ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:18 ,大小:27.85KB ,
资源ID:6428726      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-6428726.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(全新版大学英语综合教程2英语复习笔记Word文件下载.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

全新版大学英语综合教程2英语复习笔记Word文件下载.docx

1、我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。 However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and presen

2、t. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the standing on the shoulders of giants phenomenon). 但我并不想夸大其辞。无论在过去还是在当今,中国在科学、技术和艺术革新方面都展示了巨大的创造力。而西方的创新突破则有被夸大的危险。如果仔细审视

3、任何一项创新,其对以往成就的依赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”的现象)。But assuming that the contrast I have developed is valid, and that the fostering of skills and creativity are both worthwhile goals, the important question becomes this: Can we gather, from the Chinese and American extremes, a superior way to approach education,

4、 perhaps striking a better balance between the poles of creativity and basic skills?然而,假定我这里所说的反差是成立的,而培养技艺与创造力两者都是值得追求的目标,那么重要的问题就在于:我们能否从中美两个极端中寻求一种更好的教育方式,它或许能在创造力与基本技能这两极之间获得某种较好的平衡, UNIT 2 1. 面临,遭遇 be confronted with 2. 仰头向上看 look up at 3. 填写 fill out 4. 属于 fall into 5. 仅仅,不多于,不强于 nothing more

5、than 6. 转瞬即逝的念头 a passing whim 7. 磨损,损耗 wear and tear 8. 虽然,尽管 in spite of 9. 期望,盼望 look forward to 10. 富裕的,有钱的 well off 11. 不自在,格格不入 out of place 12. 陈旧的家具 dated furniture 13. 之后不久 shortly after 14. 走下坡路,失败 go south 15. 转折点 a turning point 16. 与形成对比 in contrast to 17. 对予以注意,致力于 focus on 18. 归属感 a s

6、ense of belonging 19. 遭遇困难 go through a rough time 20. 久不消逝的微笑 a lingering smile 21. 为感恩 be thankful for 22. 收入最低的档次 the lowest income bracket 23. 创作才能 the gift of creativity 24. 对物质财富的追求 the pursuit of possessions Yet I feel nothing more than a passing whim to attain the material things so many oth

7、er people have. My 1999 car shows the wear and tear of 105,000 miles. But it is still dependable. My apartment is modest, but quiet and relaxing. My clothes are well suited to my work, which is primarily outdoors. My minimal computer needs can be met at the library. 然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西,对我来说,只不过是转瞬

8、即逝的念头而已。我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。我的住房不大,但是很安静,住着挺舒心。我的衣服很适合于我的工作,主要都在户外。我对计算机的很少的需求,可以在图书馆得到解决。In spite of what I dont have, I dont feel poor. Why? Ive enjoyed exceptionally good health for 53 years. Its not just that Ive been illness-free, its that I feel vigorous and spirited. Exe

9、rcising is actually fun for me. I look forward to long, energizing walks. And I love the “can do” attitude that follows. 尽管有些东西我没有,我并不感到贫穷。这是为什么,五十三年来我一直非常健康。我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。锻炼对我而言是确确实实的快事,我乐意长距离步行,越走越有劲。我喜爱步行后随之产生的一种“什么都干得了”的心态。I also cherish the gift of creativity. When I write a beautiful line

10、 of poetry, or fabricate a joke that tickles someone, I feel rich inside. Im continually . surprised at the insights that come through my writing process. And talking with so many interesting writer friends is one of my main sources of enjoyment. 我还十分珍惜我的创作才能。当我写出美丽的诗句或编造出能把人逗乐的笑话时,我内心感到很富有。通过写作而获得的

11、洞察力,不断地令我惊奇。而与那么多写作朋友交谈,是我乐趣的主要源泉之一。UNIT 3 1. 舞台前方 the edge of the stage 2. 对观众说话 address the audience 3. 到头来让人尴尬 end up embarrassing sb. 4. 当餐厅服务员 wait tables 5. 为某人感到骄傲 be proud of sb. 6. 一致地 in unison 7. 偶尔一次 once in a while 8. 围坐在餐桌旁 be seated around the dinning room table 9. 使产生悬念 keep in suspe

12、nse 10. 传下来 hand down 11. 无论如何 at any rate 12. 世界和平 global peace 13. 减少;缩小 narrow down 14. 转向某人 turn to sb. 15. 影响;刺激 come over 16. 结束某(一不愉快的)事 get sth. over with 17. 优等生 an honor student 18. 整天提心吊胆 live in constant dread 19. 负责 in charge of 20. 填写 fill out 21. 思路 line of thought 22. 初中 junior high

13、school If that sort of thing happened only once in a while, it wouldnt be so bad. Overall, I wouldnt want to trade my dad for anyone elses. He loves us kids and Mom too. But I think thats sometimes the problem. He wants to do things for us, things he thinks are good. 这类事要是偶尔发生一两次,那倒也没什么。总的来说,我是不肯把自己

14、老爸跟别人的老爸换的。他爱我们当子女的,也爱老妈。不过我想,有时问题就出在这儿。他一心想帮助我们,他自以为在为我们做好事呢。Can you imagine how humiliated I was? An honor student, class president. And Father was out asking people to have their sons call and ask me to the prom!But thats dear old dad. Actually, he is a dear. He just doesnt stop to think. And its

15、 not just one of us whove felt the heavy hand of interference. Oh, no, all three of us live in constant dread knowing that at any time disaster can strike 你们能想象我觉得自己有多么丢人现眼吗,堂堂的优秀生,班主席。父亲竟然去求别人叫他们的儿子打电话来邀我跳舞可这就是我那可爱的老爸。他其实挺可爱的。他就是不好好想一想。不止我一个人深受他横加干预之苦。哦,绝非我一个人,我们兄妹三个整天提心吊胆,知道倒霉的事随时可能来临。UNIT 4 1. 一周

16、中的最好时光 highlight of the week 2. 投稿 submit articles 3. 有时 at times 4. 对感到厌恶 feel an aversion to 5. 社交方式 forms of socializing 6. 缺乏自律 a lack of discipline 7. 网络交际 cyber-interaction 8. 面对 be confronted with 9. 穿着得体 be dressed appropriately 10. 广告令心烦 be jarred by the commercials 11. 工作成了次要的。 Work moves

17、into the background. 12. 坏脾气 be bad-tempered 13. 在此状态下 in this state 14. 日常事务 daily routine 15. 依赖 rely on 16. 长期失业 long-term unemployment 17. 吸毒 drug abuse 18. 恢复平衡 restore balance 19. 将与区分开 set apartfrom 20. 面对面 face to face 21. 找借口 make an excuse Id never realized how important daily routine is:

18、dressing for work, sleeping normal hours. Id never thought I relied so much on co-workers for company. I began to understand why long-term unemployment can be so damaging, why life without an externally supported daily plan can lead to higher rates of drug abuse, crime, suicide. 以前我从未意识到日常的生活起居是多么重要

19、,如穿戴整齐去上班,按时就寝。以前我从未想过自己会那么依赖同事做伴。我开始理解为什么长时间的失业会那么伤人,为什么一个人的生活缺少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率的增长。To restore balance to my life, I force myself back into the real world. I call people, arrange to meet with the few remaining friends who havent fled New York City. I try to at least get to the gym, so as to

20、set apart the weekend from the rest of my week. I arrange interviews for stories, doctors appointments - anything to get me out of the house and connected with others. 为了恢复生活的平衡,我强迫自己回到真实世界中去。我给别人打电话,与所剩无几的仍然住在纽约城的几个朋友安排见面。我至少设法去去健身房,以便使周末与工作日有所不同。我安排采访好写报道,预约看医生安排任何需要我出门与他人接触的活动。But sometimes being

21、 face to face is too much. I see a friend and her ringing laughter is intolerable - the noise of conversation in the restaurant, unbearable. . I make my excuses and flee. I re-enter my apartment and run to the computer as though it were a place of safety. 但有时面对面地与人相处实在难以忍受。我与一位朋友见面,她那种响亮的笑声让人忍无可忍饭店里

22、的噪杂谈话声也让人受不了。我找了个藉口逃之夭夭。我重新回到我的公寓,冲向电脑,似乎那儿才是一个安全的地方。I click on the modem, the once-annoying sound of the connection now as pleasant as my favorite tune. I enter my password. The real world disappears. 我点击鼠标,打开调制解调器,曾经听了就烦的连接声此刻听起来就如同最心爱的曲子那么悦耳。我键入密码。真实世界转瞬便消逝了。UNIT 5 1. 田径比赛 track and field competi

23、tion 2. 俯瞰 a birds eye view 3. 深呼吸 take a deep breath 4. 像雄鹰一样翱翔 soar like an eagle 5. 如出一辙; 不谋而合 coincide with 6. 每隔一天 every other day/on alternate days 7. 农场杂活 farm chores 8. 有一次 on one occasion 9. 站着 on ones feet 10. 没有意识到 unaware of 11. 仰面躺着 lie on ones back 12. 对惭愧 be ashamed of 13. 感到 fill one

24、s mind with 14. 摆脱紧张情绪 shake the tension 15. 在内心的最深处 from the deepest depths of ones soul 16. 在这种时候 at a time like this 17. 舒展;伸展 stretch out 18. 缓缓移动 in slow motion 19. 使回到现实中 bring sb. back to earth 20. 想象 see in ones minds eye The runway felt different this time. It startled him for a brief momen

25、t. Then it all hit him like a wet bale of hay. The bar was set at nine inches higher than his personal best. Thats only one inch off the National record, he thought. The intensity of the moment filled his mind with anxiety. He began shaking the tension. It wasnt working. He became more tense. Why wa

26、s this happening to him now, he thought. He began to get nervous. Afraid would be a more accurate description. What was he going to do? He had never experienced these feelings. Then out of nowhere, and from the deepest depths of his soul, he pictured his mother. Why now? What was his mother doing in

27、 his thoughts at a time like this? It was simple. His mother always used to tell him when you felt tense, anxious or even scared, take deep breaths. 这一回,那跑道显得有些异样。刹那间,他感到一阵惊吓。一种惶惑不安的感觉向他袭来。横杆升在高出他个人最高纪录9英寸的高度。他想,这一高度与全国纪录只差1英寸了。这一刻紧张异常,他感到焦虑不安。他想摆脱紧张情绪。没有用。他更紧张了。在这种时刻怎么会这样呢,他暗暗思忖着。他有点胆怯起来。说是恐惧也许更为恰当

28、。怎么办,他以前从来不曾有过这种感觉。这时,不知不觉地,在内心最深处,出现了他母亲的身影。为什么是在这一刻,记忆中,母亲在这种时刻会怎样做呢,很简单。母亲过去总跟他说,当你觉得紧张、焦虑、甚至害怕的时候,就深深地吸气。So he did. Along with shaking the tension from his legs, he gently laid his . pole at his feet. He began to stretch out his arms and upper body. The light breeze that was once there was now gone.

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2