压缩机完稿.docx
《压缩机完稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《压缩机完稿.docx(24页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
压缩机完稿
1压缩机施工方案.Theinstallationofcompressor
1.1概述Summary
上海赛科90万吨/年乙烯工程一标段有压缩机3台。
裂解气压缩机(C-2000)由凝器式汽轮机驱动,为乙烯装置的心脏设备,安装中应严格按制造厂技术说明书和施工方案进行。
压缩组的主要特性见表4-1。
ThisrotarymachineryinstallationplanisforthefirstbidofShanghaiSECCO900,000metrictonsperyearethylenecrackerproject,whichincludes82setsrotarymachines,3setscompressors,Thecrackedgascompressor(C-2000),whichistheheartoftheequipmentinethyleneplant,andisdrivenbythecondensedsteamturbine,needstobeinstalledstrictlyaccordingtotechnicalspecificationandtheinstallationplan.Thekeycharactersofthiscompressorarelistedbelow(seetable1-1).
压缩机机组主要特性明细表表1-1
Thekeycharactersofthiscompressortable1-1
设备名称
name
设备位号
itemNo.
结构形式
type
功率(kW)
power
驱动机形式
driver
单重(t)
weight
裂解气压缩机
Thecrackedgascompressor
C-2000
离心压缩机
centrifugalcompressor
46435
冷凝式汽轮机
condensedsteamturbine
250
除焦空气压缩机
aircompressor
C-1801X
离心压缩机
centrifugalcompressor
电动机
electricmotor
50
DPG循环压缩机
DPGcirculatingcompressor
C-5501
离心压缩机
centrifugalcompressor
620
电动机
electricmotor
30
1.2通用要求generalrequirements
1.2.1压缩机组安装程序见图4-1。
theinstallationprocedureforthecentrifugalcompressordrivenbysteamturbineislistedinfigure4-1.
1.2.2垫铁加工采用机械加工,垫铁的表面粗糙度不得低于Ra5。
Theshimsshouldbefabricatedbymachine,thesurfaceroughnessshouldnotlowerthanRa5.
1.2.3压缩机联轴器对中找正采用西德FixturlaserShaft200型激光对中仪,确保对中的质量和速度。
ThealignmentofthecompressorcouplingwillbeexecutedwithFixturlaserShaft200laseralignmentinstrumentinordertoensurethequalityandschedule.
1.2.4管道预制及组装时,要考虑管道的应力释放。
管道在与机器连接时使用百分表监控,严禁强力对口。
Thepipingstressreleasingshouldbeconsideredduringprefabricationandassembly.Dialindicatorsshallbeusedwherethepipingconnectstothemachines.
1.2.5机器及零、部件吊装时应符合下列要求:
Thefollowingrequirementsshallbemeetwhenliftingthemachineandtheparts.
——严禁将索具直接绑扎在加工面上,与机器接触的绑扎部位应垫上衬垫,或将索具用软材料包裹;
——Theliftingriggingwouldbeneverdirectlytouchedthemachinedsurfaces,propergasketsshouldbeinsertedbetweentheriggingandthesurfaces,ortheriggingiswrappedbythesoftmaterial.
——底座吊装时应有防止变形的措施;
——Topreventthebaseframedistorting,propermeasuresshouldbetakenbeforelifting,
——压缩机转子吊装时,应使用专用吊具,并保持轴向水平。
严禁发生碰撞。
——Thecompressorrotorsshouldbeliftedbyspecialriggingtool,andinhorizontal.Collisionisforbidden.
1.2.6二次灌浆材料应按机器技术文件的要求执行,若机器技术文件无要求时,易使用CGM专用灌浆料或无收缩水泥砂浆。
Thebackgroutingmaterialshallbeselectedaccordingtothespecificationsofthemachine.Ifthereisn'tspecialrequirement,thespecialgroutingmaterialCGMorthenon-shrinkingmortarshouldbeused.
1.2.7拆卸的零、部件应摆放有序,并不得直接放在地面上。
Allthedisassembledpartsshouldbestoredandlaiddowninatinywayandinacleanspot.Layingdowndirectlyonthegroundisprohibited.
1.2.8零、部件的清洗除符合《机器设备安装工程施工及验收通用规定》GB50231-98的有关规定外,还应符合下列要求:
Thecleaningofmachinerypartsshouldbedoneaccordingto《MachineryInstallationandacceptancecheckgeneralcodeGB50231-98》,andaccordingtothefollowingadditionalrequirements:
——严禁使用汽油清洗;
——Gasolineisnottobeused;
——清洗干净的零、部件应分别放置在专用的零件箱内,对于精密零部件应精心包装保护,不得堆压。
并设专人妥善保管;
——Thecleanedpartsshouldbestoredinthespecialpart-cases,forthepreciseparts,additionalpackageandonelayeronlyisneeded.Therewouldbespecificpersonstotakecareofalltheparts.
——机器的转动和滑动部件,在防腐层未清理前,不得转动和滑动,清洗检查合格后涂以机械油或汽轮机油保护。
——Therotatingandslidingpartshouldnotberotatedandsliddenbeforeremovingtheanti-corrosionlayer,andshouldbeprotectedwithmachineoilorturbineoilaftercheckingandcleaning.
1.2.9机器组装后,各法兰、接头处均应封闭。
Afterassembly,allflangeandotherconnectionsshouldbeclosed.
1.2.10转子的监测元件应校验后装入,并应符合技术文件的规定。
Therotatormonitorshouldbeinstalledafterverificationaccordingtothetechnicalspecification.
1.3施工准备Constructionpreparation
1.3.1技术准备:
Technicalpreparation
根据施工图纸、规范及有关资料编制施工方案、技术措施和安装材料预算。
Workingoutconstructionplan,technicalmeasures,andinstallationmaterialbudgebasedonconstructiondrawings,specificationsandotherrelateddocument.
1.3.2施工人员准备:
Constructionstaffpreparation
按施工组织设计和施工方案的要求合理组织、调配施工人员。
在施工前对参加施工的人员进行施工技术和安全交底,使其了解装置的工艺特点、压缩机的性能及操作条件,熟悉施工技术方案和设备的结构,掌握施工程序、施工方法及特殊工序的操作要点。
TomobilizeandarrangeconstructionstaffaccordingtotheConstructionOrganizationDesignandConstructionPlan.Alltheconstructionpersonnelshouldbegivenatechnicalinstructionandsafetyinstructioninordertomakethemunderstandtheprocesscharacteristics,compressor'soperationconditionandperformance,constructiontechnicalplanandthestructureofthemachine,andtomakethemgraspconstructionprocedure,methods,andthekeypointsofspecialprocess.
1.3.3施工机具、材料准备:
Toolsandmaterialspreparation
包括安装工具(吊装工具、拆装工具、检测工具)、垫铁及安装消耗材料准备齐全。
Tomakesurealltheinstallationtools(forrigging,disassemblyandchecking),shims,andconsumablematerialareavailable.
1.3.4施工场地的准备:
Sitepreparation
施工现场具备安装条件,道路畅通,压缩机拆检场地能蔽雨雪、挡风沙,且照明充分、通风良好。
Thesiteissuitableforinstallationwork,e.g.,roadsareavailable,disassemblingworkareacouldbefreefromrain,snow,wind,sand,butwithgoodilluminationconditionandventingcondition.
(1)压缩机厂房内的建筑施工作业基本结束,脚手架、杂物和垃圾清除干净;
Thecivilworksinsidethecompressorshelterhasbeencompleted,scaffold,rubbishetc.arecleanedout.
(2)施工用水、电、气和照明具备使用条件,消防器材齐备;
Water,electricpower,airareavailable.
(3)施工现场配备必要的消防设施。
Firefightingdevicesareavailable.
1.4开箱检验OPI
1.4.1开箱检验应由业主或监理、施工单位的相关人员共同进行。
OPIwouldbedonebyrelevantpersonnelfromconstructioncompanytogetherwithspecialistsfromOWNERorCMC.
1.4.2开箱检验应在厂房或库房内进行,若在露天场地开箱时,必须有妥善的防雨、雪等措施。
OPIwouldbedoneinsidewarehouse,oroutdoorwithbadweatherprotectionmeasures.
1.4.3开箱使用专用工具,并仔细、认真,确保设备及零部件不受损伤。
Tomakesuremachineandpartswouldn'tbedamagedduringOPIwithspecialtools.
1.4.4开箱检验的内容和要求如下:
ScopeofworkandrequirementsofOPI
(1)核对设备的名称、型号、规格是否与设计相符,并检查包装箱号、箱数及外观包装完好情况;
Checkequipmentagainstname,type,andspecificationwithdesigndata.CheckthecaseNo.,casequantityandpackages'outsideintegrality.
(2)按装箱单检查随机资料、产品合格证、零部件及专用工具是否齐全,零部件有无明显缺陷;
Checkthepackinglistagainstdocuments,certificates,partsandtheirdefects,specialtools.
(3)对设备的主体进行外观检查,其外漏部分不得有裂纹、锈蚀、碰伤等缺陷;
Checktheapparentofthemainpartsofmachineiftherearecrack,corrosion,knockeddefects,etc.
(4)对主机及零部件的防水、防潮层包装(若有),检验完成后要进行恢复,安装时再拆除;
Recoverthewater-proof,moisture-proofpackages,ifany,aftercheck.
(5)机械的转动和滑动部件在防锈涂料未清洗前,不得进行转动和滑动;
Therotatingandslidingpartshouldnotberotatedandsliddenbeforeremovingtheanti-corrosionlayer.
(6)对设备检查和验收后,应作好检验记录。
PrepareOPIreportaftercheckandacceptance.
1.4.5验收后的设备及零部件应妥善保管,以防丢失或损坏。
对设备的出入口法兰均应合理封闭,以防异物进入。
Keeptheacceptedmachineandpartsproperlytopreventfromlossordamages.Alltheoutletsandinletsshouldbeclosedforprotection.
1.1.5凡随机配套的电气、仪表等设备及配件,应由各专业相关人员进行验收,并妥善保管。
Alltheotherelectricandinstrumentdevicesshouldbecheckedandacceptedbyrelevantspecialistsbeforestorage.
1.1.6在施工过程中发现的设备内部质量问题,应及时与业主或监理研究处理。
ReporttoOWNERandCMCtimelytheinternalqualityissuesduringinstallation.
1.1.7开箱检验完毕,机械设备零部件移交前,参与设备清点与检验的负责人员,及时在《设备验收清点检查记录》上签字、认可。
《Equipmentacceptanceandcheckrecord》willbesignedbyresponsiblepersonnelafterOPIandbeforehand-over.
1.5基础验收及处理Foundationacceptanceandtreatment
1.5.1基础验收foundationacceptance
(1)基础验收要按施工图纸及规范要求由质检部门、技术部门和施工班组共同进行;
FoundationacceptanceshouldbedonebyQCdept.,technicaldept.,andconstructionteambasedonconstructiondrawingsandspecifications.
(2)基础混凝土表面应平整、无裂纹、空洞、蜂窝和露筋等缺陷;中心线、标高、沉降观测点等标识齐全、清晰;
Theconcretefoundationsurfaceswouldbeflatteningandfreefromcracks,hollowholes,honeycombandbakedbar.Thecenterline,elevation,subsidencemeasuringpointshouldbeclearandintheirintegrity.
(3)基础混凝土强度达到设计强度的75%以上;
Theintensionofthefoundationwouldbeabove75%designintension.
(4)按土建专业基础图纸、交接资料和表4-2要求对基础外形尺寸、坐标、标高等进行复测检查。
对超标项目,由交方处理合格后,再次组织验收。
Recheckthesize,coordinator,elevationagainstthecivildrawings,hand-overdocumentsandtable4-2.Theitemswhichcannotmeetthecodeswillbereturnedtotheprovider,andwillbecheckagainaftertreatment.
1.5.2基础处理Foundationtreatment
(1)压缩机机组安装前需灌浆的基础表面应凿成麻面,麻面深度不少于10mm,密度为每平方分米内3~5个点,与锚板接触的表面应平整洁净。
Thebackgroutingsurfaceshouldbechiseledintopockmarkappearance,whichhasthedepthin10mm,anddensityin3to5dotspersquaredecimeter,andthesurfacewhichwouldbecontactedwiththeanchorplatesshouldbeleveledandcleaned.
(2)垫板放置处周边50mm范围内基础表面需铲凿平整,保证垫板与基础接触良好,铲平部位的水平度允许偏差为2mm/m;
Thefoundationsurfacewhichwouldbecontactedwithshimplatesshouldbechiseledinlevelandhaveanedgewhichis50mmlargerthantheplate.Thelevelconditionshouldbewithin2mm/m.
(3)预留地脚螺栓孔内的杂物或水浆应清除干净,螺栓孔畅通、无横筋或杂物;
Theanchorboltsholesshouldbefreefromwater,transversebar,andrubbish.
(4)机组安装前被油污的混凝土层应铲除。
Theconcretecontaminatedbyoilshouldbeshoveledoffbeforeinstallation.
基础尺寸允许偏差表1-2
Allowedfoundationsizeclearancestable1-2
序号
检查内容
checkcontent
允许偏差clearance(mm)
1
基础坐标位置(纵横中心线)coordinates
±20
2
基础各不同平面的标高elevation
+0
-20
3
基础上平面外型尺寸planesize
±20
凸台上平面外型尺寸planesizefortowerabovepart
-20
凹穴尺寸planesizeforconcavepart
+20
4
基础上平面的水平度(包括地坪上须安装设备的部分)levelcondition
每米permeter
5
全长wholelength
10
5
竖向偏差
clearanceinvertical
每米permeter
5
全长wholelength
20
6
预埋地脚螺栓
embeddedbolts
标高(顶端)elevation
+20
0
中心距(在根部和顶部分别测量)
Centerlinedistance
±2
7
预留地脚螺栓孔
anchorbolts'hole
中心位置centerposition
±20
深度depth
0
孔壁的铅垂度(全深)
verticalcondition
10
1.6压缩机机组安装
1.6Installationofcompressor
1.6.1就位前应做好下列工作:
1.6.1thefollowingwor