压缩机完稿.docx

上传人:b****3 文档编号:10583583 上传时间:2023-05-26 格式:DOCX 页数:24 大小:252.98KB
下载 相关 举报
压缩机完稿.docx_第1页
第1页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第2页
第2页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第3页
第3页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第4页
第4页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第5页
第5页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第6页
第6页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第7页
第7页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第8页
第8页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第9页
第9页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第10页
第10页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第11页
第11页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第12页
第12页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第13页
第13页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第14页
第14页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第15页
第15页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第16页
第16页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第17页
第17页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第18页
第18页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第19页
第19页 / 共24页
压缩机完稿.docx_第20页
第20页 / 共24页
亲,该文档总共24页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

压缩机完稿.docx

《压缩机完稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《压缩机完稿.docx(24页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

压缩机完稿.docx

压缩机完稿

1压缩机施工方案.Theinstallationofcompressor

1.1概述Summary

上海赛科90万吨/年乙烯工程一标段有压缩机3台。

裂解气压缩机(C-2000)由凝器式汽轮机驱动,为乙烯装置的心脏设备,安装中应严格按制造厂技术说明书和施工方案进行。

压缩组的主要特性见表4-1。

ThisrotarymachineryinstallationplanisforthefirstbidofShanghaiSECCO900,000metrictonsperyearethylenecrackerproject,whichincludes82setsrotarymachines,3setscompressors,Thecrackedgascompressor(C-2000),whichistheheartoftheequipmentinethyleneplant,andisdrivenbythecondensedsteamturbine,needstobeinstalledstrictlyaccordingtotechnicalspecificationandtheinstallationplan.Thekeycharactersofthiscompressorarelistedbelow(seetable1-1).

压缩机机组主要特性明细表表1-1

Thekeycharactersofthiscompressortable1-1

设备名称

name

设备位号

itemNo.

结构形式

type

功率(kW)

power

驱动机形式

driver

单重(t)

weight

裂解气压缩机

Thecrackedgascompressor

C-2000

离心压缩机

centrifugalcompressor

46435

冷凝式汽轮机

condensedsteamturbine

250

除焦空气压缩机

aircompressor

C-1801X

离心压缩机

centrifugalcompressor

电动机

electricmotor

50

DPG循环压缩机

DPGcirculatingcompressor

C-5501

离心压缩机

centrifugalcompressor

620

电动机

electricmotor

30

1.2通用要求generalrequirements

1.2.1压缩机组安装程序见图4-1。

theinstallationprocedureforthecentrifugalcompressordrivenbysteamturbineislistedinfigure4-1.

1.2.2垫铁加工采用机械加工,垫铁的表面粗糙度不得低于Ra5。

Theshimsshouldbefabricatedbymachine,thesurfaceroughnessshouldnotlowerthanRa5.

1.2.3压缩机联轴器对中找正采用西德FixturlaserShaft200型激光对中仪,确保对中的质量和速度。

ThealignmentofthecompressorcouplingwillbeexecutedwithFixturlaserShaft200laseralignmentinstrumentinordertoensurethequalityandschedule.

1.2.4管道预制及组装时,要考虑管道的应力释放。

管道在与机器连接时使用百分表监控,严禁强力对口。

Thepipingstressreleasingshouldbeconsideredduringprefabricationandassembly.Dialindicatorsshallbeusedwherethepipingconnectstothemachines.

1.2.5机器及零、部件吊装时应符合下列要求:

Thefollowingrequirementsshallbemeetwhenliftingthemachineandtheparts.

——严禁将索具直接绑扎在加工面上,与机器接触的绑扎部位应垫上衬垫,或将索具用软材料包裹;

——Theliftingriggingwouldbeneverdirectlytouchedthemachinedsurfaces,propergasketsshouldbeinsertedbetweentheriggingandthesurfaces,ortheriggingiswrappedbythesoftmaterial.

——底座吊装时应有防止变形的措施;

——Topreventthebaseframedistorting,propermeasuresshouldbetakenbeforelifting,

——压缩机转子吊装时,应使用专用吊具,并保持轴向水平。

严禁发生碰撞。

——Thecompressorrotorsshouldbeliftedbyspecialriggingtool,andinhorizontal.Collisionisforbidden.

1.2.6二次灌浆材料应按机器技术文件的要求执行,若机器技术文件无要求时,易使用CGM专用灌浆料或无收缩水泥砂浆。

Thebackgroutingmaterialshallbeselectedaccordingtothespecificationsofthemachine.Ifthereisn'tspecialrequirement,thespecialgroutingmaterialCGMorthenon-shrinkingmortarshouldbeused.

1.2.7拆卸的零、部件应摆放有序,并不得直接放在地面上。

Allthedisassembledpartsshouldbestoredandlaiddowninatinywayandinacleanspot.Layingdowndirectlyonthegroundisprohibited.

1.2.8零、部件的清洗除符合《机器设备安装工程施工及验收通用规定》GB50231-98的有关规定外,还应符合下列要求:

Thecleaningofmachinerypartsshouldbedoneaccordingto《MachineryInstallationandacceptancecheckgeneralcodeGB50231-98》,andaccordingtothefollowingadditionalrequirements:

——严禁使用汽油清洗;

——Gasolineisnottobeused;

——清洗干净的零、部件应分别放置在专用的零件箱内,对于精密零部件应精心包装保护,不得堆压。

并设专人妥善保管;

——Thecleanedpartsshouldbestoredinthespecialpart-cases,forthepreciseparts,additionalpackageandonelayeronlyisneeded.Therewouldbespecificpersonstotakecareofalltheparts.

——机器的转动和滑动部件,在防腐层未清理前,不得转动和滑动,清洗检查合格后涂以机械油或汽轮机油保护。

——Therotatingandslidingpartshouldnotberotatedandsliddenbeforeremovingtheanti-corrosionlayer,andshouldbeprotectedwithmachineoilorturbineoilaftercheckingandcleaning.

1.2.9机器组装后,各法兰、接头处均应封闭。

Afterassembly,allflangeandotherconnectionsshouldbeclosed.

1.2.10转子的监测元件应校验后装入,并应符合技术文件的规定。

Therotatormonitorshouldbeinstalledafterverificationaccordingtothetechnicalspecification.

1.3施工准备Constructionpreparation

1.3.1技术准备:

Technicalpreparation

根据施工图纸、规范及有关资料编制施工方案、技术措施和安装材料预算。

Workingoutconstructionplan,technicalmeasures,andinstallationmaterialbudgebasedonconstructiondrawings,specificationsandotherrelateddocument.

1.3.2施工人员准备:

Constructionstaffpreparation

按施工组织设计和施工方案的要求合理组织、调配施工人员。

在施工前对参加施工的人员进行施工技术和安全交底,使其了解装置的工艺特点、压缩机的性能及操作条件,熟悉施工技术方案和设备的结构,掌握施工程序、施工方法及特殊工序的操作要点。

TomobilizeandarrangeconstructionstaffaccordingtotheConstructionOrganizationDesignandConstructionPlan.Alltheconstructionpersonnelshouldbegivenatechnicalinstructionandsafetyinstructioninordertomakethemunderstandtheprocesscharacteristics,compressor'soperationconditionandperformance,constructiontechnicalplanandthestructureofthemachine,andtomakethemgraspconstructionprocedure,methods,andthekeypointsofspecialprocess.

1.3.3施工机具、材料准备:

Toolsandmaterialspreparation

包括安装工具(吊装工具、拆装工具、检测工具)、垫铁及安装消耗材料准备齐全。

Tomakesurealltheinstallationtools(forrigging,disassemblyandchecking),shims,andconsumablematerialareavailable.

1.3.4施工场地的准备:

Sitepreparation

施工现场具备安装条件,道路畅通,压缩机拆检场地能蔽雨雪、挡风沙,且照明充分、通风良好。

Thesiteissuitableforinstallationwork,e.g.,roadsareavailable,disassemblingworkareacouldbefreefromrain,snow,wind,sand,butwithgoodilluminationconditionandventingcondition.

(1)压缩机厂房内的建筑施工作业基本结束,脚手架、杂物和垃圾清除干净;

Thecivilworksinsidethecompressorshelterhasbeencompleted,scaffold,rubbishetc.arecleanedout.

(2)施工用水、电、气和照明具备使用条件,消防器材齐备;

Water,electricpower,airareavailable.

(3)施工现场配备必要的消防设施。

Firefightingdevicesareavailable.

1.4开箱检验OPI

1.4.1开箱检验应由业主或监理、施工单位的相关人员共同进行。

OPIwouldbedonebyrelevantpersonnelfromconstructioncompanytogetherwithspecialistsfromOWNERorCMC.

1.4.2开箱检验应在厂房或库房内进行,若在露天场地开箱时,必须有妥善的防雨、雪等措施。

OPIwouldbedoneinsidewarehouse,oroutdoorwithbadweatherprotectionmeasures.

1.4.3开箱使用专用工具,并仔细、认真,确保设备及零部件不受损伤。

Tomakesuremachineandpartswouldn'tbedamagedduringOPIwithspecialtools.

1.4.4开箱检验的内容和要求如下:

ScopeofworkandrequirementsofOPI

(1)核对设备的名称、型号、规格是否与设计相符,并检查包装箱号、箱数及外观包装完好情况;

Checkequipmentagainstname,type,andspecificationwithdesigndata.CheckthecaseNo.,casequantityandpackages'outsideintegrality.

(2)按装箱单检查随机资料、产品合格证、零部件及专用工具是否齐全,零部件有无明显缺陷;

Checkthepackinglistagainstdocuments,certificates,partsandtheirdefects,specialtools.

(3)对设备的主体进行外观检查,其外漏部分不得有裂纹、锈蚀、碰伤等缺陷;

Checktheapparentofthemainpartsofmachineiftherearecrack,corrosion,knockeddefects,etc.

(4)对主机及零部件的防水、防潮层包装(若有),检验完成后要进行恢复,安装时再拆除;

Recoverthewater-proof,moisture-proofpackages,ifany,aftercheck.

(5)机械的转动和滑动部件在防锈涂料未清洗前,不得进行转动和滑动;

Therotatingandslidingpartshouldnotberotatedandsliddenbeforeremovingtheanti-corrosionlayer.

(6)对设备检查和验收后,应作好检验记录。

PrepareOPIreportaftercheckandacceptance.

1.4.5验收后的设备及零部件应妥善保管,以防丢失或损坏。

对设备的出入口法兰均应合理封闭,以防异物进入。

Keeptheacceptedmachineandpartsproperlytopreventfromlossordamages.Alltheoutletsandinletsshouldbeclosedforprotection.

1.1.5凡随机配套的电气、仪表等设备及配件,应由各专业相关人员进行验收,并妥善保管。

Alltheotherelectricandinstrumentdevicesshouldbecheckedandacceptedbyrelevantspecialistsbeforestorage.

1.1.6在施工过程中发现的设备内部质量问题,应及时与业主或监理研究处理。

ReporttoOWNERandCMCtimelytheinternalqualityissuesduringinstallation.

1.1.7开箱检验完毕,机械设备零部件移交前,参与设备清点与检验的负责人员,及时在《设备验收清点检查记录》上签字、认可。

《Equipmentacceptanceandcheckrecord》willbesignedbyresponsiblepersonnelafterOPIandbeforehand-over.

1.5基础验收及处理Foundationacceptanceandtreatment

1.5.1基础验收foundationacceptance

(1)基础验收要按施工图纸及规范要求由质检部门、技术部门和施工班组共同进行;

FoundationacceptanceshouldbedonebyQCdept.,technicaldept.,andconstructionteambasedonconstructiondrawingsandspecifications.

(2)基础混凝土表面应平整、无裂纹、空洞、蜂窝和露筋等缺陷;中心线、标高、沉降观测点等标识齐全、清晰;

Theconcretefoundationsurfaceswouldbeflatteningandfreefromcracks,hollowholes,honeycombandbakedbar.Thecenterline,elevation,subsidencemeasuringpointshouldbeclearandintheirintegrity.

(3)基础混凝土强度达到设计强度的75%以上;

Theintensionofthefoundationwouldbeabove75%designintension.

(4)按土建专业基础图纸、交接资料和表4-2要求对基础外形尺寸、坐标、标高等进行复测检查。

对超标项目,由交方处理合格后,再次组织验收。

Recheckthesize,coordinator,elevationagainstthecivildrawings,hand-overdocumentsandtable4-2.Theitemswhichcannotmeetthecodeswillbereturnedtotheprovider,andwillbecheckagainaftertreatment.

1.5.2基础处理Foundationtreatment

(1)压缩机机组安装前需灌浆的基础表面应凿成麻面,麻面深度不少于10mm,密度为每平方分米内3~5个点,与锚板接触的表面应平整洁净。

Thebackgroutingsurfaceshouldbechiseledintopockmarkappearance,whichhasthedepthin10mm,anddensityin3to5dotspersquaredecimeter,andthesurfacewhichwouldbecontactedwiththeanchorplatesshouldbeleveledandcleaned.

(2)垫板放置处周边50mm范围内基础表面需铲凿平整,保证垫板与基础接触良好,铲平部位的水平度允许偏差为2mm/m;

Thefoundationsurfacewhichwouldbecontactedwithshimplatesshouldbechiseledinlevelandhaveanedgewhichis50mmlargerthantheplate.Thelevelconditionshouldbewithin2mm/m.

(3)预留地脚螺栓孔内的杂物或水浆应清除干净,螺栓孔畅通、无横筋或杂物;

Theanchorboltsholesshouldbefreefromwater,transversebar,andrubbish.

(4)机组安装前被油污的混凝土层应铲除。

Theconcretecontaminatedbyoilshouldbeshoveledoffbeforeinstallation.

基础尺寸允许偏差表1-2

Allowedfoundationsizeclearancestable1-2

序号

检查内容

checkcontent

允许偏差clearance(mm)

1

基础坐标位置(纵横中心线)coordinates

±20

2

基础各不同平面的标高elevation

+0

-20

3

基础上平面外型尺寸planesize

±20

凸台上平面外型尺寸planesizefortowerabovepart

-20

凹穴尺寸planesizeforconcavepart

+20

4

基础上平面的水平度(包括地坪上须安装设备的部分)levelcondition

每米permeter

5

全长wholelength

10

5

竖向偏差

clearanceinvertical

每米permeter

5

全长wholelength

20

6

预埋地脚螺栓

embeddedbolts

标高(顶端)elevation

+20

0

中心距(在根部和顶部分别测量)

Centerlinedistance

±2

7

预留地脚螺栓孔

anchorbolts'hole

中心位置centerposition

±20

深度depth

0

孔壁的铅垂度(全深)

verticalcondition

10

1.6压缩机机组安装

1.6Installationofcompressor

1.6.1就位前应做好下列工作:

1.6.1thefollowingwor

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 电力水利

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2