ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:29 ,大小:33.65KB ,
资源ID:16310682      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-16310682.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(合作协议书英文.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

合作协议书英文.docx

1、合作协议书英文 编号:_本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载合作协议书,英文 甲 方:_乙 方:_日 期:_说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。篇一:合作协议 ( 中英文翻译 ) 技术合作协议Technical Cooperation Agreement甲方:XX油脂化学有限公司Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.地址: XX 高新技术工业园Address: XXHigh-tech Industrial Park

2、法定代表人: XXXLegal Representative: XXX乙方:Party B:地址:Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协 商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据 中华人民共和国合同法的规定,达成如下协议,并由合 作各方共同恪守。This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered

3、into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.第一条、 甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。 乙方同意为甲方提供技术顾问服务。Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical

4、consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.第二条、 甲方同意每月支付乙方的研究费用, 包括: 薪资、办公费、检测费、差旅费以及其他相关费用。Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses,

5、detection cost, traveling expenses and other cost associated.第三条、 乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市 场信息,并及时答复甲方技术上所遇到的问题。Article 3 : Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.第四条、 乙方有义务向甲方提供有

6、关个人简历和相关 证明材料,甲方要尊重乙方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.第五条、 乙方同意所研发的产品所有

7、知识产权归甲方 所有,乙方不得将相关技术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take a

8、ll the legal consequences.第六条、 甲乙双方同意通过紧密合作达到共同目标; 每年增加一到三个项目;每年申请一到三个发明专利;每年完成一到两个能够通过专家认证的新产品;每年至少向市场推广两个产品Article 6: Both Parties agree to achieve their commongoals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for invention

9、s each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.第七条、 此协议甲乙双方各执一份,没有在协议中提 到的事项双方需协商解决。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shal

10、l be settled by both Parties through negotiation.此协议从签字当日起生效。This Agreement shall take effect from the date of signature.甲方:乙方:Party AParty B:Signature: Signature: 日期:日期:DateDate: 篇二:合作协议 (英文版 )XX年2月曰Between由And与COOPERATION AGREEMENT合作协议TABLE OF CONTENTS 目录CLAUSE HEADEINGPAGE1.Cooperation Background

11、 合作背景2.Scope of Cooperation 合作范围3.Mode of Cooperation 合作方式4.Payment Distribution 费用划分5.Liabilities 责任6.Confidentiality 保密7.管辖Governing Law and Settlement of Disputes 法律和争议解决8.陈述与保证Term of this Agreement 协议有效期9.Representations and Warranties10.Assignment of Agreement 协议的转让11.Exclusive Clause 排他性条款12.

12、Breach of Contract 违约责任、13.Miscellaneous 其他事项Cooperation Agreement合作协议THIS AGREEMENT“( this Agreement ” ) is made and entered into in,on XX,.by and between(1) ( “ PARTY A”);and(2) ( “”)In relation to jointly undertaking of Engineering ,Procurement and Construction (EPC) of Coal bed gas treatment fac

13、ilities projects of简称(“PARTY A);与就联合承担煤层气项目处理设施 的设计、采购、施工(EPC总承包工作事宜于 XX年3月曰 在签订本合作协议,以资共同遵守。1.COOPERAION BACK GROUN合作背景WhereasWhereas PARTY A is in the leading position in the gas industry of China and has, in particular, experience and track record in the areas of gas gating& transmission ,gas tre

14、atment & sweeting;Whereas both parties desire to make use of their respective strengths and to undertake projects of Arrow Energy Ltd such as EPC of Coal bed gas treatment facilities in Queensland ,Australia.鉴于公司,其在承揽中的优势;鉴于 PATTY A 在中国天气领域处于领先地位,尤其在 天然气集输处理及甜化方面的经验和业绩;鉴于上方均希望利用各自的优势,强强联合,共同承揽并完成煤层气

15、项目处理设施的 EPC工程总承包工作。2.SCOPE OF COOPERATION合作范围a.The scope of cooperation shall be Project Tender ,FEED, Basic and Detail Engineering, Project Management ,FabricationSupervision ,Procurement ,Construction ,Installation, Commissioning and Warranty of such projects as mentioned above.双方的合作范围包括:上述项目的投标、

16、FEED基础设计、详细设计、项目管理、设备监造、采购、施工、安装、 试运行及质保等工作。b.In the term of operation ,each party shall appoint four representatives to establish a JointManagement Committee( “ JMC” ).The JMC shall exercisethe following powers; 双方在合作期限内将组成一个联合管理委员会,由双方各委派四名代表组成。联合管理委员会 行使以下职权:(i)To gather market intelligence 收集市场信

17、息;(ii)To tender for the agreed projects 为经批准的项目投标;(iii)To jointly establish project objective strategies; and为目标项目共同决策;和(iv)To decide on the matters that both parties fail to reach a consensus,对双方无法达成一致的事项进行决定。c.The JMCshall comprise eight (8) members, of whomfour(4) shall be appointed by PARTYA and

18、 four (4) shall be appointed by 联合管理委员会应由8名成员组成,其中 PARTY A应委派4名成员。d.Any memberof the JMCmay be removed and replaced by the original appointing partyby giving a 30 days prior notice in writing tothe other Party.原委派方可通过向对方提前 30 天发出书面通知替换其 向联合委员会委派的任何成员。e.For the convenience of JMC management and opera

19、tional efficiency, at least 1JMCmembers of each party shall be able to use both Mandarin and English proficiently.为方便联合管理委员会管理,提高运行效率,双方委派 人员中至少有 1 人能同时熟练使用中、英文。f.The member of the JMC shall elect a coordinator of the JMC( “ Coordinator ” ). TheCoordinator shall prepare the agenda for every JMC meet

20、ing and will convene and preside over such meetings. If the Coordinator is unable to convene the JMCmeeting , he shall authorize any other member of the JMC to convene and preside over the meeting.联合管理委员会应选举一名协调人。该协调人应制定联 合管理委员会会议议程,并召集和主持联合管理委员会会议, 如该协调人不能召集时,应委托联合管理委员会其他成员召 集和主持联合管理委员会会议。g.The rul

21、es of the JMC meetings shall be adopted by the JMC.联合管理委员会应通过联合管理会会议的规则h.Both Parties agree that this Agreement only sets out the general principles of thecooperation between the Parties and a detailed project agreement will be executed between PARTYA and or between PARTY A and with the owner or Cli

22、ent for Coal bed gas project ,and such detailed project agreement will set out the terms and conditions for both Parties to cooperate on the specific project including the duties and responsibilities each party will bear in such specific project.双方同意本协议仅规定了双方之间合作的原则, PARTYA 和将就与每一个合作项目签署或 PARTYA 和将就

23、每一个合作 项目与业主或客户签署一份详细的项目协议。该项目协议将 规定双方在具体项目上进行合作的条款和条件,包括各方所 承担的职责和责任。3.MODE OF COOPERATIO合作方式a.Joint Design 联合设计( i ) Both parties may enter into the relevant agreement in relation to eachcooperative project so as to determine their respective work scope andA acknowledges that it possesses the relev

24、ant PRCqualificationsto engage in the contracting and design work of each project herein.(Party B )acknowledges that it possesses the relevant Australian qualifications to engagein the contracting and design work of each project herein .双方可针对每一个合作项目签署相关协议以确定双方 的工作范围和工作量。PARTY A 确认,其拥有完全的中华人民共和国相关资质

25、从事本协议项下个性工程的成本与设计工作。 (乙方)确认,其拥有完全的 澳大利亚相关资质从事本协议项下各项工程的承包与设计工作。(ii ) Both parties shall complete their own design work according to their wok scopeand workload.根据双方工作范围及工作量的划分,双方各自完成所属 范围内的工作。( iii ) As required by the projects ,the joint designing work can be conducted in theheadquarter of eitheror

26、 PARTY A or some other places agreed by bothparties in writing . 根据工程项目需要,联合设计工作可以在公司总部进行, 也可以在 PARTY A本部进行,或双方书面约定的其他地点进行。b.Joint Procurement 联合采购According to their respective advantages and the features of the projects, will be in charge of the procurement of equipment and materials from overseas

27、suppliers/vendors and PARTY A will be in charge of the procurement of equipment and materials in China. 根 据各自的优势,针对已承担总承包项目特点,负责从国外供 应商/ 卖方购买设备及材料的采购工作, PARTY A 负责在中 国国内购买设备和材料的采购工作。c.Staff Secondment 劳务派遣Both parties may second relevant technical personnel or project management staff to the work si

28、te of the other party so as to carry out the projects according to the necessity and features of the projects .Relevant expenses incurred here from shall be listed as the cost of each project and shall be borne by both parties ,as agreed by the JMC.根据已承担项目的特点和需要,双方可互为派遣相关技 术或项目管理人员赴对方工作所在的执行项目的具体工作。

29、 因此而产生的相关费用将作为各项目总收入的成本并经联 合管理委员会同意由双方共同承担。4.PAYMENT DISTRIBUTE N 费用分配a.The JMCshall assess the revenue that each Party will be entitled to according to theworkload and original pricing proposed by each party on job to job basis.联合管理委员会将在具体项目的基础上根据各方承担 的项目工作量并综合各方的响应原始报价来确定各方应获 得的收入。b.The parties sh

30、all undertake projects with in the sphere of this frameswork agreement andshall enter into contract for each cooperation project to determine the fees,revenue and income each party is entitled to .双方将在本框架协议内共同承揽项目,针对每一个合作 项目分别签订去热双方费用和收入合同。5.Liabilities 责任Both Parties agree that the liabilities that

31、 eachparty shall bear for each project will be agreed by the Patties in the project agreement ad mentioned in Clause2 (h) above篇三:合作协议书中 (英文 )版XXX国际物流有限公司XXX International Logistics LimitedTel: Fax:地址:合作协议书甲方 The first party :乙方 The second party: 深圳市安捷龙货运代理有限公司一、协议内容 Content 本着互利互惠的原则,甲乙双方经友好协商就进口货物 的运输事宜达成以下协议: With the principles of mutual benefit , the two parties will make an agreement on import transport as following:1由甲方委托乙方办理香港进口货物运输业务,甲方 承诺委托之货物为合法产品; The firstparty entrust the second party with import transpotation services from HongKongand the first par

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2