长难句.docx

上传人:b****8 文档编号:10023625 上传时间:2023-05-23 格式:DOCX 页数:19 大小:30.22KB
下载 相关 举报
长难句.docx_第1页
第1页 / 共19页
长难句.docx_第2页
第2页 / 共19页
长难句.docx_第3页
第3页 / 共19页
长难句.docx_第4页
第4页 / 共19页
长难句.docx_第5页
第5页 / 共19页
长难句.docx_第6页
第6页 / 共19页
长难句.docx_第7页
第7页 / 共19页
长难句.docx_第8页
第8页 / 共19页
长难句.docx_第9页
第9页 / 共19页
长难句.docx_第10页
第10页 / 共19页
长难句.docx_第11页
第11页 / 共19页
长难句.docx_第12页
第12页 / 共19页
长难句.docx_第13页
第13页 / 共19页
长难句.docx_第14页
第14页 / 共19页
长难句.docx_第15页
第15页 / 共19页
长难句.docx_第16页
第16页 / 共19页
长难句.docx_第17页
第17页 / 共19页
长难句.docx_第18页
第18页 / 共19页
长难句.docx_第19页
第19页 / 共19页
亲,该文档总共19页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

长难句.docx

《长难句.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《长难句.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

长难句.docx

长难句

111-98

Onceitisgivenaprogram,whichisacarefullysetofinstructiondevisedbytechniciantrainedbycomputerlanguage,thecomputercandosimplecomputations——add,subtract,multiply,divide——withlightingspeedandperfectaccuracy。

结构分析:

once在此句中是个连词,连接的是两个句子,两句假设为A和B,其中A句子是Onceitisgivenaprogram,B句子是thecomputercandosimplecomputations——add,subtract,multiply,divide——withlightingspeedandperfectaccuracy。

A和B句子中间是个which引导的非限制性定语从句(此句假设为C)做插入语,用来修饰包装前边的名词program。

我们先给大家分析A句子吧,it做主语,isgiven做谓语,program做宾语。

C句子这个插入语中,which是主语,is是系动词,setofinstruction做表语,devisedbytechnician是过去分词短语来修饰包装instruction。

technician是名词,后边跟过去分词短语trainedbycomputerlanguage来修饰包装technician。

B句子结构就很简单了,不过就是两个破折号中间有个插入语而已。

thecomputer做主语,cando做谓语,simplecomputation做宾语,with后边做伴随状语。

汉语翻译:

一旦电脑一运行程序,即受过电脑程序语言训练的工程师所仔细设计的系列指令,电脑可以以光的速度和极高的准确率进行简单的计算,如加减乘除等。

Theyoungcouplewasworriedbecauseneitherofthemwasawareofwheretheyhadlostthenecklace.

单词词组:

couple夫妇;beawareof意识到,知道;necklace项链

结构分析:

Theyoungcoupleworried//becauseneitherofthemwasawareofwheretheyhadlostthenecklace,在这个句子中,主干是双斜线前边的第一段的主谓结构,主语是theyoungcouple,谓语是wasworried,because引导了一个原因状语从句,在从句中,neitherofthem作主语,wasawareof是谓语部分,wheretheyhadlostthenecklace是where引导的名词性从句作介词of的宾语,即宾语从句。

参考翻译:

这对年轻夫妇很焦虑,因为他们两个都不知道把项链丢到哪里了。

 Thecontrastbetweenparents'dreamsandchildren'srealitiescanbeparticularlysharpfordaughterswhohavegrownupwithalmostinfiniteopportunities. 

 结构分析:

谓动:

canbe,havegrownup,连词是who.从句从who开始到句末结束。

  介宾betweenparents'dreamsandchildren'srealities修饰的是thecontrast。

其他的结构都挺简单的。

 

汉语翻译:

对于长大过程中有无限机会的女儿们来说,父母的梦想和孩子的现实之间的反差特别尖锐。

 

ItwasforthisreasonthatherunclemovedoutofNewYorkandsettleddowninasmallvillage. 

 结构分析:

本句又是一个itwas开始的句子,先考虑强调句,去掉itwas....that后句子主干是:

forthisreason,herunclemovedoutof 

 NewYorkandsettleddowninasmallvillage,这句话就开了。

拆掉之后的这句话,两个谓动一个and连词连接两个并列句。

 

 汉语翻译:

就是因为这个原因,她的叔叔搬离了纽约,在一个小村庄定居下来了。

Itisthatheoftenfailsinexamsthatmakeshisparentsworriedabouthim. 

结构分析:

在课上给大家说过,凡是一句话以itis开头的,先考虑强调句,如果不是强调句,再考虑it做形式主语,如果不是形式主语,那it就是表示真正的主语“它”了。

如何知道是强调句?

去掉itis......that后,句子结构完整,那么这就是个强调句。

我们去掉后,剩下了thatheoftenfailsinexamsmakeshisparentsworriedabouthim.我们再按照切句子的办法,切出从句

thatheoftenfailsinexams,那么这就是个主语从句了。

 

汉语翻译:

正是在考试中他经常失败使得他的父母很担心他。

Anotherimportantfactinhelpingacustomerchoosewhattobuyiswhereaproductisplacedonashelf. 

结构分析:

两个谓动:

is,is.肯定有同学觉得choose也是谓动,此言差矣.我们都知道感官动词和使役动词都是这个结构:

havesbdosth/makesbdosth等,这里的do是省略了不定式小品词to的不定式。

而help呢?

helpsbdosth或helpsbtodosth都是一样的,所以这里的helpingacustomerchoose也可以这么说;helpingacustomertochoose,两个都可以。

总之,这里的choose是不定式,非谓动。

这句话还有一个特殊情况:

whattobuy.特殊疑问词后边常常可以加一个todo结构,相当于一个名词。

what在这里是个特殊疑问词,并不是我们在课上给大家讲的连词哈。

举例如下:

Hedidn’tknowhowtoanswerher. 他不知道该怎样回答她。

  

Whentostarthasnotbeendecided. 何时动身尚未决定。

  

Idon’tknowwhotoaskadvicefrom. 我不知道应向谁征求意见。

  

所以这句话只有一个连词就是where,有人觉得whattobuy的what也是连词的同学知道为什么是错了的吧。

 

谓动找到了,连词找到了,切句子就简单了:

whereaproductisplacedonashelf是一个表语从句。

helpingacustomerchoosewhattobuy是个非谓动。

今天在安阳上课,我在课堂上给大家说,真正的分析长难句的高手,就是个切割机,沿着句子的“关节”切下去,句子立马瘫痪。

 

汉语翻译:

另外一个帮助顾客买想要买的东西的事实是货物在货架上边摆放的位置。

StudentssaidthattheteacherwhocomesfromOxfordUniversitywhichisoneofthebestuniversitiesinEnglandwhichhasthebesteducationfacilitiesintheworldoftentoldtheinterestingstoriesinEngland.

结构分析:

谓动said,comesfrom,is,has,told。

连词that,who,which,which。

切句子:

先从that开始切,我们发现这是个句中句,不好切,没关系,按照课上讲的先切里边的句子:

whocomesfromOxfordUniversity,再切:

whichisoneofthebestuniversitiesinEngland,再切:

whichhasthebesteducationfacilitiesintheworld。

句子里边的句子切完了,that所引导的句子不就出来了嘛:

thattheteacheroftentoldtheinterestingstoriesinEngland.

句中句的切法,你会了吗?

汉语翻译:

学生说,来自拥有世界上最好的教育资源的英国的最著名大学之一的牛津大学的老师经常在课堂上讲一些发生在英国的有趣故事。

 

Itiseasytoshowthatintelligenceistosomeextentsomethingwearebornwith 

结构分析:

本句有三个谓语动词:

分别就is,is,arebornwith。

连词是that,that引导一个宾语从句。

此句中应注意something和we是两个无多大联系的名词,所以可以分析得出省略一个连词that并且来引导wearebothwith是一个定语从句。

整体这个长难句属于句中句。

翻译我们的智力在某种程度上来说是一出生就与生俱来的东西,这一点很容易证明。

Intheinternationalmarket,goodsonsalecomingfromdifferentcountriesandsuppliersarealwaysfacingkeencompetition.

结构分析:

本句以in开始,后边又有逗号,很明显是状语。

只有一个谓动:

arefacing.鉴于只有一个谓动,所以本句中的连词and并不是连接句子的而是连接词语的。

coming这个修饰goods的现分从coming开始到suppliers结束,注意,这个现分并不是修饰前边的名词sale,而是修饰前边的goods。

为什么?

只能靠逻辑意思来判断了。

 

 汉语翻译:

在国际市场,来自不同国家不同供应商的在售货物经常面临激烈的竞争。

今天晚上的句子具有挑战性,来自天一的大厚红皮书的P274.  

TheEgyptiankingdomwasnotself-containedbuttradedwidelywiththeoutsideworld,usingtheenormoussurplusesofwheatgrownonrichvalleysoiltoprofitfromhighpricesresultingfromfamineinvariouspartsoftheMediterraneanworld. 

结构分析:

本句只有两个谓动:

wasnotself-contained,tradedwith.连词是but.   using开始一直到句末是现在分词做状语。

只不过这个现在分词里结构比较复杂而已:

usingsurplusestoprofit.....其中grownonrichvalleysoil修饰wheat; resultingfromfamineinvariouspartsoftheMediterraneanworld修饰prices.这个只要严格按照上课我们讲的切非谓语的方法就可以切出来。

 汉语翻译:

古埃及王国不是自给自足的经济,但是经常与其他国家进行贸易往来--- 用在肥沃的峡谷土壤所种植的剩余小麦来谋取高额利润,因为地中海沿岸各个国家在遭受饥荒。

 

1.Butacommitteefacedwithamajordecisioncan'talwaysmoveasquicklyastheeventsit'stryingtorespondto.

结构分析:

句子虽然很短却是主从复合句。

句子的主句是 acommitteecan'tmoveasquicklyastheevevts。

句中facedwith...是过去分词短语作定语,修饰committee。

在asquicklyas中,第二个as是连词,后面省略了谓语。

it'stryingtorespond是省略了关系代词的定语从句,修饰events;it指代committee。

facedwithamajordecision在意义上表示时间,翻译时可把它译成时间状语。

参考翻译:

委员会在面临重大决策时,未必总是能对迅速变化的事件作出及时的反应。

 

2.Ineachcaseinvestors—mainly,butnotentirely,foreignbankswhohadmadeshort-termloans—alltriedtopulltheirmoneyoutatthesame time.

单词词组:

Ineachcase在每种情况下;investors投资者;short-term短期的;loan贷款。

结构分析:

这个句子可以切分为:

Ineachcaseinvestors—(mainly,butnotentirely,foreignbankswhohadmadeshort-termloans)—alltriedtopulltheirmoneyoutatthesametime。

括号外是主句,主语是investors,谓语是triedtopullout,宾语是theirmoney,介词短语Ineachcase和atthesametime均是状语;括号内容将主句的主语是和谓语阻隔,属于分裂结构,该结构是 ivestors的同位语,其中的who从句是foreignbanks的定语。

参考翻译:

在每种情况下,投资者们——主要是、但不全是做短期贷款的外国银行—都试图同时撤资。

Thistypeofsleepgenerallyoccursfourorfivetimesduringonenightofsleep,lastingfiveminutestofourtyminutesforeachoccurence.

结构分析:

本句只有一个谓动:

occurs. Lasting是现在分词做状语,从lasting开始持续到句末结束。

结构挺简单的哈···

汉语翻译:

在一晚上的睡眠中,这种情况一般发生四五次,每次持续五至四十分钟。

  

Ineachcaseivestors—mainly,butnotentirely,foreignbankswhohadmadeshort-termloans—alltriedtopulltheirmoneyoutatthesametime.

单词词组:

Ineachcase在每种情况下;ivestors投资者;short-term短期的;loan贷款。

结构分析:

这个句子可以切分为:

Ineachcaseivestors—(mainly,butnotentirely,foreignbankswhohadmadeshort-termloans)—alltriedtopulltheirmoneyoutatthesametime。

括号外是主句,主语是ivestors,谓语是triedtopullout,宾语是theirmoney,介词短语Ineachcase和atthesametime均是状语;括号内容将主句的主语是和谓语阻隔,属于分裂结构,该结构是ivestors的同位语,其中的who从句是foreignbanks的定语。

参考翻译:

在每种情况下,投资者们——主要是、但不全是做短期贷款的外国银行—都试图同时撤资。

(一)

今天晚上给大家贴一个去年这个时候写的关于写作的一篇日志,希望对大家有用,原文如下:

在上写作课的时候,给大家说过英文是个比较静态的语言,喜欢用名词,而中文是个比较动态的语言,经常用动词,所以给大家说了在英文写作中要经常把主谓宾结构变成主系表结构,但是,在有些时候主系表结构并不比主谓宾结构好,在课堂上为了给大家解决有些主系表结构反而没有主谓宾结构好的问题我又专门给大家说了主谓宾结构的另外两个处理办法,但是今天我们反其道而行之,把主系表结构变成主谓宾结构,这种变法有时候反而能让句子更地道。

先给大家举个例子:

例1:

1.0:

DOTAisverypopularincollege.

2.0:

DOTAfindsitspopularityincollege.

大家有没有发现第二个句子主谓宾结构的句子要比第一个主系表结构的句子更好更静态更地道呢?

再来个例子:

例2:

1.0:

CandidateswithhigherEQaremorepopularonthetighterjobmarket.

2.0:

CandidateswithhigherEQenjoymorepopularityonthetighterjobmarket.

同样的道理,第二个主谓宾结构的句子要比第一个主系表结构的句子更好更静态更地道吧?

要不信的话,再来个例子:

1.0:

Cyclingisverypopularincampus.

2.0:

Cyclinggainsitspopularityincampus.

以上两个例子都是把主系表结构的表语给名词化充当句子的宾语,然后再给原来的主系表结

构的主语找个合适的谓语用来衔接主语和宾语就可以了。

总结成公式就是:

主+系+表(形容词)=主+合适的谓语+原来形容词的表语名词化做宾语

04年专升本公英考试第一个提纲让大家写的是抽烟有害健康,很多同学一上去可能会这么写:

smokingisharmfultoouthealth.这个句子写的普通极了,那我们可否用下这个公式对这个句子进行升级呢?

先把harmful给名词化成harmfulness,那我们找个什么样的动词呢?

抽烟怎么样了它的害处对我们的健康呢?

抽烟扩散着它的危害性!

于是句子可以这么写:

smokingdiffusesits

harmfulnesstoourhealth.

03年专升本公英考试第一个提纲让大家写的是考试很重要,很多同学一上去可能会这么写:

Theexamisimportanttoourstudents.这个句子写的普通极了,那我们可否用下这个公式对这个句子进行升级呢?

先把important给名词化成importance,那我们找个什么样的动词呢?

考试怎么样了它的重要性对学生来说呢?

考试发挥着它的重要性!

于是句子可以这么写:

Theexamexerts

itsimportancetoourhealth.

很多听过我写作课的同学都认同主系表结构要比主谓宾结构要静态化,但是为什么这几个主谓宾结构的句子反而比原来的主系表结构更静态化呢?

一切的根源在于我们把主系表结构里的形容词给抽象名词化了。

抽象化的名词的使用绝对是地道书面英文的一个很重要的特点。

多使用抽象化的名词绝对能让你的文章增色不少。

(二)

昨天的日志中给大家说了如何把主系表结构中的形容词变成抽象化的名词从而使英文句子更地道,今天我们再来看怎样把其他几个句型中的词语变成抽象化的名词,为我们的写作加分。

一.It+系动词+形容词of/for+sb+to+dosth=Itgivessba/an名词化的形容词todosth:

例1:

1.0:

ItisveryexcitedofItoexpectanoldfriendofmine.

2.0:

Toexpectanoldfriendofminegivesmeanexcitement.

3.0:

Itgivesmeanexcitementtoexpectanoldfriendofmine.

例2:

1.0:

Itisverykindofyoutocalltotellmeabouttheconference.

2.0:

Tocalltotellmeabouttheconferencegivesmeankindness.

3.0:

Itgivesyouankindnesstocalltotellmeabouttheconference.

例3:

1.0:

Itisveryhappyofhimtomarrywithher.

2.0:

Tomarrywithherisveryhappyofhim.

3.0:

Itgiveshimahappinesstomarrywithher.

例4:

1.0:

Itisveryimportantforstudentstotakeexaminations.

2.0:

Totakeexaminationsisveryimportantforstudents.

3.0:

Itgivesstudentsanimportancetotakeexaminations.

例5:

1.0:

ItisverycomfortableformetotakeNissan’ssylphy.

2.0:

TotakeNissan’ssylphyisverycomfortable.

3.0:

ItgivesmeacomfortablenesstotakeNissan’ssylphy.

三.主语+makesbdosth=Theaction/movement/motion/act/

operation/issueofdoingsthcanreach/meet/conform/accord/satisfy

主语’sdesire/requirement/purpose/awareness.

例1:

1.0:

Hemakesmelaugh.

2.0:

Theactoflaughsatisfieshispurpose.

例2:

1.0:

Theexammakesuslearnalotofknowledge.

2.0:

Theissueoflearnin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 政史地

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2