中英企事业宣传资料对比.docx

上传人:b****3 文档编号:10930302 上传时间:2023-05-28 格式:DOCX 页数:9 大小:22.06KB
下载 相关 举报
中英企事业宣传资料对比.docx_第1页
第1页 / 共9页
中英企事业宣传资料对比.docx_第2页
第2页 / 共9页
中英企事业宣传资料对比.docx_第3页
第3页 / 共9页
中英企事业宣传资料对比.docx_第4页
第4页 / 共9页
中英企事业宣传资料对比.docx_第5页
第5页 / 共9页
中英企事业宣传资料对比.docx_第6页
第6页 / 共9页
中英企事业宣传资料对比.docx_第7页
第7页 / 共9页
中英企事业宣传资料对比.docx_第8页
第8页 / 共9页
中英企事业宣传资料对比.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中英企事业宣传资料对比.docx

《中英企事业宣传资料对比.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英企事业宣传资料对比.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中英企事业宣传资料对比.docx

中英企事业宣传资料对比

中英企事业宣传资料对比

企事业宣传资料翻译

一、功能翻译理论研究概况

“翻译的‘功能主义’就是指专注于文本与翻译的一种或多种功能的研究”

“Functionalist”meansfocusingonfunctionorfunctionsoftextsandtranslation—Nord,2001:

1

宏观功能翻译理论:

1)德国功能学派翻译理论

2)纽马克语义翻译与交际翻译理论

3.1德国功能学派

KatharinaReiss1971《翻译批评的可能性与限制》(PossibilitiesandLimitsinTranslationCriticism)

Translationbrief翻译要求/翻译纲要优先考虑译文功能特征

基于KarlBühler语言功能:

信息功能(informativefunction),

表情功能(expressivefunction),

感染功能(appellativefunction)

三大功能文本类型:

信息型(informative)

表达型(expressive)

诱导型/操作型(operative):

(audiomedialtexts):

3.1德国功能学派

费米尔(HansJ·Vermeer)突破了对等理论的限制,正式提出了“目的论”(Skopostheorie)。

贾斯塔·赫兹曼·塔利(JustaHolz-Mänttäri)以行为理论为基础,提出了“翻译行为”(TranslationalAction)的概念。

曼塔利把翻译视为一种跨文化,跨语言交际的转换活动,进一步拓展了功能翻译理论的领域。

3.1德国功能学派

克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)

翻译的“忠实原则”(loyaltyprinciple),并根据文本功能与翻译目的的关系提出了“纪实翻译”(documentarytranslation)和“工具翻译”(instrumentaltranslation)两大翻译方法。

她也吸取了布勒的研究模式,将文本按其功能分为四种类型:

信息(指称)功能(referentialfunction)

表情功能(expressivefunction)

感染(祈求)功能(appellativefunction)

寒暄功能(phaticfunction)

3.1德国功能学派

目的论(Skopostheorie)

thetranslationpurposejustifiesthetranslationprocess…

“theendjustifiesthemeans”

-----Nord,2001

Theoverframeofreferenceforthetranslatorshouldnotbetheoriginalanditsfunction,asequivalence-basedtranslationtheorywouldhaveit,butthefunctionorsetoffunctionsthetargettextistoachieveinthetargetculture.(Vermeer)

(转引贾文波,2004:

47)

Everytranslationisdirectedatanintendedaudience,sincetotranslatemeans“toproduceatextinatargetsettingforatargetpurposeandtargetaddresseeintargetcircumstances”.

(Vermeer1987;Nord,2001)

ThetermSkoposusuallyreferstothepurposeofthetargettext---(Nord,2001)

Function

功能

Expressive

表达型

Informative

信息型

Vocative

呼唤型

Core

核心

Writer

读者

Truth

真实

Readership

读者层

Author’sstatus

作者身份

Sacred

神圣

Anonymous

匿名

Anonymous

匿名

Type

文本类型

Seriousimaginativeliterature严肃文学作品

Authoritativestatements官方文告

Autobiography自传文学

Personalcorrespondence私人书信

Scientifictextbook

科学类读本

Technologicalreport

技术类报告

Commercialpaper

商务类文件

Industrialarticle

工业类文章

Economicmemo

经济类备忘录

Minutes会议记录

Notices

通告

Instructions

说明书

Propaganda

宣传品

Publicity

广告

Popularfiction

通俗作品

二、英汉企事业宣传资料风格差异

英语宣传资料:

信息功能突出,用词通俗;汉语资料:

行文八股,语气夸张

三、翻译技巧综述

1.辨明“虚实”,突出“信息”功能

例:

随着我国汽车工业的飞速发展,汽车家庭化、大众化已成事实,人车一体化的生活组建成为时尚,爱车养车理念已渐入人心。

所以,汽车美容养护势如破竹,前景一片光明。

WiththerapiddevelopmentofdomesticautoindustryinChina,it’sbecomeafashionforpeopletoenjoyalifewiththeirowncars,which,therefore,bringsaboutagoodopportunitytodeveloptheautobeautyandmaintenanceservice.

例:

特区工业发展总公司作为。

集团的下属公司及。

集团的对外窗口,背靠工业,立足国内,拓展海外,即建立了全国范围的销售网络,同时在美国、欧洲、菲律宾、巴西、香港、澳门等国家和地区建立了分支机构,积极参与国际市场竞争,促进集团国际化。

AffiliatedwithXXXGroupCorp,XXIndustrialDevelopmentCorporationhas,basedonitsindustrialoperationinChina,developeditsbusinesswithitssalesnetnotonlyinmainlandChinabutalsointheUnitedStates,Europe,thePhilippines,Brazil,HongKong,Macao,etc.

处在世纪之交的XXX铁路车辆(集团)有限责任公司,正在奋力实现“再现国家队雄风,再造新世纪辉煌,再为社会主义争光”的宏伟意愿,朝着“发展规模集团化、产品品种系列化、市场营销国际化、经营格局多元化、企业规模现代化”的目标迈进。

公司将一如既往地坚持“信誉第一,用户至上”的宗旨,不仅以更多的高质量、高品位、高档次的新产品满足市场,而且以良好的作风,为广大用户提供一流的全过程服务。

Attheturnofthecentury,XXX,adheringasevertotheprincipleofprestigefirstandclientfirst,isnowmarchingconfidentlywiththeloftygoalinhisheartofdevelopmentonagroupscale,seriatedproductstructure,multi-channelbusinessscope,international-market-orientedmarketingstrategyandmodernenterpriseadministrationtorepresentthenationaltoplevelandtocreateanotherbrilliancy.XXXRailwayRollingStock(Group)Co.Ltd.willprovidefriendsbothathomeandabroadinanadmirablemannerwithmorestate-of-artqualityandcustomer-satisfiedwholeprocessservice.

Attheturnofthecentury,XXXRailwayRollingStock(Group)Co.Ltd.isnowstrivinghardinconfidenceandwellonthewaytowardsaglobal-market-orientedenterprisegrouptobewelldevelopedinmanagement,marketingandproductsseries.Focusingonourclients,wewillcontinuewithourcredittoprovideourcustomerswithhighqualityandadvancedproductsaswellasourcover-allservices.

2.避免“八股”,注意“内外有别”

我公司95,96年分别实现产值400万美元、500万美元,销售收入420万美元,连续两年利税超过150万美元,成为XXX市经济效益支柱产业,自95年以来,先后被授予“XX县城市经济功勋企业”、“XX市经济效益支柱企业”、“XX省供销合作社十强工业企业”、“银行信誉AAA企业”,95年在全国供销工业企业经济效益百强中排名第十八位,并被批准为“中华人民共和国海关保税工厂”。

TheannualoutputofthecorporationamountedrespectivelytoUSD4millionin1994andUSD5millionin1995,withanannualsalesincomeeachuptoUSD4.2millionandUSD5.5million.TheannualprofitsandtaxesturnedinmorethanUSD1.5millionsuccessivelyin1994and1995,whichentitlesittomanyhonorabletitlesgrantedbybothlocalandstategovernments.IthasnowbecomeapillarenterpriseinXXCityandenjoystheprivilegeofthe“bondedfactory”authorizedin1995byChinaCustomsAdministration.

XXX机电设备有限公司,成立于1998年8月,主要经销全国各大机床厂的名优产品,并以加工中心,数控设备为主导,经过几年来的市场运作,公司已成为厂家与用户之间的桥梁和纽带,并和省内知名企业建立了长期的合作关系,同时受到了广大用户的一致好评。

我们将一如既往地竭诚为广大用户提供优良的产品,以报答用户对我们的一贯支持。

理想:

把我们的不懈努力,变为您的最终选择。

方针:

倾注自己全部心血,向社会奉献最能表现自己能力和特色的产品。

经营:

市场引导技术,技术推动市场,生产保证质量,监督维护健康,管理提供保障。

EstablishedinAugust,1998,XXXElectrome-chanicalEquipmentCo.Ltd.ismainlyengagedinthedistributionofthefamoushighqualityproductsofmanymachinetoolworksinthewholecountry.Inadditiontothat,wehavebecomebridgeandtiebetweentheproduceranduserbasedonourmachiningcenterandnumericalcontrolequipment.Thecompanyhasalreadybecomethewell-knownenterpriseinprovinceandhassetuplong-termcooperationrelationswiththefamousenterprisesinShandongProvince.Wewillcontinuetoprovidegoodqualityproductstothecustomersinreturntotheirconsistentsupporttous.

Ideal:

Turnouruntiringeffortsintoyourfinalchoice.

Policy:

We’retryingourbesttoprovidethemostuniqueandexcellentproductstothesociety.

Manage:

Themarketguidestechnology,technologydrivesthemarket,productionensuresthequalityofproducts,supervisethehealthofsafeguarding,managementprovidessafeguard.

EstablishedinAugust1998,XXXElectromechanicalEquipmentCo.Ltd.dealswiththesalesofthenation-knownqualityproductsmanufacturedinthemajormachinetoolworksinChina,basedonourprocessingcenterandthedistributionofthenumericalcontrolequipment.Throughyearsofthemarket-operation,wearenowwellestablishedandhavealong-termcooperationwiththemajorenterprisesinShandongProvince,supplyingtheproductswellreceivedbythecustomers.

Yourfinalchoicewillbesatisfiedbyouruntiringeffortstoofferyouourbestproductsandservices.

3.分清主从,理顺逻辑关系

总部坐落于中国历史文化名城、九朝古都洛阳的XXXX集团有限公司,是一家在过国内外许多地方设有工厂、子公司和代表处、以机械制造为主的综合性集团公司。

1955年建成投产。

目前具有年产大马力轮式拖拉机XXX万台,履带式拖拉机XXX万台,中小马力轮式拖拉机XXX万台,柴油发动机XXX万台,联合收割机XXX台,压路机XXX台,工业推土机XXX台的成产能力。

XXXGroupCorporationLimitedisacomprehensivecompany,majoredinmechanicalmanufacturing,whohasmanyfactories,subsidiariesandofficestationswithintheCountry;withheadquarterinLuoyang,acityofninedynasties,famousforitslonghistoricalcultures.In1955,thecompanywasestablishedandbegantoprovideproduction.CurrentlyXXXhasannualcapacityofXXXbigwheeledtractors,XXXXcrawlertractors,XXXthousandmiddleandsmallwheeledtractors,XXXXdieselengines,XXXcombinedharvester,XXXrollersandXXXindustrybulldozers.

XXXGroupCo.Ltd.,basedonitsmechanicalmanufacturing,isacomprehensiveenterprisegroupwithmanyfactories,subsidiariesandrepresentativeofficesalloverChina.Foundedin1955,itsheadquartersliesinLuoyang,acitywell-knownforitshistoryandcultureandusedtobecapitalsthroughninedynastiesinChinesehistory.TheXXXenjoysatpresentasannualcapacityinmanufacturingofXXXmiddle-and-small-sizedwheeledtractors,XXXdieselengines,XXXcombineharvester,XXXrollers,andXXXindustrialbulldozers.

XXX集团是一家以工业为指导、综合发展的集团公司。

公司成立于1985年3月,经过15年的发展,形成了工业、商贸、房地产三大产业支柱,是XXX特区目前规模最大,实力最强的企业之一。

1999年1月5,“XX”商标荣膺全国驰名商标。

FoundedinMarch,1985,XXXIndustrialDevelopmentCorporationisacomprehensivecorporationgrouporientedinindustry.After15yearsdevelopmentitisnowamongthebiggestandthestrongestcompaniesinXXXSpecialEconomicZoneengagedmainlyinindustry,trade,andrealestate.Itstrademark“XXX”enjoystheNationalNameBrandin1999alloverchina.

快速反应、马上行动、质量第一、信誉至上是公司的宗旨。

我们将以客户的需求为发展动力,为用户提供满意的产品及优质的服务。

Ourtenetis“Quickreflection,Immediateaction,Qualityfirst,Reputationfirst”.Wewillbealwayspursuingwhatyouneedandprovideyouwithsatisfactoryproductsandtop-notchservice.

Undertheprincipleof“promptness,qualityandcredit”,wewillofferyouourproductsandservicestoyoureverysatisfaction.

Wewillofferyouourproductsandservicestoyoureverysatisfactionwithpromptness,qualityandcredit.

中铁XX局集团有限公司是一支修建铁路,公路,承担市政建设,工业与民用建筑,设备安装,火电,水利水电,机场,港口,矿山建筑与安装的大型专业施工队伍。

现有员工XXX名,拥有各类专业技术干部XXX名。

企业资产总值XXX亿元,年施工能力XXX亿元以上,拥有各类大中型施工机械设备XXX台(套),拥有世界先进,国内一流的隧道,桥梁,普检高等级公路路面和大型土石方机械化施工生产线,在全国500家最大经营规模建筑企业排序中名列第XX位。

1999年通过ISO9002质量体系认证,获得英国UKAS证书,并取得国家对外开展经济合作业务的资格。

2002年取得“铁路工程施工总承包特级”主项资格,进入全国99家特级企业行列。

2003年通过GB/T28001职业安全健康管理体系和ISO14001环境管理体系认证。

公司先后被授予“全国工程建设管理先进单位”,“全国先进建筑施工企业”,“全国思想政治工作优秀企业”荣誉称号,连年被辽宁省信誉评级委员会评定为特级(AAA)信誉企业。

ChinaRailwayXXBureauGroupCorporationisalargecomprehensiveconstructionteamonconstructionofrailway,highway,municipalworks,industrialandcivilworks,installationofequipment,thermalpower,waterconservancyandhydropower,airport,portandconstructionandinstallationofmine.

ThereareXXXemployeesintheenterprise,XXXXprofessionalandtechnicalpersonal.TotalcapitalismorethanXXXbillionandXXXhundredmillionRMB.Annual

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2