职称头衔中英文对照.docx

上传人:b****1 文档编号:1072917 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:20 大小:20.66KB
下载 相关 举报
职称头衔中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第6页
第6页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第7页
第7页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第8页
第8页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第9页
第9页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第10页
第10页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第11页
第11页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第12页
第12页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第13页
第13页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第14页
第14页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第15页
第15页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第16页
第16页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第17页
第17页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第18页
第18页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第19页
第19页 / 共20页
职称头衔中英文对照.docx_第20页
第20页 / 共20页
亲,该文档总共20页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

职称头衔中英文对照.docx

《职称头衔中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《职称头衔中英文对照.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

职称头衔中英文对照.docx

职称头衔中英文对照

称谓英文名称大全中英文词语对照

校长(大学)presidentofBeijingUniversity

校长(中小学)principal/headmasterofDonghaiMiddleSchool

院长(大学下属)deanoftheGraduateSchool

系主任(大学学院下属)chair/chairmanoftheEnglishDepartment

会长/主席(学/协会)presidentoftheStudentUnion,ShanghaiUniversity

厂长(企业)directoroftheMachineToolsManufacturingPlant

院长(医院)directorofHuandongHospital

主任(中心)directoroftheBusinessCenter

主任(行政)directorofForeignAffairsOffice

行长(银行)presidentoftheBankforInternationalSettlements

董事长(企业)chairmanoftheBoardofDirectors

董事长(学校)ChairmenoftheBoardofTrustees

 

首席长官的汉语称谓以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chief,general,head,managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:

总书记generalsecretary

总工程师chiefengineer

总会计师chiefaccountant

总建筑师chiefarchitect

总编辑chiefeditor;editor-in-chief;managingeditor

总出纳chiefcashier;generalcashier

总裁判chiefreferee

总经理generalmanager;managingdirector;executivehead

总代理generalagent

总教练headcoach

总导演headdirector

总干事secretary-general;commissioner

总指挥commander-in-chief;generalissimo

总领事consul-general

总监chiefinspector;inspector-general;chiefimpresario

总厨headcook;chef

 

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director,head,或chief来表示:

司(部属)department

厅(省属)department

署(省属)office(行署为administrativeoffice)

局bureau

所institute

处division

科section

股section

室office

教研室program/section

例:

局长directorofthebureau,headofthebureau,bureauchief

国务院theStateCouncil属下的部为ministry,所以部长叫做minister。

另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefecturalcommissioner’soffice.

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice,associate,assistant,deputy等词。

相对而言,vice使用面较广,例如:

副总统(或大学副校长等)vicepresident

副主席(或系副主任等)vicechairman

副总理vicepremier

副部长viceminister

副省长vicegovernor

副领事viceconsul

副校长(中小学)viceprincipal

 

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是associate,例如:

副教授associateprofessor

副研究员associateresearchfellow

副主编associatemanagingeditor

副审编associatesenioreditor

副审判长associatejudge

副研究馆员associateresearchfellowof…(e.g.,libraryscience)

副译审associateseniortranslator

副主任医师associateseniordoctor

 

当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant,例如:

副总经理assistant/deputygeneralmanager,assistant/deputymanagingdirector

大堂副理(宾馆)assistantmanager

副校长(中小学)assistantheadmaster

 

以director表示职位的副职常以deputydirector表示。

此外,secretary,mayor,dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:

副秘书长deputysecretary-general

副书记deputysecretary

副市长deputymayor

副院长deputydean

学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授assistantprofessor

助理研究员assistantresearchfellow

助理工程师assistantengineer

助理编辑assistanteditor

助理馆员assistantresearchfellowof…(e.g.,libraryscience)

助理教练assistantcoach

助理农艺师assistantagronomist

 

还有一些行业职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”来表示,我们可以用senior来称呼,例如:

高级编辑senioreditor

高级工程师seniorengineer

高级记者seniorreporter

高级讲师seniorlecturer

高级教师seniorteacher

高级农艺师senioragronomist

 

我国有一些常见的荣誉称号(honorarytitle)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:

标兵pacemaker

学习标兵studentpacemaker;modelstudent

劳动模范modelworker

模范教师modelteacher

优秀教师excellentteacher

优秀员工outstandingemployee;employeeofthemonth/year

青年标兵modelyouth/youthpacemaker

青年突击手youthshockworker

三好学生“triple-A”outstandingstudent

三八妇女红旗手“March8thRedBanner”outstandingwomanpacemaker

 

有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:

一般来说,“代理”可译作acting,例如:

代理市长actingmayor

代理总理actingpremier

代理主任actingdirector

“常务”可以用managing表示,例如:

常务理事managingdirector

常务副校长managingvicepresident(亦可译作firstvicepresident)

“执行”可译作executive,例如:

执行主任executivedirector

执行秘书executivesecretary

执行主席executivechairman(也可译作presidingchairman)

“名誉”译为honorary,例如:

名誉校长honorarypresident/principal

名誉主席/会长honorarychairman/president(也可用emeritus表示,如emerituschairman/president

有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:

主任编辑associatesenioreditor

主任秘书chiefsecretary

主任医师seniordoctor

主任护师seniornurse

主治医师attending/chiefdoctor;physician;consultant

特级教师special-gradeseniorteacher

特派记者accreditedcorrespondent

特派员/专员commissioner

特约编辑contributingeditor

特约记者specialcorrespondent

 

 

[中英文对照]职衔职称

--------------------------------------------------------------------------------

  

食品伙伴网 (2005-04-10) 进入论坛  

 

 立法机关LEGISLATURE

中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina

全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople’sCongress

秘书长Secretary-General

主任委员Chairman

委员Member

(地方人大)主任Chairman,LocalPeople’sCongress

人大代表DeputytothePeople’sCongress

政府机构GOVERNMENTORGANIZATION

国务院总理Premier,StateCouncil

国务委员StateCouncilor

秘书长Secretary-General

(国务院各委员会)主任MinisterinChargeofCommissionfor

(国务院各部)部长Minister

部长助理AssistantMinister

司长Director

局长Director

省长Governor

常务副省长ExecutiveViceGovernor

自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople’sGovernment

地区专员Commissioner,prefecture

香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion

市长/副市长Mayor/ViceMayor

区长ChiefExecutive,DistrictGovernment

县长ChiefExecutive,CountyGovernment

乡镇长ChiefExecutive,TownshipGovernment

秘书长Secretary-General

办公厅主任Director,GeneralOffice

(部委办)主任Director

处长/副处长DivisionChief/DeputyDivisionChief

科长/股长SectionChief

科员Clerk/Officer

发言人Spokesman

顾问Adviser

参事Counselor

巡视员Inspector/Monitor

特派员Commissioner

外交官衔DIPLOMATICRANK

特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary

公使Minister

代办Charged’Affaires

临时代办Charged’AffairesadInterim

参赞Counselor

政务参赞PoliticalCounselor

商务参赞CommercialCounselor

经济参赞EconomicCounselor

新闻文化参赞PressandCulturalCounselor

公使衔参赞Minister-Counselor

商务专员CommercialAttaché

经济专员EconomicAttaché

文化专员CulturalAttaché

商务代表TradeRepresentative

一等秘书FirstSecretary

武官MilitaryAttaché

档案秘书Secretary-Archivist

专员/随员Attaché

总领事ConsulGeneral

领事Consul

司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARYANDPUBLICSECURITY

人民法院院长President,People’sCourts

人民法庭庭长ChiefJudge,People’sTribunals

审判长ChiefJudge

审判员Judge

书记ClerkoftheCourt

法医LegalMedicalExpert

法警JudicialPoliceman

人民检察院检察长Procurator-General,People’sprocuratorates

监狱长Warden

律师Lawyer

公证员NotaryPublic

总警监CommissionerGeneral

警监Commissioner

警督Supervisor

警司Superintendent

警员Constable

政党POLITICALPARTY

中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee

政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee

政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee

书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee

中央委员Member,CentralCommittee

候补委员AlternateMember

…省委/市委书记Secretary,…Provincial/MunicipalCommitteeoftheCPC

党组书记secretary,PartyLeadershipGroup

社会团体NONGOVERNMENTALORGANIZATION

会长President

主席Chairman

名誉顾问HonoraryAdviser

理事长President

理事Trustee/CouncilMember

总干事Director-General

总监Director

工商金融INDUSTRIAL,COMMERCIALANDBANKINGCOMMUNITIES

名誉董事长HonoraryChairman

董事长Chairman

执行董事ExecutiveDirector

总裁President

总经理GeneralManager;C.E.O(ChiefExecutiveOfficer)

经理Manager

财务主管Controller

公关部经理PRManager

营业部经理BusinessManager

销售部经理SalesManager

推销员Salesman

采购员Purchaser

导演

Director

演员

Actor

画师

Painter

指挥

Conductor

编导

Scenarist

录音师

SoundEngineer

舞蹈编剧

Choreographer

美术师

Artist

制片人

Producer

剪辑导演

MontageDirector

配音演员

Dubber

摄影师

Cameraman

化装师

Make-upArtist

舞台监督

StageManager

售货员

SalesClerk

领班

Captain

经纪人

Broker

高级经济师

SeniorEconomist

高级会计师

SeniorAccountant

注册会计师

CertifiedPublicAccountant

出纳员

Cashier

审计署审计长

Auditor-General,AuditingAdministration

审计师

SeniorAuditor

审计员

AuditingClerk

统计师

Statistician

统计员

StatisticalClerk

厂长

factoryManagingDirector

车间主任

WorkshopManager

工段长

SectionChief

作业班长

Foreman

仓库管理员

Storekeeper

教授级高级工程师

ProfessorofEngineering

高级工程师

SeniorEngineer

技师

Technician

建筑师

Architect

设计师

Designer

机械师

Mechanic

化验员

ChemicalAnalyst

质检员

QualityInspector

高级农业师

SeniorAgronomist

农业师

Agronomist

助理农业师

AssistantAgronomist

农业技术员

AgriculturalTechnician

中国科学院院长

President,ChineseAcademyofSciences

主席团执行主席

ExecutiveChairman

科学院院长

President(Academies)

学部主任

DivisionChairman

院士

Academician

大学校长

President,University

中学校长

Principal,SecondarySchool

小学校长

Headmaster,PrimarySchool

学院院长

DeanofCollege

校董事会董事

Trustee,BoardofTrustees

教务主任

DeanofStudies

总务长

DeanofGeneralAffairs

注册主管

Registrar

系主任

DirectorofDepartment/DeanoftheFaculty

客座教授

VisitingProfessor

交换教授

ExchangeProfessor

名誉教授

HonoraryProfessor

班主任

ClassAdviser

特级教师

TeacherofSpecialGrade

研究所所长

Director,ResearchInstitute

研究员

Professor

副研究员

AssociateProfessor

助理研究员

ResearchAssociate

研究实习员

ResearchAssistant

高级实验师

SeniorExperimentalist

实验师

Experimentalist

助理实验师

AssistantExperimentalist

实验员

LaboratoryTechnician

教授

Professor

副教授

AssociateProfessor

讲师

Instructor/Lecturer

助教

Assistant

高级讲师

SeniorLecturer

讲师

Lecturer

助理讲师

AssistantLecturer

教员

Teacher

指导教师

Instructor

主任医师(讲课)

ProfessorofMedicine

主任医师(医疗)

ProfessorofTreatment

儿科主任医师

ProfessorofPaediatrics

主治医师

Doctor-in-charge

外科主治医师

Surgeon-in-charge

内科主治医师

Physician-in-charge

眼科主治医师

Oculist-in-charge

妇科主治医师

Gynaecologist-in-charge

牙科主治医师

Dentist-in-charge

医师

Doctor

医士

AssistantDoctor

主任药师

ProfessorofPharmacy

主管药师

Pharmacist-in-charge

药师

Pharmacist

药士

AssistantPharmacist

主任护师

ProfessorofNursing

主管护师

Nurse-in-charge

护师

NursePractitioner

护士

Nurse

主任技师

SeniorTechnologist

主管技师

Technologist-in-charge

技师

Technologist

技士

Technician

总编辑

Editor-in-chief

高级编辑

FullSeniorEditor

主任编辑

AssociateSeniorEditor

编辑

Editor

助理编辑

AssistantEditor

高级记者

FullSeniorReporter

主任记者

AssociateSeniorReporter

记者

Reporter

助理记者

AssistantReporter

编审

ProfessorofEditorship

编辑

Editor

助理编辑

AssistantEditor

技术编辑

TechnicalEditor

技术设计员

Techn

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2