ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:62 ,大小:48.44KB ,
资源ID:16822173      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-16822173.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(商务英语词汇教程学生范文.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

商务英语词汇教程学生范文.docx

1、商务英语词汇教程学生范文商务英语与公共英语的关系 商务英语是专门用途英语(English for Special Purpose)大家族的一员,它与公共英语(General English)既相联系,又相区别,两者的关系可比作“毛”与“皮”的关系。我们中国有这样一句成语,对它们的关系做出了概括,即“皮之不存,毛将焉附。”大学一、二年级学习公共英语为进一步学习商务英语打好公共英语的基础。毕竟商务英语与公共英语在基本词汇和基本句型的使用上有相同的“共性”,如果忽视了两者之间的这一联系,基础没打好就急于开始商务英语的学习,单单在语言方面的困难就足以令我们因为举步维艰而蒙生退意了。 但是商务英语作为在

2、外商务活动中所使用的英语,在词汇、句式、行文结构这三个层次上都表现出有别于公共英语的个性,譬如,我们要读懂西方报刊国际商务文章,就必须掌握一定的有关经济贸易的专业英语词汇,如涉及到有关描述经济贸易发展情况、趋势、国际贸易收支、贸易摩擦、跨国公司、商品市场等方面的一些专业英语词汇。 英语商务文章的句式及句子之间的连接也有其特点,如在对商务发展趋势进行比较时经常借助于多种语法手段,从而有机地把枯燥的数字和信息揉合在一起。为使句子之间的意思更好地连贯起来,常常使用连接词,介词和副词,如表明对比和情况变化关系的词有but,however,whereas,eitheror和neithernor等;表示情

3、况内在联系的连接词和短语介词有and,as well as 和in the case of 等。 就文体而言,英语商务文章大体可分为四类:公共经济贸易消息报告;经济贸易情况简报;经济、贸易和商品市场调研报告;经济贸易评论。每一体裁又有不同的结构,如经济贸易评论文章主要由以下几个部分组成:简单叙述被评论观点或事情的背景;提出自己的观点和看法;阐述评论观点或事情的意义。经济、贸易和商品市场调研报告公共包括:对前一阶段情况作简单回顾;由统计材料或典型事例阐述对目前情况的看法;对下一阶段的形势发展提出预测;最后有时还提出应采取的对策或建议。另外,英语商务文章的选材的专业性要求我们必须具备一定的专业知识

4、。如果我们对各主题所涉及的知识比较缺乏,必然会觉得文章难读难懂,因此,我们也必须想方设法克服背景知识方面的障碍,如能在进入本门课程学习前,先期学习国际贸易、国际金融等课程,则对于这门课的学习也是大有裨益的。 课程导入商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。例一:floating1. It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system Central banks were no longer require

5、d to support their own currencies.2. Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement

6、 or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.译文:1. 在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。2. 统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如:当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。注解:floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率

7、制度。而 floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。例二:confirm1. Wed like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.2. Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Cr

8、edit available by sight draft。译文:1. 很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。2. 付款方式为100% 即期,保兑,不可撤消信用证。注解:confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。例三:negotiable1. Part time barman required. Hours and salary negotiable.2. This B

9、ill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.译文:1. 招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。2. 所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。注解:在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银

10、行,即购买或贴现汇票的银行。例四:discount1. You may get a 5% discount if your order is on a regular basis.2. If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance. The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft. The bank is said to discount the draft.译文:1. 如

11、果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。2. 如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。注解:discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。例五:endorse1. Our products have been endorsed by the National Quality Inspect

12、ion Association.2. Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill of Lading made out to order, endorsed in blank, marked freight prepaid.译文:1. 我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。2. 汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。注解:在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人(endorser)

13、只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人 (endorsee)。例六:average1. If a particular cargo is partially damaged,the damage is called particular average.2. Its obvious that the products are below the average quality.译文:1. 如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。2. 很明显,这批产品的品质是中下水平。注解:在第一个句子中,particular average 的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所

14、导致的部分损失, 因此average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为“平均”之意。例七:tender1. Under CIF, it is the sellers obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods.2. He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.译文:1. 在 CIF 价格术语

15、项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。2. 他欣喜若狂,好像他承办大厦建筑的投标被接受了。注解:商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是“投标”。在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料中常见一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的例子,试作分析。1. 由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。原译文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau Int

16、ernational Investment Co, Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.注:投资某项工程应为invest in a project,在被动语态中不能漏去前置词in。应译为:The Haikou Power Station Project invested in (在某些情况下可用financed or funded)by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its

17、construction speed and quality. 2. 上海SFECO拥有5个控股子公司。原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.注:share-holding company指控制或持有某公司股权的股东公司。上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group的股份,换句话说,这5个公司是“老子”公司,因此显然不符合中文原意。应译为:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFE

18、CO Group holds shares of 5 subsidiary companies.3.中国民生银行有限公司原译文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.注:corporation本身即为有限公司,相当于limited company,英译中无需再加“Ltd”。应译为:China Minsheng Banking Corporation4.项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。原译文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase prepar

19、ation.注:项目中标应为accept a bid or award the contract。显然上述译文把两种表达法相混淆了。应译为:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.5.欢迎您参观我们交易会原译文:Welcome you to visit our fair!注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:We welco

20、me you to visit our trade fair!更简洁而地道的译法是:Welcome to our trade fair!商务英语词汇教程 landed terms Sample Sentences1. Obviously,landed price is higher than FOB price.2. Landed price is an export price in which the exporter pays all the charges to the port of destination and also pays the landing charges but

21、not any dock dues or onward carriage charges to the importers factory or warehouse. fill ones orderSample Sentences1. We are sorry that we cannot fill your order for TFLD watches.2. We should like to fill your order,but the fact is that we have received more orders than we had expected,with the resu

22、lt that our large reserve stock has been sold out. mortgageSample Sentences1. When granting mortgage loan to individuals, banks should closely evaluate any assets being put up as collateral.2. He planned to keep the house for 12 years and to let the mortgage get paid down faster. by sample Sample Se

23、ntences1. Quality as per Buyers Sample.2. Quality to be strictly as per sample submitted by the Seller on February 15,2008. on the usual trade terms Sample Sentences1. Please offer us your best prices on the usual trade terms.2. The agreement stipulates that our products are to be sold on the usual

24、trade terms. go Dutch Sample Sentences1. Once a fortnight she and a group of friends would go Dutch at one of their three favorite restaurants.2. The office outing is always a Dutch treat. case studycase analysisSample Sentences1. We provide consulting services to clients, usually through case analy

25、sis.2. The cases used for study at the business schools are no longer only those from the Western businesses;some from the Chinese businesses themselves. covert dealSample SentencesTo prevent covert deals,the construction unit and the water supply project headquarters signed a lifelong responsibilit

26、y contract on quality and safety. ounce IOU white knight general wholesale Sample SentencesGeneral Wholesale covers all your needs in one stop. semi-finished productintermediate goods break even minimum earnings Sample Sentences1. What are the minimum earnings before paying taxes?2. According to the

27、 contract,Party Bs minimum earnings are $200.000. bonded area / tariff-free zone或bonded area。Sample SentencesBy and large,Hong Kong businessmen have set up shops in tariff-free zones. cover Sample Sentences1. Do you handle open cover? What I mean is if the insured party wished to make a long-term ar

28、rangement with the insurance company,say,for a year.2. Insurance of the goods shall be covered by us on 110of the CIF value,and any extra premium for additional insurance,if required,shall be borne by the Buyers. strong-room underwriterSample Sentences1. The underwriter has calculated the risk.2. We

29、 talked about it with our underwriter,and we would like to get a policy for total loss only (TLO). caution moneyearnest moneycash deposit Sample Sentences1. Members of the association must deposit caution money before being allowed to use the associations facilities.2. Earnest money is money given t

30、o the seller as a first payment by the buyer to show that he agrees to the contract of sale and intends to honor it. shelf lifepull dateSample Sentences1. The product has a shelf life of one week under normal temperature.2. The pull date of these packets of milk is end of this month.3. The quality o

31、f this product is promised to be guaranteed for a year. report forms Sample Sentences1. Report forms are required to be submitted monthly.2. Although the final report forms are generated automatically, manual check is still needed. declare sth at customs Sample Sentences1. Have you got anything to declare?2. Customs declaration for imports and exports is a necessity in a countrys control of its foreign trade. quotation Sample Sentences1. We are enclosing our Quotation No.3571 for your consideration,and hope to receive your trial order in

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2