ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:82 ,大小:116.34KB ,
资源ID:1570327      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-1570327.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(全新版大学英语第二版综合教程1课文原文课文翻译Word文档下载推荐.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

全新版大学英语第二版综合教程1课文原文课文翻译Word文档下载推荐.docx

1、贝克 从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。2 When our class was assigned to Mr. Fleagle for third-year English I anticipated another cheerless year in that most tedious of subjects. Mr. Fleagle had a reputation among

2、students for dullness and inability to inspire. He was said to be very formal, rigid and hopelessly out of date. To me he looked to be sixty or seventy and excessively prim. He wore primly severe eyeglasses, his wavy hair was primly cut and primly combed. He wore prim suits with neckties set primly

3、against the collar buttons of his white shirts. He had a primly pointed jaw, a primly straight nose, and a prim manner of speaking that was so correct, so gentlemanly, that he seemed a comic antique. 弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极

4、。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。3 I prepared for an unfruitful year with Mr. Fleagle and for a long time was not disappointed. Late in the year we tackled the informal essay. Mr. Fleagle distributed a homework sheet offering

5、us a choice of topics. None was quite so simple-minded as What I Did on My Summer Vacation, but most seemed to be almost as dull. I took the list home and did nothing until the night before the essay was due. Lying on the sofa, I finally faced up to the unwelcome task, took the list out of my notebo

6、ok, and scanned it. The topic on which my eye stopped was The Art of Eating Spaghetti. 我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。像暑假二三事那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。我的目光落在吃意大利细面条的艺术这个题目上。4 This

7、title produced an extraordinary sequence of mental images. Vivid memories came flooding back of a night in Belleville when all of us were seated around the supper table Uncle Allen, my mother, Uncle Charlie, Doris, Uncle Hal and Aunt Pat served spaghetti for supper. Spaghetti was still a little know

8、n foreign dish in those days. Neither Doris nor I had ever eaten spaghetti, and none of the adults had enough experience to be good at it. All the good humor of Uncle Allens house reawoke in my mind as I recalled the laughing arguments we had that night about the socially respectable method for movi

9、ng spaghetti from plate to mouth. 这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁 艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅 帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。5 Suddenly I wanted to write about that, about

10、 the warmth and good feeling of it, but I wanted to put it down simply for my own joy, not for Mr. Fleagle. It was a moment I wanted to recapture and hold for myself. I wanted to relive the pleasure of that evening. To write it as I wanted, however, would violate all the rules of formal composition

11、Id learned in school, and Mr. Fleagle would surely give it a failing grade. Never mind. I would write something else for Mr. Fleagle after I had written this thing for myself. 突然我就想描述那一切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想自得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则,弗利格尔

12、先生也肯定会打它一个不及格。没关系。等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。6 When I finished it the night was half gone and there was no time left to compose a proper, respectable essay for Mr. Fleagle. There was no choice next morning but to turn in my tale of the Belleville supper. Two days passed before Mr. Fleagle return

13、ed the graded papers, and he returned everyones but mine. I was preparing myself for a command to report to Mr. Fleagle immediately after school for discipline when I saw him lift my paper from his desk and knock for the classs attention. 等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规蹈矩、像模像样的文章了。第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写

14、的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,就是没有我的。我正准备着遵命一放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。7 Now, boys, he said. I want to read you an essay. This is titled, The Art of Eating Spaghetti. 好了,孩子们,他说。我要给你们念一篇小品文。文章的题目是:吃意大利细面条的艺术。8 And he started to read. My words! He was reading my words out lo

15、ud to the entire class. Whats more, the entire class was listening. Listening attentively. Then somebody laughed, then the entire class was laughing, and not in contempt and ridicule, but with open-hearted enjoyment. Even Mr. Fleagle stopped two or three times to hold back a small prim smile. 于是他开始念

16、了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那一丝拘谨的微笑。9 I did my best to avoid showing pleasure, but what I was feeling was pure delight at this demonstration that my words had the power to make people laugh. In the eleventh grade, at the eleven

17、th hour as it were, I had discovered a calling. It was the happiest moment of my entire school career. When Mr. Fleagle finished he put the final seal on my happiness by saying, Now that, boys, is an essay, dont you see. Its dont you see its of the very essence of the essay, dont you see. Congratula

18、tions, Mr. Baker. 我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。就在十一年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的一刻。弗利格尔先生念完后说道:瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是 知道吗 这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先生。他这番话使我沉浸在十全十美的幸福之中。Part Text B Summer Reading As a summer job the author used to cut Mr. Ballous lawn. The only problem was that Mr. B

19、allou never seemed to have any money to pay for it. But what he did have to give was something that turned out to be far more valuable. 夏天打工时,作者常常替巴卢先生修剪草坪。惟一的问题是,巴卢先生似乎从来没钱支付工钱。然而,他实际上所给予的却远比工钱珍贵。Summer Reading Michael Dorris 1 When I was fourteen, I earned money in the summer by cutting lawns, and

20、 within a few weeks I had built up a body of customers. I got to know people by the flowers they planted that I had to remember not to cut down, by the things they lost in the grass or stuck in the ground on purpose. I reached the point with most of them when I knew in advance what complaint was abo

21、ut to be spoken, which particular request was most important. (1) And I learned something about the measure of my neighbors by their preferred method of payment: by the job, by the month or not at all. 夏日阅读 迈克尔多里斯 十四岁那年,我在暑假里替人修剪草坪挣些钱,不出几个星期,我就有了不少客户。客户们种植的花卉我得记住不能剪去,他们会将东西遗落在草地上或故意插在地里,通过这些我逐渐认识了他们

22、。我对大多数客户了解至深,事先就能知道他们会抱怨些什么,哪些特别的要求不能掉以轻心。(1)而且,我从邻居偏爱的付款方式中了解到了一点他们的情况:有的按干的活儿给钱,有的按月支付 或者有的压根儿不付钱。2 Mr. Ballou fell into the last category, and he always had a reason why. On one day he had no change for a fifty, on another he was flat out of checks, on another, he was simply out when I knocked on

23、 his door. Still, except for the money part, he was a nice enough old guy, always waving or tipping his hat when hed see me from a distance. I figured him for a thin retirement check, maybe a work-related injury that kept him from doing his own yard work. Sure, I kept track of the total, but I didnt

24、 worry about the amount too much. (2) Grass was grass, and the little that Mr. Ballous property comprised didnt take long to trim. 巴卢先生属于最后一类,而且他总有理由。有一天他兑不开一张五十元的钞票,又有一天他支票用完了,还有一天我上门时他干脆就溜出去了。撇开钱这档子事,他倒也还是个挺不错的老头,每次看见我,老远就挥手或脱帽致意。我猜他退休金不多,可能出过工伤,整不了自己的园子。没错,我全都记着账,可我对这点钱并没太在意。(2)也就是剪剪草,何况巴卢先生住宅外面的

25、那一点草坪修剪起来花不了多少时间。3 Then, one late afternoon in mid-July, the hottest time of the year, I was walking by his house and he opened the door, motioned me to come inside. The hall was cool, shaded, and it took my eyes a minute to adjust to the dim light. 到了一年中最热的七月中旬,一天傍晚前,我走过他家,他开了门,示意我进去。门厅里凉凉的,帘子遮去了阳光

26、,过了一会儿我的眼睛才适应室内的暗淡光线。4 I owe you, Mr. Ballou began, but我欠你工钱,巴卢先生开口道,不过5 I thought Id save him the trouble of thinking up a new excuse. No problem. Dont worry about it. 我想省得他费神找新的借口了, 就说:没事。别放在心上。6 The bank made a mistake in my account, he continued, ignoring my words. It will be cleared up in a day

27、 or two. But in the meantime I thought perhaps you could choose one or two volumes for a down payment.银行把我的账弄错了,他没理我的碴儿,接着说,一两天里就会改过来。在这当儿,我想你不妨挑一两本书作为我的首付款。7 He gestured toward the walls and I saw that books were stacked everywhere. It was like a library, except with no order to the arrangement. 他朝

28、墙那边指了指,我这才发现到处都堆着书。就跟图书馆一样,只不过没有分门别类罢了。8 Take your time, Mr. Ballou encouraged. Read, borrow, keep. Find something you like. What do you read?别着急,巴卢先生鼓动说,读也好,借也好,留着也行。找你喜欢的。你平常都爱读什么书啊?9 I dont know. And I didnt. I generally read what was in front of me, what I could get from the paperback stack at t

29、he drugstore, what I found at the library, magazines, the back of cereal boxes, comics. The idea of consciously seeking out a special title was new to me, but, I realized, not without appeal so I started to look through the piles of books. 我不知道。我的确不知道。我通常是弄到什么就读什么,从药房里买到的平装书,图书馆里借得到的书、杂志,到麦片包装盒背面的说明,还有连环漫画,什么都看。有意识地找出一本特别的书来读对我是件新鲜事,不过我觉得这主意挺不错 于是我开始在书堆中翻找起来。10 You actually read all of these?这么多书你都读过啊?11 This i

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2