常用的国内外翻译期刊.docx

上传人:b****1 文档编号:10342414 上传时间:2023-05-25 格式:DOCX 页数:13 大小:23.81KB
下载 相关 举报
常用的国内外翻译期刊.docx_第1页
第1页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第2页
第2页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第3页
第3页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第4页
第4页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第5页
第5页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第6页
第6页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第7页
第7页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第8页
第8页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第9页
第9页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第10页
第10页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第11页
第11页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第12页
第12页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

常用的国内外翻译期刊.docx

《常用的国内外翻译期刊.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常用的国内外翻译期刊.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

常用的国内外翻译期刊.docx

常用的国内外翻译期刊

国际国内着名翻译学期刊目录

?

1.?

Across?

languages?

and?

cultures

A?

multidisciplinary?

journal?

for?

translationand?

interpreting?

studies.AcrossLanguagesandCulturespublishesoriginalarticlesandreviewsonallsub-disciplinesofTranslationandInterpreting(T/I)Studies:

generalT/Itheory,descriptiveT/IstudiesandappliedT/Istudies.Specialemphasisislaidonthequestionsofmultilingualism,languagepolicyandtranslationpolicy.Publicationsonnewresearchmethodsandmodelsareencouraged.Publishesbookreviews,news,announcementsandadvertisements.”

2.?

Alta?

newsletter

American?

literary?

translators?

association

《美国文学翻译家协会新闻通讯》

3.?

Babel:

?

International?

journal?

of?

translation

季刊-publishedbytheInternationalFederationofTranslatorswiththeassistanceofUNESCO.

Babelisascholarlyjournaldesignedprimarilyfortranslatorsandinterpreters,yetofinterestalsoforthenonspecialistconcernedwithcurrentissuesandeventsinthefieldoftranslation.

Babelincludesarticlesontranslationtheoryandpractice,aswellasdiscussionsofthelegal,financialandsocialaspectsofthetranslator’sprofession;itreportsonnewmethodsoftranslating,suchasmachine-aidedtranslation,theuseofcomputerizeddictionariesorwordbanks;italsofocusesonschools,specialcourses,degrees,andprizesfortranslators.Asanestablishedpublication,Babelwillappealtoallthosewhomaketranslationtheirbusiness.

ContributionsarewritteninFrenchandEnglishandoccasionallyinGerman,ItalianandRussian.

BabelispublishedfortheFederationofTranslators(FIT).

Thisjournalispeerreviewedandindexedin:

IBR/IBZ,INIST,LinguisticBibliography/BibliographieLinguistique,LLBA,MLABibliography,EuropeanReferenceIndexfortheHumanities.

Asaninternationaljournalontranslation,BABELispublished4timesayear.AuthorscansubmittheirpaperinelectronicformattoRenéHaeseryn,Directorofpublication:

.

4.?

In?

other?

words?

:

Journal?

of?

the?

Translators?

association

ThejournaloftheTranslatorsAssociation,producedincollaborationwiththeBritishCentreforLiteraryTranslationattheUniversityofEastAnglia.

Containsarticlesontheartoftranslationandontranslatingparticularauthorsandtextstogetherwithreviewsofnewlypublishedtranslations.

Bi-annual.Annualsubscription:

£12individuals;£25institutions.

TheTranslatorsAssociation

TheSocietyofAuthors

84DraytonGardens

LondonSW109SB

Telephone:

+44(0)2073736642?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

+44(0)2073736642?

?

?

?

?

?

E-mail:

-

5.?

Languages?

in?

contrast?

International?

journal?

for?

contrastive?

linguistics?

LanguagesinContrastaimstopublishcontrastivestudiesoftwoormorelanguages.Anyaspectoflanguagemaybecovered,includingvocabulary,phonology,morphology,syntax,semantics,pragmatics,textanddiscourse,stylistics,sociolinguisticsandpsycholinguistics.

LanguagesinContrastwelcomesinterdisciplinarystudies,particularlythosethatmakelinksbetweencontrastivelinguisticsandtranslation,lexicography,computationallinguistics,languageteaching,literaryandlinguisticcomputing,literarystudiesandculturalstudies.

LanguagesinContrastprovidesahomeforcontrastivelinguistics.Itenablesadvocatesofdifferenttheoreticallinguisticframeworkstopublishinasinglepublicationtothebenefitofallinvolvedincontrastiveresearch.

LanguagesinContrastprovidesaforumtoexplorethetheoreticalstatusofthefield;stimulatesresearchintoawiderangeoflanguages;andhelpstogivethefieldofcontrastivelinguisticsadistinctidentity.

Thisjournalispeerreviewedandindexedin:

IBR/IBZ,INIST,LinguisticBibliography/BibliographieLinguistique,LLBA,EuropeanReferenceIndexfortheHumanities

LanguagesinContrast(Spr?

kikontrast:

SPRIK)isacross-disciplinaryandcross-institutionalresearchprojectfocusingoncorpus-basedcontrastivelanguagestudies(Norwegian,English,French,German),especiallyinformationstructureatdifferentlevels.TheSPRIKprojecthastheover-archingstrategicaimofenhancinglinguisticresearchinNorwaywithincontrastivelinguistics,stylistics,andsemantics/pragmatics,aswellaslinguisticallyorientedtranslationstudies.

CentraltotheprojectisresearchontheOsloMultilingualCorpus(OMC).Suchparallellcorporarepresentaninvaluablesourceofinsightintotheinterplayofvariousfactorsthatdetermineinformationstructureinalanguagewhilealsosheddinglightonthecross-linguisticvariationinthestructuringofsentencesandtext.Throughcontrastivestudiesofauthenticlanguageincontext,theprojectaimstoprovidenewinsights,methodologicalrenewalandempiricallybasedtheorydevelopment.Insightsgainedfromtheresearchprojectwillalsoberelevanttoappliedfieldssuchastranslationandforeignlanguageteaching.

SPRIKcomprisesthreesub-projectsfocusingondifferentaspectsofinformationstructuring.SyntacticdevicesarecentraltoSubproject1,whiletheothertwofocusonlexcialandtextualresources.

∙Subproject1:

∙Syntacticresourcesforinformationstructuring:

presentatives,topicalization,passivization,clefting

∙Subproject2:

∙Theinterplayofexplicitandimplicitinformation

∙Subproject3:

∙Conditionsforperspectivizationintext

SPRIKisfundedbytheNorwegianResearchCouncil.TheprojectcontinuesapreviousprojectsupportedbytheNorwegianResearchCouncilandtheFacultyofArtsattheUniversityofOslo.

TheprojectwillceaseinDecember2008.

Detailedprojectdescription(inNorwegian)

6.?

Machine?

translation

MachineTranslationcoversallbranchesofcomputationallinguisticsandlanguageengineering,wherevertheyincorporateamultilingualaspect.Itfeaturespapersthatcoverthetheoretical,descriptiveorcomputationalaspectsofanyofthefollowingtopics:

?

?

?

?

?

?

machinetranslationandmachine-aidedtranslation

?

?

?

?

?

?

humantranslationtheoryandpractice

?

?

?

?

?

?

multilingualtextcompositionandgeneration

?

?

?

?

?

?

multilingualinformationretrieval

?

?

?

?

?

?

multilingualnaturallanguageinterfaces

?

?

?

?

?

?

multilingualdialoguesystems

?

?

?

?

?

?

multilingualmessageunderstandingsystems

?

?

?

?

?

?

corpus-basedandstatisticallanguagemodeling

?

?

?

?

?

?

connectionistapproachestotranslation

?

?

?

?

?

?

compilationanduseofbi-andmultilingualcorpora

?

?

?

?

?

?

discoursephenomenaandtheirtreatmentin(humanormachine)translation

?

?

?

?

?

?

knowledgeengineering

?

?

?

?

?

?

contrastivelinguistics

?

?

?

?

?

?

morphology,syntax,semantics,pragmatics

?

?

?

?

?

?

computer-aidedlanguageinstructionandlearning

?

?

?

?

?

?

softwarelocalizationandinternationalization

?

?

?

?

?

?

speechprocessing,especiallyforspeechtranslation

?

?

?

?

?

?

phonetics,phonology

?

?

?

?

?

?

computationalimplicationsofnon-Romancharactersets

?

?

?

?

?

?

multilingualword-processing

?

?

?

?

?

?

themultilingualinformationsociety(sociologicalandlegalaswellaslinguisticaspects)

?

?

?

?

?

?

minoritylanguages

?

?

?

?

?

?

historyofmachinetranslation.

7.?

Meta:

Translators'Journal

8.?

MT?

news?

international

Newsletter?

of?

the?

International?

Association?

for?

MachineTranslation

9.?

Perspectives:

?

studies?

in?

translatology?

丹麦着名学术刊物《视角:

翻译学研究》(Perspectives:

StudiesinTranslatology):

该英语季刊创刊于1993年,由丹麦哥本哈根大学英文系和翻译研究中心主办,国际着名翻译学者CayDollerup担任主编。

自2002年起该刊改由哥本哈根大学英文系和清华大学外语系合办。

作为国际翻译界颇有影响的学术刊物之一,该刊为国际权威检索系统A&HCI(艺术与人文科学论文索引)确定的极少数翻译研究源刊,其论文收录率达到80%以上。

该刊物的特点是观点新、视角新、跨文化和跨学科,力图从不同角度揭示翻译学的性质和任务。

10.?

Target:

?

International?

journal?

of?

translation?

studies?

ThisiseditedbyGIDEONTOURYandJOSéLAMBERTandpublishedbyJohnBenjamins(Amsterdam).

Targetpromotesthescholarlystudyoftranslationalphenomenafromathoroughlyinterdisciplinaryandinternationalpointofview.Ratherthanreducingresearchontranslationtothepracticalquestionsaskedbytranslators,theircommittersortheiraudience,theaimistoexaminetheroleoftranslationincommunicationingeneral,withemphasisonculturalsituationsandtheoretical,methodologicalanddidacticmatters.Attentionisgiventotherelationshipbetweentranslationandthesocietalorganisationofcommunication.

Targetprovidesaforumforinnovativeapproachestotranslation.Itpublishesoriginalstudiesoftheoretical,methodologicalanddescriptive-explanatorynatureintotranslationproblemsandcorpora,reflectingvarioussocio-culturalapproaches.Theextensivereviewsectiondiscussesthemostimportantpublicationsinthefieldinordertoreflecttheevolutionofthediscipline.

11.?

Traduire:

Revue?

francaise?

de?

traduction:

?

information?

linguistique?

et?

culturelle?

12.?

Translation?

and?

literature?

TranslationandLiterature'haslongbeenindispensable.Itisalargeintelligenceflittingamongthelanguages,toconnectandtosustain.Theissuesarebecomingarchival;thesubstantialarticles,notes,documentsandreviewspractiseanup-to-the-minutecriticismontextsancientandmodern.'-TimesLiterarySupplementTranslationandLiteratureisaninterdisciplinaryscholarlyjournalfocusingonEnglishLiteratureinitsforeignrelations.Recentarticlesandnotesinclude:

SurreyandMarot,LivyandJacobeandrama,VirgilinParadiseLost,Pope'sHorace,Fieldingontranslation,Browning'sAgamemnon,andBrechtinEnglish.ItembracesresponsestoallotherliteraturesintheworkofEnglishwriters,includingreceptionofclassicaltexts;historicalandcontemporarytranslationofworksinmodernlanguages;historyandtheoryofliterarytranslation,adaptation,andimitation.TranslationandLiteratureisindexedinArtsandHumanitiesbibliographiesandbibliographicaldatabasesincludingtheModernLanguageAssociationofAmericaInternationalBibiographyWinnerofthreesuccessiveBritishAcademyLearnedJournalsAwards,1993-96

FreeSampleIssue:

Volume15,Part1,Spring

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 交通运输

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2