中英文进口钢轨合同.docx
《中英文进口钢轨合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文进口钢轨合同.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
中英文进口钢轨合同
SALES&PURCHASEDAGREEMENT买卖合同OurRef:
.合同编号:
2010年月日ForUsedRailsISRICODESR50-R65SupplyISRIR50-R65废钢轨,ISRI型号R50-R65Seller:
卖方:
Address:
地址:
Buyer:
买方:
Address:
地址:
合同一方(以下简称“卖方”)和合同另一方(以下简称“买方”)签订此合同。
“卖方”和“买方”统称为“合同双方”。
合同语言为英语和中文。
1.OBJECT1.合同标的1.1ThesellerherewithsellsandtheBuyerherewithpurchasesUSEDSCRAPRAIL,ISRICODESR50-R65intheamountof30,000MT,deliverabletoanymainportinBuyer’soption,Chinaport,CIF1.1卖方向买方出售废钢轨(型号:
ISRICODESR50-R65)30,000公吨,运抵买方指定的中国境内的任一主要港口,以到岸价(CIF,含成本、保险费和运费)结算。
1.2Definitions:
1.2合同术语的定义:
1.2.1.METRICTONisameasureofweightequivalenttoonethousandKilogramsofmass(1000kg)1.2.1.公吨,重量单位,1公吨等于1000千克(1000kg)。
Seller:
Buyer:
sealsealCEOTitleCEOTitle
1.2.2.GOODS-USEDSCRAPRAIL,ISRICODESR50-R65.1.2.2.货物——废旧钢轨,ISRICODESR50-R65。
1.2.3DAYmeansacalendarday,MONTHmeansacalendarmonth,unlessdifferentlyspecified.1.2.3除另行约定,日指日历日,月指日历月。
1.2.4BILLOFLADINGistheofficialdocumentissuedattheloadingportafterthecompletionoftheloadingoperations,stating,amongotherthings,theshipsloadedquantity.Thisdocumenthastobesignedinoriginalbytheshipsmasterandmadeoutinaccordancewiththeinstructionsspecifiedintheagreement1.2.4提单是指货物在港口装船后签发的载明装船货物数量等事项的单证。
该单证须由承运方签字,并根据协议条款签发。
1.2.5.CIF¨CCost,Insurance,FreightasreferedtointheinterpretationsdefinedbytheINCOTERMSedition2000withthelatestamendments.1.2.5.CIF指成本、保险和运费。
详见《国际贸易术语解释通则》2000版及最新修订案。
1.2.6Thequantityandqualityandradioactivity,ofgoodswillbeconfirmedonaGeneralAdministrationofQualitySupervision,Inspectioncertificateissuedby"CIQ''(andQuarantinethePeople’sRepublicofChina).TheQuantityandQualityandRadioactivityCertificatesfromCIQisrecognizedasdocumentsrequiredforpayment1.2.6货物的数量、质量和无放射性须由中国质检总局签发的CIQ证书确认。
中国质检总局签发的“货物数量、质量和无放射性证书”为付款的必要单证。
1.2.7Weightforinvoicingpurposesshallbeestablishedbytheactualnetweight.Weightfranchiseof0.5%shallbeallowedagainstBillofLadingweight.Incasetheshort/overweightexceeds+/-0.5%ofthecontractedquantityherein,theSeller/BuyershallcompensatetheSeller/Buyerfortheamountofshort/overweightonthebasisofthecontractedpriceherein.1.2.7发票所载重量为实际净重。
允许在提单重量基础上有0.5%的磅差。
如果在合同约定的重量之外有超过+/-0.5%的短量/长量,卖方/买方应按照合同约定的单价给与买方/卖方补偿。
2.DELIVERYBASISANDTERMS2.运输和交货条款2.1TheSellershalldeliverthegoodsunderdeliveryofconditions:
CIFdestinationinaccordancewithSeller:
Buyer:
sealsealCEOTitleCEOTitle
INCOTERMS-2000.2.1卖方应根据以下交货条款交货:
《国际贸易术语解释通则》2000版规定的CIF目的港2.2LoadingPortistotheorderoftheseller.2.2装船港口由卖方决定。
2.3deliveryport:
BasicPort,China2.3交货港口:
中国基本港。
2.4Goodsaredeliveredinbundle.2.4批量交货。
3.QUANTITYOFGOODS3.货物数量3.1QuantityoftheshipmentisinMTW(+/-5%)3.1货物运输按照米制大量重量(MTW)计算,允许+/-5%的磅差。
3.2ThequantityofR50-R65tobedeliveredis750,000MTW.3.2运输的R50-R65废钢轨为750,000MTW。
3.3ThegoodswillbedeliveredtheFirstmonth30,000MWandthen60,000MTWpershipment3.3首月运输30,000MW,此后,每次装船运输60,000MTW。
3.4Weightforinvoicingpurposesshallbeestablishedbytheactualnetweight.Weightfranchiseof0.5%shallbeallowedagainstBillofLadingweight.Incaseshort/overweightexceeds0.5%theSeller/BuyershallcompensateBuyer/SellerfortheamountexcludingThefranchiseonthebasisofcontractedprice.3.4发票所载重量为实际净重。
允许在提单重量基础上有0.5%的磅差。
如果在合同约定的重量之外有超过+/-0.5%的短量/长量,卖方/买方应按照合同约定的单价对超过允许磅差的部分给与买方/卖方补偿。
4.QUALITYOFGOODS4.货物的质量4.1TheUsedScrapRails,R50-R65shallconformtoISRIcodesandSpecificationsinAppendixNo.2hereto.4.1废钢轨R50-R65须符合ISRI标准和附件2中规定的规格。
4.2ThequalityofgoodswillbeinitiallyprovedbythecertificateissuedbySGSattheportofloading,andfinallyconfirmedbythecertificatebyCIQattheportofdestination.SGSatSellersexpensesandCIQatBuyerexpenses.Seller:
Buyer:
sealsealCEOTitleCEOTitle
4.2货物的质量首先通过瑞士通用公证行(SGS)在装船港口签发的证书证明,并最终通过CIQ在目的港签发的证书证明。
SGS的费用由卖方承担和CIQ的费用买方承担4.3QuantityandqualityofthegoodsspecifiedintheBillofLoadingshouldcorrespondtothegoodsdelivered.4.3提单上载明的货物数量和质量应与实际运输的货物相符。
4.4Thelengthofgoodsshouldbeonepointtwometerwhichisrequiredbythecontract,otherwiseallrelevanttaxes,alldutiesandallcostsarousedsuchastariffandetc.areattheSellersexpenses.4.4货物的长度应为合同约定的1.2米。
否则,由此产生的所有税费、关税和成本包括海关关税等由卖方承担。
ARTICLE4:
PAYMENTTERMS第四条:
付款方式4.1BuyershallmakepaymentwithTelegraphictransferwithin7daysafterarrivalofthegoodsatunloadingport,andprovisionofaBankGuaranteeintheamountofmonthlydeliveriesforadurationof7days,againstabankadvisedpromissorynoteinthesameamount.4.1买方须在货物到达目的港后的7天之内以电汇方式付款,并提供货到7天后付款的金额为每月交货价值的银行保函,或相对应金额的本票。
4.2BuyershallberesponsibletocutthematerialstomeetwiththeinternationalscrapstandardandshalldeductthepaymentofcuttingwhenmakingpaymentoftheentiregoodssuppliedbytheselleroralternativelyBuyerandSellerwillintroduceanindependentfinanciertofinancetheCuttingcostwithacertaincommissionwhichtheSellerandtheBuyerwillbear.ThefinancierwillsubmithisProformaInvoicetotheBuyerandcopytotheSellerindicatingwherehisfundswillbepaidtoandhistermsofpayment.4.2买方负责把材料切割成国际废料标准,并在支付卖方提供的全部货物的货款时减去切割费用,或者买方和卖方共同委托独立第三方支付切割费用并支付一定的佣金,佣金由卖方和买方共同承担。
独立第三方须将发票提交给买方,同时抄送卖方,发票上应标明收款方和付款条件。
4.3Paymentbythebuyershallbepershipmentbasis(CargobyCargo)andnotbyrevolvingletterofcredit.4.3买方付款根据船运次数而定(每批货物付款一次),而非根据循环信用证。
Seller:
Buyer:
sealsealCEOTitleCEOTitle
5.PRICEANDTOTALAMOUNTOFCONTRACT5.价格与合同总金额5.1TheBuyershallpaytheSellerinAMERICANDOLLARS(USD).5.1买方以美金(USD)向卖方付款5.2ThepriceofUsedScrapRails,R50-R65isUSD300.00perMTW.5.2废钢轨R50-R65的价格是USD300.00每公吨(MTW)5.3TheFIRSTMONTHcontractvalueisUSD9,000,0005.3首月合同金额为USD9,000,000。
5.4NextTWELVEMONTHcontractvalveisUSD216,000,0005.4随后12个月的合同金额为USD216,000,000。
5.5ThetotalvalueofthecontractisUSD225,000,0005.5合同总金额为USD225,000,000。
6.PARTIES'OBLIGATIONS6.双方的责任和义务6.1Sellerobligations:
6.1卖方的责任6.1.1Thetotalcontractquantity750,000MTW.ThegoodswillbedeliveredbythesellerFirstmonth–shipmentof30,000MTW+/-5%andNEXTTWELVEMONTHS–shipmentof720,000MTW+/-5%.6.1.1合同总数量为750,000MTW。
卖方首月须交货30,000MTW+/-5%,随后12个月须交货720,000MTW+/-5%。
6.1.2Sellershallbarethecostofthegoodsdeliveredtillthespecifieddestinationport.6.1.2在货物运抵指定目的港前,卖方须承担所有费用6.1.3SellershallconductthegoodsInsurancePolicy.Insuranceshouldcoveratleastthepricespecifiedinthecontract+10%(i.e.110%)andshouldbeperformedinthecurrencyspecifiedinthecontract.6.1.3卖方须执行货物的保险。
保险须至少涵盖合同金额的110%,且保单币种须以合同约定的币种为准。
6.1.4IncaseSellerdelaysthedeliveryformorethan15days,SellershallpaytheBuyerthepenalty0.3%perdayoutofthewholeshipmentcost.Thetotalamountofthepenaltycannotexceed5%ofthegoodsshipmentcost.6.1.4如卖方延迟交货超过15天,卖方须每天向买方支付总运输成本的0.3%作为罚Seller:
Buyer:
sealsealCEOTitleCEOTitle
金。
罚金总额不超过总运输成本的5%.6.1.5Within5daysaftershipment,theSellershouldforward2originalsand2copiesofBillofLading,CommercialInvoice,andpackinglist,and1originaland1copyoftheCertificateofRadioactivity,QualityandQuantitybySGS,CertificateofOrigin,InsurancePolicyrespectivelybythemeansofexpressdelivery.6.1.5货物装船后的5天内,卖方须以快递方式分别寄出提单的2份原件和2份复印件、商业发票、装箱单、SGS签发的无放射性和质量数量证书的1份原件和1份复印件、原产地证明和保险单。
6.1.6SellershallcorporatewiththeinspectiongroupsentbytheBuyerduringthecourseofgoods-loadingattheportofloading,andexpensesoftheinspectiongrouparetakencareoforprovidedbytheBuyer.6.1.6在装运港口的装船过程中,卖方须配合买方派出的检验小组的工作。
相关检验费用由买方承担6.2BuyersObligations6.2买方的责任6.2.1Buyershallperformthepaymentforeachshipmentaccordingtothiscontract.PriceUSDperMTforpaymentwithTelegraphicTransferwithin7Daysafterarrivalofthegoodsatdestinationport,andprovisionofABankGuaranteeintheamountofmonthlydeliveriesforaDurationof7days,againstabankadvisedpromissorynoteintheSameamount.6.2.1买方须根据合同规定支付每批货物的货款。
买方须在货物到达目的港后的7天之内以电汇方式付款,并提供货到7天后付款的金额为每月交货价值的银行保函,或相对应金额的本票。
6.2.2Workingdaysaftereachcargoarrival,ThequantityandqualityandradioactivityofgoodswillbeconfirmedonacertificateissuedbyCIQ.TheQuantityandQualityandRadioactivityCertificatefromCIQISrecognizedasdocumentrequiredforpayment.AllthedocumentationrequiredbytheL/Cforpaymentwithin7Bankingdays.6.2.2每批货物到达后的个工作日内,根据CIQ签发的证书确认货物数量、质量和无放射性。
CIQ签发的货物数量、质量和无放射性证书为付款执行的必要证件。
信用证付款所需的所有单证须在7个银行工作日内备齐Seller:
Buyer:
sealsealCEOTitleCEOTitle
6.2.3ShouldtheBuyerdelaythepaymentformorethan15days,theBuyershallpaytheSellerthepenalty0,3%perdayoutofthewholeshipmentcost.Thetotalamountofthepenaltycannotexceed5%oftheunpaidshipmentgoods.6.2.3如买方延迟付款超过15天,买方须每天向卖方支付总运输费用的0.3%作为罚金。
总罚金不超过未付货款的5%。
6.2.4ItstheBuyerloading.righttosenda3-peopleinspectiongrouptoattend/inspectgoods-loadingattheport.6.2.4买方有权派遣3人检验小组到装船港口进行装船检验。
7.DELIVERYACCEPTANCEOFGOOD7.货物的验收7.1Thefirstsetofmonthlyshipmentswillarrivenolaterthan60daysfromdateissuedoftheoperativeLetterofCredit.Theremainingmonthlyconsignmentsshallbewithin45daysfromthedatecopiesofmonthlyoperativeLetterofCreditarereceived.7.1第一批按月运输的货物须在跟单信用证签发后60天之内到港。
此后的每月托运货物须在每月跟单信用证收到后的45天之内到港。
7.2Aftertheshipreaches,theradioactivity,qualityandquantityofgoodshavebeenprovedeligiblebythecertificateissuedbyCIQ,andtheunloadingprocesshasbeenperformed,Buyeracceptsthegoods.Acceptanceactshouldbecomposedinthe