口译第三版unit4已整理完教学内容.docx

上传人:b****2 文档编号:1087802 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:16 大小:31.89KB
下载 相关 举报
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第1页
第1页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第2页
第2页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第3页
第3页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第4页
第4页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第5页
第5页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第6页
第6页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第7页
第7页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第8页
第8页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第9页
第9页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第10页
第10页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第11页
第11页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第12页
第12页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第13页
第13页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第14页
第14页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第15页
第15页 / 共16页
口译第三版unit4已整理完教学内容.docx_第16页
第16页 / 共16页
亲,该文档总共16页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

口译第三版unit4已整理完教学内容.docx

《口译第三版unit4已整理完教学内容.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译第三版unit4已整理完教学内容.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

口译第三版unit4已整理完教学内容.docx

口译第三版unit4已整理完教学内容

UnitFourTourismTextPassageOne汉译英:

广袤无垠的中华大地theboundlessexpanseoftheChineseterritory

绚丽多姿的自然景观gorgeousandvariednaturalscenery

如诗如画poeticandpicturesque

名胜古迹placesofhistoricinterestandscenicbeauty

兵马俑terra-cottasoldiersandhorses故宫theImperialPalace

五岳之首themostfamousofChina's5greatmountains

峻拔突兀majesticandprecipitousappeal山外有山mountainsbeyondmountains

融自然与文化景观于一体embodynaturalsceneryandculturalheritage

奇石,清瀑,古松,亭阁grotesquerockformation,clearwaterfalls,old-agepinetreesandpavilions

历代文人雅士书法家famousancientwriters,scholarsandcalligraphersofvariousdynasty

石刻碑文stoneinscription重峦叠嶂peaksrisingoneafteranother

经典佳作greatclassicsofancientwritersofvariousdynasty

华夏祖先Chineseancestors吉祥之地propitiousplace

祭祀天地offersacrificestoHeavenandEarth

联合国教科文组织UNESCO(UnitedNationsEducational,CulturalOrganization)

世界自然与文化遗产WorldheritageCommission

1、在广袤无垠的中华大地上,有着无数绚丽多姿的自然景观,五千年的灿烂文化把这如诗如画的江山打扮得分外妖娆。

全国各地的名胜古迹都是游客向往的地方,如古城西安的兵马俑、首都北京的长城和故宫、南方桂林的山水。

TheboundlessexpanseoftheChineseterritoryisdottedwithinnumerablesightsofgorgeousandvariednaturalscenery.FivethousandyearsofsplendidChinesecivilizationhavecontributedtotheextraordinaryenchantingbeautyofthispoeticandpicturesqueland,PlacesofhistoricinterestandscenicbeautyacrossChinahavebecometouristdestinations,suchastheterra-cottasoldiersandhorsesintheancientcityXi'an,theGreatWallandtheImperialPalaceinChina'scapitalBeijingandthebeautifullandscapeofGuilinintheSouth,tonamejustafew.

2、今天我向各位介绍号称我国五岳之首的泰山。

TodayI'dliketointroduceMountTai,crownedasthemostfamousofChina'sfivegreatmountains,namely,MountTaiinEastChina,theHengshanMountaininSouthChina,theHuashanMountaininWestChina,theHengshanMountaininNorthChinaandtheSongshanMountaininCentralChina.

3、泰山地处我国山东省的中部,绵延200多公里,其巅峰位于泰安市北面,海拔1545米。

泰山雄伟壮观,峻拔突兀,最高峰玉皇顶为峡谷和险峰所环绕。

登临泰山需走九曲十八盘的路程,沿途可饱览绚丽风光,观赏不同风格的古代建筑。

一阶石梯,直通南天门。

登上日观峰,举目远眺,只见山外有山,景外有景,无限风光,摄人心魄。

MountTaiissituatedincentralShandongProvince,stretchingover200kilometers.NorthofthecityofTai'anstandsMountTai'shighestpeak,risingto1,545metersabovesealevel.Thismountainimpressesvisitorswithitsmajesticandprecipitousappeal,itssummitYuhuangdingoverlookingthesurroundingvalleysandperilouspeaks.ToreachMountTai'ssummit,wewillfollowthezigzagandtortuouspaths,alongwhichwewillfeastoureyesonthecharmingsceneryandappreciatetheancientarchitecturalworksofvariousstyles.SoonwewilltrudgealongastaircasethatleadstotheHeavenlySouthernGate.WhenwereachtheRiguanPeakandlookaroundinthedistance,wewillfindourselvescarriedawayininvoluntaryadmirationbytheoverpoweringendlessvistasofmountainsbeyondmountainsandscenerybeyondscenery.

4、泰山将自然景观与文化景观完美地融为一体,山上有无以计数的奇石、清瀑、古松、石桥、庙宇、亭阁、古塔、殿堂。

名胜古迹数不胜数,尤其是历代文人雅士墨客所留下的1300多处石刻碑文,令游客目不暇接,叹为观止。

MountTaiisaperfectexampleofthekindofmountainresortthatembodiesnaturalsceneryandculturalheritage,boastingnumerousgrotesquerockformations,age-oldpinetrees,stonebridges,temples,pavilions,pagodas,andhalls,Andinparticular;touristswillinvariantlymarvelatthevastnumberofstoneinscriptionsleftinmorethan1,300placesbyfamousancientwriters,scholarsandcalligraphersofvariousdynasties.

培训96(始)5、泰山的每个季节都有独特的魅力。

春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗妍的花朵到处可见。

夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观。

秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水川流不息。

冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。

喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。

但遇天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽人云海。

泰山的日出与日落,闻名遐迩。

壮观的自然风景以及不可计数的历史名胜,激发了古代文人墨客,为之舞文弄墨,创作了无数经典佳作。

泰山历来是画家骚客所钟情的聚集地。

Eachseasonherehasitsbeauty,brightflowersinfullbloomcoveringthegreenslopesinspring,spectacularsummerthunderstormswhicharerarelyseenelsewhere,blueriversrunningacrossthemountainsoverlaidwithredmapleleavesinfall,andsnow-cappedmountainsandfrostedpinetreesinwinterthatstageaquietsolemnspectacleofparticularinterest.Onacleardayonecanseethepeaksrisingoneafteranother.Whentheskyisovercast,thehorizondisappearsintoaseaofclouds.MountTaiismostfamousforitsspectacularsunriseandsunset.Itslandscapeandnumeroushistoricalsiteshaveinspiredmanygreatclassicsofancientwriters,scholarsandcalligraphers.MountTaihaslongbeenthepreferredgatheringplaceofartistsandpoets.

6、早在殷商时期(公元前1766年~公元前1122年),我们华夏祖先便已确立了东、南、西、北、中五个方位。

太阳初升的东方代表了冬去春来、万物繁衍昌盛的景象。

位于中国东部的泰山一直被视为吉祥之地。

古代帝王择泰山登临,供以祭品,祭祀天地,为国家的繁荣与祥和而祈祷。

据历史记载,西周(公元前1122年一公元前771年)前已有72位君主登临泰山祭祀。

此后,中国历史上第一个皇帝。

集始皇,以及汉、唐、宋、清等朝代的皇帝,都亲自登临泰山祭祀。

DatingbacktotheYinandShangperiods(1766-1122B.C.),ourChineseancestorsestablishedthefivedirectionsofnorth,south,east,westandcenter.Theeast,wherethesunrises,representslife'sfertilitywiththeendofwinterandcomingofspring.MountTai,locatedinEastChina,hasbeenregardedasapropitiousplace.Ancientemperorsprayedforthecountry'sprosperityandpeacebyofferingsacrificestoHeavenandEarthonMountTai.Accordingtohistoricalrecords,priortotheWesternZhouDynasty(1122-771B.C.),72monarchsclimbedthemountaintoperformsacrifices.TheywerethenfollowedbyQinshihuang,China'sfirstemperor,andtheemperorsoftheHan,Tang,SongandQingDynasties.

 

7、现代世界也认识到泰山的旅游价值和文化价值,早在1987年,厘恰国教科文组织世界遗产委员会便将泰山列入联合国“世界自然;巷溶讹双遗产名录”之中。

ThemodernworldhasalsorecognizedthetouristandculturalvaluesofMountTai.In1987,theWorldHeritageCommissionunderUnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization(UNESCO)placeditontheUNlistofWorldNaturalandCulturalHeritageSites.(止)

8、泰山热忱欢迎世界各地游客来此观光。

MountTaiwarmlywelcomesvisitorsfromallovertheworld.

培训97Unit4旅游观光PassageTwo英译汉:

geologicalaccident地质变化theearth'scrust地壳

temperatecllimaticzone热带地区uniquefaunaandflora珍禽奇兽,奇花异草

GreatBarrier大堡礁Ayer'sRock阿叶尔斯石柱山

KakaduNationalPark卡喀杜国家公园SydneyOperaHouse悉尼歌剧院

skiingresort滑雪场grossdomesticproduct(GDP)国内生产总值

campingpark野营公园caravanandcabin汽车旅馆,公寓住所

internationalcuisine国际烹饪水准ethnicrestaurant风味餐厅

departuretaxstamp离境印花税票AmericanExpress美国运通信用卡

1.Australiawarmlywelcomesvisitorsfromallovertheworld.

澳大利亚热烈欢迎来自世界各地的游客。

2.Australiaisalandofexceptionalbeauty.Itistheworld’ssmallestcontinentandlargestisland,arelativelyyoungnationestablishedinanancientland.

澳大利亚是一个异常美丽的国家。

这是世界上最小的洲,也是最大的岛,是在古老的土地上建立起来的较为年轻的国家。

3.AseriesofgeologicalandhistoricalaccidentshavemadeAustraliaoneoftheworld’smostattractivecountriesfromthetourist’sviewpoint.

地质史上,这块土地的地貌形态发生了一系列变化,澳大利亚在旅游者眼中成了世界上最吸引人的国家之一。

Thiscountryhasalandareaof7,686,850squarekilometresanditscoastlineis36,735kilometres.

这个国家的陆地面积为7,686,850平方公里,海岸线长达36,735公里。

4.Thevastmovementsoftheearth’scurstcreatedavastlandofAustralia,isolateditandpositioneditacrossthetropicalandtemperateclimaticzone.

地壳的剧烈运动使澳大利亚成了幅员辽阔、与大陆分离、地处温、热带地区的国家。

5.Thislandhasasmallpopulation,whichleftenormousareasunspoiled.

由于澳大利亚人口稀少,大片土地仍属为开发的处女地。

6.Hereyouwitnessanastonishingvarietyofenvironments,fromdeserttorainforest,fromtropicalbeachtowhitesnowfield,frombig,sophisticatedcitiestovastuninhabitedareas.

游客在澳大利亚可以观赏到各种地形风貌,从沙漠到热带雨林,从地处热带的海滩到白雪皑皑的田野,从扑朔迷离的大都市到人迹罕至的旷野。

景观各异,令人叹为观止。

7.Thetouristwilladmireawidearrayofuniqueandintriguinganimalsandflora,acomfortableandsunnyclimate,andaninteresting,cosmopolitanandfriendlypeople.

游客无不为澳大利亚境内的各种珍禽奇兽和奇花异草所折服。

这里有充足的阳光和宜人的气候,澳洲人富有情趣,和蔼友善,他们对待游客颇有那种四海一家的胸襟,都令前来观光的游客赞不绝口。

8.Manyofitsworld-renownedattractionsarespecific,suchastheGreatBarrierReef,Ayer’sRock,KakaduNationalPare,andSydneyOperaHouse.

澳大利亚有许多举世闻名、景观独特的旅游胜地,如大堡礁、阿叶尔斯石柱山,卡喀杜国家公园和悉尼歌剧院等。

9.Othersaregeneral,suchasitsthousandsofkilometersofsuperbbeachesandlargeskiingresorts.

此外,澳大利亚还有长达几千公里堪称一流的海滩、大型滑雪场等吸引游客的场所。

10.TourismisamajorindustryinAustralia,representingaboutsixpercentofthegrossdomesticproductandproviding,directlyorindirectly,around440,000jobs.

旅游业是澳大利亚的一大主要产业,占大约6%的国民生产总值和直接或者间接地提供440,000个职位。

11.MorethantwomilliontouristsvisitAustraliaeachyear,spendingabout$4,000million.

每年有两百多万的游客来澳大利亚旅游,这些游客花费高达40亿元。

12.ItisworthmentioningthatthenumberoftouristsfromChinaisontheriseinrecentyears.

值得一提的是近年来从中国来的游客数量有上升趋势。

13.Topromotethedevelopmentofitstouristindustry,Australiahastouristofficesinmanycitiesaroundtheworld,includingAuckland,Chicago,Frankfurt,HongKong,LosAngeles,NewYork,Singapore,TokyoandToronto.

为了促进旅游业的发展,澳大利亚在全世界各地都设立了办事处,其中包括奥克兰、芝加哥、法兰克福、香港、伦敦、洛杉矶、纽约、新加坡、东京和多伦多等城市。

14.OfficialtouristofficesareinallAustraliancapitalsandsomeregionalcenters,providingarangofservicesforvisitors.Manysmallertownshavetheirownoffices.

澳大利亚各州首府和一些地区中心城市设有官方旅游局,为游客提供各种服务。

许多小型城市也设有旅游办事处。

15.Awiderangeofhotel,motelandapartmentaccommodationisavailableinmostcities,majorresortsandmanyruralareas.

在大部分城市、主要旅游点和许多农村地区,都能找到各种类型的旅馆、汽车旅馆和公寓住所。

16.Therearealsocampingparks,manywithon-sitecaravansorcabins.

澳大利亚建有野营公园为露宿者提供就地度假的大篷车或小木屋。

17.Hotelandmotelroomsusuallyhavetelephones,privatebathrooms,televisions,refrigerators,aswellasfacilitiestomaketeaandcoffee.

旅馆和汽车旅馆通常都配有电话、独用卫生间、电视、电冰箱以及泡茶喝咖啡的器具。

18.ThemaindifferencebetweenhotelsandmotelsinAustraliaisthathotelsmustprovideapublicbartoserveliquor.“Private”hotelsandguesthousesdonothavepermitstoserverliquor.

在澳大利亚,旅馆和汽车旅馆的主要差别在于,前者必须附设酒吧,而私营旅馆和招待所则不可供应烈性酒。

20.Manycountryfarmsofferholidayswhichincludeparticipationinfarmactivities.

许多农场向旅客推出了参与农活的度假活动。

21.Touristofficesprovidedetailsandcanarrangebookin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2