1、know some cultural background knowledge about ceremonial address.reparingI. Interpreting Skills (口译技能) Read the following presentation about short-term preparation. Try to understand what and how to prepare for the interpreting tasks in the short run. Then complete the following task:Suppose you are
2、 going to work as an interpreter for a businessman who is going to make a ceremonial address. How are you going to prepare for it and what questions are you going to ask if you are able to contact the organizer or the speaker before the interpretation starts Work in groups and work out a question li
3、st.Preparing Training (II): Short-term Preparation(短期准备)Short-term preparation in interpreting refers to the job that can only be prepared shortly before the interpreting task is taken. In contrast with long-term preparation, short-term preparation is more direct and concrete, as each interpreting t
4、ask is different from one another. The interpreter works for different speakers and on different subjects. In real interpreting situations, pre-interpreting preparation is usually referred to as short-term preparation.What to Prepare After an interpreter has accepted an interpreting assignment, they
5、 shall start to prepare for the task immediately. Following are the essential items that the interpreter shall prepare.1. Meeting DocumentsThe meeting documents are a great help to the interpreters. It is advisable for interpreters to ask the organizer to provide the complete documentation(文件)and ba
6、ckground information for the task as early as possible, such as the meeting schedule(时间表), list of participants(参加者), introduction of the keynote speakers(主题发言人)etc. He must try to understand “who is the speaker what is the subject what is the occasion who is the audience and what type of speech is
7、it”.2. A Glossary ListAfter getting the documents, the interpreter is then able to know the topics and subjects he is going to deal with. At this time, an experienced interpreter will work out a list of glossary and terminology(术语)he will potentially encounter in interpreting. A prepared glossary li
8、st sometimes helps the interpreter out when he comes across new words.3. Dictionaries, Notebooks and PensInterpreting is often done in an uncertain situation. There are always some words and expressions beyond the interpreters mind and preparation. In this case, some classified dictionaries(分类词典)may
9、 be of great help. An experienced interpreter always brings certain dictionaries, which they can consult whenever possible. In addition, note-books and pens are also necessary in interpreting. As interpreters usually take notes in interpreting, two top-opening notebooks(竖翻式笔记本)and knock-gell pens(按压
10、式水笔)are therefore recommended for interpreters to carry. Such note books and pens are easily handled in interpreting situations.4. Dresses and Name CardsIn addition, interpreters should know the general dress code(着装要求)before the meeting starts. Interpreters are always expected to dress appropriatel
11、y and behave respectfully when they attend the meeting. Moreover, business cards(名片)are also necessary as interpreters sometimes receive name cards from the organizer and the speakers. Therefore, interpreters should prepare their own cards to offer them in return. Otherwise, it would make them embar
12、rassed.How to Prepare The following three ways are suggested that interpreter do when making short-term pre-interpreting preparation.1. Read through the Relevant DocumentsBefore an interpreter begins to work, he should read through the documents he is able to obtain and organize all the documents in
13、 an easily recognizable way so that he can find them immediately when the speaker is delivering his speech. If he has translated some of the texts beforehand, he should also classify the translated texts and put them in order.2. Surf the InternetThere is plenty of information in Internet. By surfing
14、 the net, the interpreter may find some important information that is related to the interpreting tasks, such as the background of the key-note speakers; the introduction to the related organizations etc. It is suggested that interpreters find an Internet access and make full use of it. 3. Contact t
15、he Organizer and the SpeakerBriefings(碰头会)are potentially a very useful part of advance preparation. They are meetings organized for the interpreter, with the participation of the organizer and the speakers. At the briefing, the interpreter can ask specific questions and get some general information
16、. Sometimes, some speakers have strong accents. If possible, interpreters should attempt chance to talk personally with such participants before the real task begins so as to be familiar with their accents and improve the accuracy of the interpretation.4. Prepare a question listBefore taking the int
17、erview with the organizer and the speaker, interpreters are supposed to prepare a question list(提问单)in advance, as both the organizer and the speaker are usually rather busy. The questions must be to the point. A prepared question list will be of great help during the interviews. Following is a samp
18、le question list:A Sample Question ListTo Organizer:1.May I have the schedule Will there be any changes about the schedule2.Is it possible for me to have the speakers speech drafts or ppt slides3.Who will attend the conference Is there a Q & A session4.Who are the key-note speakers How can I get in
19、touch with themTo Speaker:1.How long will the speech last2.What are your main points Are you going to add or cut any points3.Are you going to use any technical terms4.May I have your draft or ppt slidesII. Phrase Interpreting (短语口译)Work on the following words and phrases. Interpret them into Chinese
20、 and English respectively.A. English to Chinese 1. Take this opportunity 2. Cherish 3. Signing ceremony 4. Witness5. Extend sincere thanks to. 6. Appreciate7. Last but not least 8. Enhance 9. At his earliest convenience 10. Workshop B. Chinese to English1、司仪 2、嘉宾 3、值此之际 4、友好使者 5、良好祝愿 6、衷心感谢 7、热情好客 8
21、、应的邀请 9、代表 10、无以伦比的III. Sentence Interpreting (句子口译)Work on the following sentences. Interpret them into Chinese and English respectively.AEnglish to Chinese 1. I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.2.I would like to take this opportunity to extend our sincere thanks t
22、o our host for their earnest invitation and the gracious hospitality.3. Although there is a distance of tens of thousands of miles between us, Long distances separate no bosom friends, as one of your Tang poets once said.4. I greatly cherish the close relationship between our two cities. I also grea
23、tly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.5. On behalf of the foreign guests attending this workshop, let me offer a most sincere “thank you” for you warm and gracious welcome.BChinese to English 1、 我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿。2、 我们很高兴,同阁下一道欢庆这个光辉的节日。3
24、、 我真诚地希望彼此之间继续密切合作,发展我们的友好关系,确保我们在经济、金融和贸易 方面的合作持续增长。4、 请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会的所有中国朋友,身体健康.5、 对全世界电脑工业界而言,这是令人兴奋的时刻,我们很高兴能有这个机会来参加研讨会,谢谢你们的邀请和热情接待。PerformingI. Decoding-Notes Taking (笔记记录)Listen to the recordings of Text A. Try to catch the main ideas of the speech. Note down the key points while
25、 you are listening. Then tell the main ideas of the speech with the help of your notes.II. Memorizing-Story Retelling (故事复述)Listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in your own words with the help of your notes.III. Encoding-M
26、essage Reconstructing(信息重组)Listen to the recordings of Text A paragraph by paragraph. Take notes when necessary and start interpreting during the pauses. Text A 中国的发展 亚洲的机遇尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们:今天,有机会参加博鳌亚洲论坛2004年年会,我感到十分高兴。首先,我代表中国政府,对各位朋友的到来,表示热烈的欢迎!几年来,在亚洲各国以及国际社会的支持下,博鳌亚洲论坛不断发展,在区域性合作进程中发挥着日渐显著的作用
27、,向世界展示了亚洲人民寻求合作共赢得热切愿望。我们高兴地看到,亚洲形势总体稳定、和平、发展、合作已成为亚洲前进的主流,经过共同努力,亚洲有关国家摆脱了金融危机的阴影,战胜了非典和禽流感疫情的冲击,经济结构调整取得成效,产业升级换代步伐加快,区域合作方兴未艾抗御风险能力不断增强。亚洲继续是全球最具发展活力的地区之一,也继续是全球贸易的重要增长点之一。我们对亚洲的发展前景充满信心。女士们,先生们!中国的发展离不开亚洲,亚洲的繁荣也需要中国。中国将坚持和平发展的道路,高举和平、发展、合作的旗帜,同亚洲各国共创亚洲振兴的新局面,努力为人类和平发展的崇高事业做出更大的贡献。谢谢各位。 IV. Coord
28、inatingField Interpreting (现场口译)Listen to the recordings of Text B. Take some notes when necessary and interpret the text with the help of your notes. Text BDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,I am extraordinarily happy to have witnessed this signing ceremony today because it symbolizes, for
29、me, exactly the type of cooperation that we need and that is a cooperative endeavor which will bring in more investment and lead to more cooperation.This is after months of hard work, from developing the concept, soliciting interest from the private sector, encouraging Government departments to offe
30、r services, to the signing of the contract today with the establishment of the joint venture: Shenzhen Networking Technology Company (SWTC).Our partner in this exciting venture has been selected after a rigorous evaluation process and its proposal has been rated the best on the combined technical an
31、d financial assessments. SWTC is a joint venture of Star Cooperation and Digital Technological Company: companies with strong technical and marketing expertise and financial background. Ladies and gentlemen, our vision is to make Shenzhen a leading digital city in the globally connected world in the 21st century. The establishment of SWTC will be an important step towards achieving that. PackagingI. Interpreting and Assessment (口译与
copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2