ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:44 ,大小:63.13KB ,
资源ID:2871562      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-2871562.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(美国联邦通信委员会zh中英对照.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

美国联邦通信委员会zh中英对照.docx

1、美国联邦通信委员会zh中英对照THE FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION*美国联邦通信委员会R. H. COASE 科斯University of Virginia 弗吉尼亚大学I. THE DEVELOPMENT OF GOVERNMENT REGULATION政府法规的发展IN THE United States no one may operate a broadcasting station unless he first obtains a license from the Federal Communications Commission. Thes

2、e licenses are not issued automatically but are granted or withheld at the discretion of the Commission, which is thus in a position to choose those who shall operate radio and television stations. How did the Commission come to acquire this power?在美国除非他先获得了联邦通信委员会发的许可证,否则没人可以经营广播电台。这些许可证不是随意发放的而是要由

3、委员会来决定许可或者扣留,因此委员会就具有了选择谁可以经营广播和电视台的权力。那么,委员会是怎么得到这项权力的呢?About the turn of the century, radio began to be used commercially, mainly for ship-to-shore and ship-to-ship communication.1 This led to various proposals for legislation. Some of these were concerned with the promotion of safety at sea, requ

4、iring the installation of radio equipment on ships, the employment of skilled operators, And the like. Others, and it is these in which we are interested, were designed to bring about government control of the operations of the industry as a whole. 大约在是在本世纪之交,无线电开始被用于商业,主要是船岸和船船之间的通讯。这导致了各种各样的立法提案。其

5、中一些考虑促进海上安全,要求在床上安装无线电设备,雇佣有技术的操作员等等。另一些呢,是我们感兴趣的,整体来说就是为了使政府能控制这一产业的经营。The reason behind such proposals can be seen from a letter dated March 30, 1910, from the Department of the Navy to the Senate Committee on Commerce, which described, clearly and succinctly according to the Committee, the purpos

6、e of the bill to regulate radio communication which was then under discussion. The Department of the Navy explained that each radio station我们可以从一封1910年3月30日海军部门写给参议院商业委员会的信中看到这些提案背后的理由,信中参照了委员会的要求清晰简洁地描述了这项当时正在讨论中的规范无限电通信议案的目的。海军部解释道,considers itself independent and claims the right to send forth it

7、s electric waves through the ether at any time that it may desire, with the result that there exists in many places a state of chaos. Public business is hindered to the great embarrassment of the Navy Department. Calls of distress from vessels in peril on the sea go unheeded or are drowned out in th

8、e etheric bedlam produced by numerous stations all trying to communicate at once. Mischievous and irresponsible operators seem to take great delight in impersonating other stations and in sending out false calls. It is not putting the case too strongly to state that the situation is intolerable, and

9、 is continually growing worse.每一个无线电站都视自己为独立的并且主张在任何需要的时候发送它们横贯以太的电波,结果这导致了许多地方的混乱状态。公共的商业被阻碍到让海军部门十分窘迫的地步。来自海上处于危险境地的船只的悲惨呼救无法被注意到或者埋没在由无数电台同时通讯所产生的以太的喧嚣中。恶意的和不负责任的操作者似乎在冒充别的电台和发送错误呼救中感到愉悦。如此严重的情况并没有得到遏制,还在进一步恶化中。The letter went on to point out that the Department of the Navy, in cooperation with o

10、ther Government departments, has for years sought the enactment of legislation that would bring some sort of order out of the turbulent condition of radio communication, and while it would favor the passage of a law placing all wireless stations under the control of the Government, at the same time

11、recognizes that such a law passed at the present time might not be acceptable to the people of this country.2这封信继续指出,海军部门与其他政府部门协作多年,寻求通过这项可以给混乱无线电通讯状况带来一些秩序的立法,并且它将支持通过一项使所有无线电台处于政府控制之下的法律,同时它也承认在现阶段通过这一法律可能让这个国家的民众觉得难以接受。The bill to which this letter referred was passed by the Senate but was not a

12、cted upon by the House of Representatives. Toward the end of 1911 the same bill was reintroduced in the Senate. A subcommittee concluded that it bestowed too great powers upon the departments of Government and gave too great privileges to military and naval stations, while it did not accurately defi

13、ne the limitations and conditions under which commercial enterprises could be conducted.8 In consequence, a substitute bill was introduced, and this secured the approval both of the Senate and of the House of Representatives and became law on August 13, 1912. The Act provided that anyone operating a

14、 radio station must have a license issued by the Secretary of Commerce. +这项针对信中所指内容的法案在参议院得到通过但是在众议院没有起效。到了1991年末同样的法案在参议院再次被提出。一个附属委员会得出结论,“应给予政府部门最大的权力和给予军事和海军的电台最大的特权,而不用精确定义商事企业可以执行的限度和条件。”结果,一条替代法案被提出了,并且稳当地得到了参议院和众议院的批准并且在1912年8月12日成为了法律。这一法案(Act)假设了任何人想要经营无线电台必须要有商务部长颁布的许可证。+This license woul

15、d include details of the ownership and location of the station, the wave length or wave lengths authorized for use, the hours for which the station was licensed for work, etc. Regulations, which could be waived by the Secretary of Commerce, required the station to designate a normal wave length (whi

16、ch had to be less than 600 or more than 1,600 meters), but the station could use other wave lengths, provided that they were outside the limits already indicated. Amateurs were not to use a wave length exceeding 200 meters. Various other technical requirements were included in the Act. The main diff

17、erence between the bill introduced in 1910 and the Act as passed was that specific regulations were set out in the Act, whereas originally power had been given to the Secretary of Commerce to make regulations and to prevent interference to signals relating to vessels in distress or of naval and mili

18、tary stations by private and commercial stations; power to make regulations was also given to the President.4这一许可证将包含所有者和电台位置、波长或者授予实用的波长、电台准许运作的时数等详细信息。这些可能会被商务部长废除的规章,要求电台指定一种标准波长(必须小于600或大于1600米),但是如若他们在明示限制的范围外,电台可以使用其他波长。业余爱好者不许实用超过200米的波长。各种各样的其他技术要求包含在这一法案里。1910年的提案和已通过的这一法案间主要的不同是法案里具体规定的设置,

19、尽管最初的权力给了商务部长制定规章和预防“私人和商业电台对涉及处于困境中的船只或者海军和军事电台的信号”干涉;制定规章的权力同样授予了总统。It was not long before attempts were made to change the law. The proposal that the Secretary of Commerce should have power to make regulations was revived. A bill was even introduced to create a Post Office monopoly of electrical

20、communications. In 1917 and 1918, bills were introduced which would have given control of the radio industry to the Department of the Navy. Indeed, the 1918 bill was described, quite accurately, by Josephus Daniels, the Secretary of the Navy, as one which would give the Navy Department the ownership

21、, the exclusive ownership, of all wireless communication for commercial purposes. Mr. Daniels explained that radio was the only method of communication which must be dominated by one power to prevent interference . +不久,人们就开始尝试改变这一法律。商务部长应当有权制定规章的建议再次提出。甚至一项为了创建邮局垄断电子通讯的议案被提出。在1917年和1918年,本来将由海军部门管制无

22、线电产业的法案被提出。实际上,在 1918法案中相当精准地描述道,Josephus Daniels ,“作为一个要把所有商用无线通信所有权(一种排他性所有权)给海军部”的海军部长,Daniels先生解释道无线电是“唯一的为了防止(信号)干扰必须被一种权力支配的通信方式+The question of interference does not come in at all in the matter of cables or telegraphs but only in wireless. Some members of the House Committee to which Mr. Dan

23、iels was giving evidence asked whether it would not be sufficient to regulate the hours of operation and the wave lengths used by radio stations, while leaving them in private hands. But Mr. Daniels was not to be moved from his position:干扰的问题在电缆或电报业务里根本不存在而只出现在无线电业务里。”一些收到Daniels先生证据的众议院议员问道,把无线电留在私

24、人手里,仅规范经营时间和用于无线电电台的波长会不会还不够。但是Daniels先生并不打算离开他的职位:My judgment is that in this particular method of communication the government ought to have a monopoly, just like it has with the mails-and even more so because other people could carry the mails on trains without interference, but they cannot use t

25、he air without interference.我的评价是,在这一特别的通信方式上政府应该拥有像它在邮件上所拥有的甚至更多的垄断权。因为人们可以在火车上不受干扰的携带邮件,但是他们不能不受干扰地使用无线电。Later Mr. Daniels explained: There are only two methods of operating the wireless: either by the government or for it to license one corporation-there is no other safe or possible method of ope

26、rating the wireless. That led one of the Committee to ask: That is because of the interference in the ether, is it? Mr. Daniels replied: There is a certain amount of ether, and you cannot divide it up among the people as they choose to use it; one hand must control it. Later, Commander Hooper, one o

27、f Mr. Daniels advisers, told the Committee:后来Daniels先生解释道:“只有两种方法使用无线电:一种是由政府经营,另一种是批准公司法人经营,再就没有其他安全或合适的经营无线电的方法了。”这使得一位委员会委员要问:“这是因为以太中的干扰,是吗?”Daniels先生回答道:“有一定数量以太,并且当人们要使用它时,您不可能在人民中划分它;必须得出手控制它。”后来,负责人Hooper,Daniels先生的一位顾问,告诉委员会:. . . radio, by virtue of the interferences, is a natural monopoly

28、 ; either the government must exercise that monopoly by owning the stations, or it must place the ownership of these stations in the hands of one concern and let the government keep out of it.5无线电,介于干扰的存在,是一种天然的垄断;政府要么通过拥有电台执行垄断,要么将这些电台的所有者置于一种考量下的控制并且让政府置身度外。The Navy in 1918 was in a much stronger

29、position to press its claim than in the period before the 1912 Act. It had controlled the radio industry during the war and, as a result of building stations and the acquisition by purchase of certain private stations, owned 111 of the 127 existing American commercial shore stations. Nevertheless, t

30、he House Committee does not appear to have been convinced by the Navy Departments argument, and no further action was taken on this bill. Nor was this proposal ever to be raised again. The emergence of the broadcasting industry was to make it impossible in the future to think of the radio industry s

31、olely in terms of point-to-point communication and as a matter largely of concern to the Department of the Navy.海军在1918年发布了它的主张,比1912法案(Act)时期处于更加强势的地位。在战争期间通过建立电台和收购个别私人电台,结海军控制了无线电产业,拥有了美国当时现有的127个商业岸基电台中的111个。然而,众议院并没有显得确信海军部门的论证,也没有在这一议案采取进一步的行动。这一提案从此没有被再次提起。广播产业的出现使得在未来人们不再考虑无线电产业仅就点对点通讯方面的问题,

32、也不再将之作为一项海军部门所涉及的事项。The broadcasting industry came into being in the early 1920s. Some broadcasting stations were operating in 1920 and 1921, but a big increase in the number of stations occurred in 1922. On March 1, 1922, there were 60 broad-casting stations in the United States. By November 1, the

33、 number was 564.6 Mr. Herbert Hoover, as Secretary of Commerce, was responsible for the administration of the 1912 Act, and he faced the task of preventing the signals of these new stations from interfering with each other and with those of existing stations. In February, 1922, Mr. Hoover invited represent

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2