来俗字谱所收我国历史上的简化形体完全相同的就有116字,占52%。”【4】。从前偏向于将这些不谋而合字形相同的字认

6、为是中日同形字,同时潘钧(1995)认为 , 在判定同形词时应该依据三个必要条件 : (1)表记为相同的汉字(繁简字体差别及送假名 、形容词和动词词尾等非汉字因素均忽略不记);(2)具有共同的出处和历史上的关联;(3)现在中日 两国语言中都在使用的词 。其中以双音节词(二字音语) 为最多 , 另有三音节词 、四音节词等 【5】。例家族、国、兄弟、体育。但是中日毕竟是两个不同国家,中日简化字还是有各种不同的状况。作者作了以下划分:3.2中日简体字区别2.1.1 简体字相同,但字义缩小或扩大中日都有“上”这个字形。但是日文中的“上”所表示的范围比汉语的“上”窄,只表示垂直上方的范围。汉语的“X上”

7、,可以表示一个区域表面,但日文却不能这样表示。如果我们用文字形容桌子上有只猫,汉语可以直接说桌子上有只猫。日语为机上猫。在这里和都是一种限定,以此弥补“上”这个字形缺少的词义。另外提一下中日的 “水”。在汉字中“水”可以指热水也可以指凉水。但日文中的“水”仅指“凉水”。而湯指的是“热水”。2.1.2 单方面简体字日本中国在简化字方面都简化了一些对方没有简化的字形。例如中国的“张”、“难”、“闻”、“邮”、“头”、“发”、“见”、“飞”、“买”、“选”与中国相比,日本在这方面的数目明显偏少。比如“仏”就是汉字“佛”的简化字。此外还有“仮”是汉字“假”的简化字、別荘是汉字“别墅”的简化字。为什么中

8、国单方简化汉字比日本多?那是因为中国简化字采取的是“多繁对一简”的原则。例如:干(乾、幹、榦)、发(發、髮)、脏(髒、臟)、系(係、繫)、冲(沖、衝)、后(后、後)。“后”对应的繁体字有两个:“後”和“后”,在“皇后”一词中,应写为“后”。“後”则一般用于表达方位,比如:“後來”、“後面”。日文保留“後”,像是日文後就是过会儿的意思。在“多繁对一简”的原则下,汉字的表意功能削弱了。很多字的意思必须依靠上下文进行理解。这是许多语言学术大家对简化字颇有微词的重要原因之一。相比较中国的“多繁对一简”原则,日本的简化采用的原则偏向于限制汉字使用和删减异体字。很少采用合并的取字方式。两种简化方式谁更优越

9、,笔者不敢妄下结论。留给读者和后人自行判断。2.1.3微异的汉字简化有些汉字是汉语及日语的常用汉字,因此它们的简化字形只是稍有不同,有时候不仔细看是看不出来的。它们的细微差别分为以下几类:汉字中的“点”变成了日语中的“竖”: 亡亡、交交、 享享 。汉字中的“点”变成了日语中的“横”:今今、房房、扇扇、信信、炉炉、琴琴。汉字的一个笔画拆成了日语的两个笔画:孤孤、差差、幻幻、幼幼、比比。与汉字有两处或两处以上的微差:空空、窒窒、良良、蛮蛮、衷衷。日语汉字比汉语汉字少一笔或多一笔:步歩、涉渉、残残、浅浅。其他形式:勇勇、勘勘、包包。【7】2.1.4同形异义字在汉语里“羽”有四种解释:1、羽毛。2、鸟

10、类或昆虫的翅膀。3、用于鸟类:一羽信鸽。4、姓。5、古代五音之一,相当于简谱的“6”【8】1。在日语中“羽”除了有羽毛、翅膀、箭羽等汉字常有的字义外,还有一个重要的字义。那就是它可以化为助数,通过读成、只。头。数鸟、兔等的量词/鳥兎数語。例如鶏1羽就是一只鸡的意思,2羽为两只兔的意思。再举两个例子,“本”、“枚”,“本”在汉字中一般本子或者书籍簿册的数量,比如五本书。而“枚”多用于形体小的东西,例如三枚奖章【8】2。日文的“本”和“枚”同样是数量词。但是所修饰的事物种类与中文有着截然不同的差别。本使用对象是细长物体,例如瓶、铅笔、伞、香蕉等。枚使用对象是薄平物品,例如纸、盘子、邮票、衬衫等。与

11、汉字相比还是有着较大区别。众所周知,日语中有为数不少的繁体字。这些繁体往往有比汉字有着更加丰富的字义。例如無理,这两个汉字组合在一起意为没有道理。而日文中的無理除了表达“没有道理”之外,还有难以办到和勉强的意味。仕事彼无理。翻译成汉语就是那个工作对他来说恐怖有些勉强。四、中日文字的互相习得2009年,李薇通过收集东华大学一到三年级512份期末考试答题纸,标记日本学生对于中文汉字的一些误用后,做了以下一张统计表。【9】李(2011)誤用種類統計表誤用種類誤用数比率()簡体字日本語持込誤用3926.9%同音異字語誤選択2215.2%類義異字語誤選択1510.3%発音類似誤用3423.4%形類似誤用

12、1711.7%他誤用1812.4%合計145100%从表格中,我们可以看到日本人在学习汉字时所面临的难易程度和掌握顺序,依次为汉语中为简体字,日语中为繁体同音异形字类义异形字发音类似字中日字形相同的字其他。笔者认为这张表格的作用不仅仅是帮助第二外语的习得,更通过中日误用字形的比较揭示出了中日简化字形后二国文字出现的理解偏差。其中汉语中为简体字,日语中为繁体居于易用错字的首位。更加证明,汉语的简体字其实在一定程度上削弱了汉字的表意功能,加大了一定认知难度。还需要对简化字进行进一步加工和完善。五、文字背后的文化传承汉字的简化虽然在一定程度上减少了居民认字难度和文盲比率。但是如今的语言学界却也存在着

13、这样一种质疑:我们的汉字简化方案足够合理吗?足够合理的话,还能不能更加合理?同时,在民间也有着这样的声音:汉字简化是一场“去中国化”的危机。是一场对传统文化的极大破坏。日本文字吸收了大量汉字,更重要的是它基本上是与中国同时开始进行本国文字简化工作。于是笔者突击了两个月的日语,粗浅地进行了一些比较。但我们始终需要铭记的是一个国家的文字是这个国家最为珍贵的财富。它不仅记录了历史脉络,情感路程,还提供美学感受和文化呼吸。在这方面,我们其实远没有日本做得好,很多汉字失去了它曾经的古意。但是在日本一些汉字中,我们却还能体会到我们文字里一些曾经的古雅。例如:日:行() ; 中文意思:去; 古:行,人之步趋

14、也日:走(); 中文意思:跑; 古:扁鹊望桓侯而还走日:達者();中文意思:就是你看到的那样的;古:学无前后,达者为师 日:襤褸() ;中文意思:作名词用时有破衣服的意思;成语:筚路褴褛保卫文字传统,对于我们所有人来说都不是固步自封。而是比较和探寻,追忆和感受!参考文献1.龚鹏程. 文化符号学M . 上海:上海人民出版社,2009.2.李冰汉. 日汉字词研究兼谈对外汉语教学J.汉语学习. 2008(12).3.潘钧.试论日本汉字的独立性J.日语教育与日本学(第一辑).4. 费锦昌、张静贤.试论中日两国简化汉字的统一问题,语言论文集第175页.5.周有光汉字改革概论修订本第2页. 6. 王锐. 日语教学中有关中日汉字的形义比较学J.辽宁师范大学2011年硕士论文7. 现代汉语词典第5版 商务印书局8.李薇(2009)日本語表記関誤用分析東華大学日本語学習者場合

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2