新概念英语第四册第五单元课文语法.docx
《新概念英语第四册第五单元课文语法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念英语第四册第五单元课文语法.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
新概念英语第四册第五单元课文语法
新概念英语第四册第五单元课文语法
新概念英语第四册第五单元语法
Lesson5Youth青年
Peoplearealwaystalkingabout‘theproblemofyouth’.Ifthereisone—whichItakeleavetodoubt--thenitisolderpeoplewhocreateit,nottheyoungthemselves.Letusgetdowntofundamentalsandagreethattheyoungareafterallhumanbeings--peoplejustliketheirelders.Thereisonlyonedifferencebetweenanoldmanandayoungone:
theyoungmanhasagloriousfuturebeforehimandtheoldonehasasplendidfuturebehindhim:
andmaybethatiswheretherubis.
WhenIwasateenager,IfeltthatIwasjustyounganduncertain--thatIwasanewboyinahugeschool,andIwouldhavebeenverypleasedtoberegardedassomethingsointerestingasaproblem.Foronething,beingaproblemgivesyouacertainidentity,andthatisoneofthethingstheyoungarebusilyengagedinseeking.
Ifindyoungpeopleexciting.Theyhaveanair
Wherecanwehouseallthesepeople?
我们到哪里去给这些人提供住房?
Sevendaysofheavyrainfloodedoutthousandsofpeoplein1963.1963年数以千计的人们被那场七天七夜的大雨赶出了家园。
Themtruthbegantosurface.真相开始大白。
Hebankedhalfhissalaryeverymonth.他每月把自己工资得一半存入银行。
Thedoorwasboltedfrominside.房门里面上着插销。
Thetextisplainlyworded.文章的措辞平易。
Weshouldvalueourfriendship.我们应该珍惜我们的友谊。
TheplaywasfirststagedinLondon.这个剧首先在伦敦上演。
Thesailbelliedoutinthewindthenrunintothechoppingsea.帆在风中张满,然后快速冲入波涛汹涌的海。
OurfamilywasvacationinginFloridawhenSherylcalled.我们一家人在佛罗里达度假时谢里尔突然来了电话。
Everyyear,myhusbandandIjourneyedtoarusticislandoffthecoastofMaine.每年我丈夫和我都去缅因州海岸外的一个未开发的小岛去旅行。
Oureyesmirrortheoutsideworldwithoutleavinganimprintonoursouls.我们的眼睛向我们展现了外部世界,但并不在我们的心灵上留下印记。
Abouttenminutesaftergoingin,theysurfaced.潜入水中约十分钟后,他们浮出了水面。
Hequicklyfueledandheadedfastfortheisland.他很快加好了油,朝那座岛上飞去。
Hecuttwopiecesofmeat,forkedthemeatintohismouth.他切了两片肉,用叉子把他们送进嘴里。
Heeyedmeforamoment.他打量了我一下。
Bensonfilmedthecraterfloor.本森拍摄了火山口的地表。
Everyday,itseems,we’refloodedwithpop-psychadviceabouthappiness.我们每天好像都被淹没在大众心理学关于幸福的建议中。
Hishearthammered,andhischestfeltasifitmightexplode.他的心跳得很厉害,胸腔感觉好像要爆炸似的。
Thebearinchedcloser.熊一点一点逼近。
KidswhomicrowavetheirowndinnerandchowdowninfrontoftheTVsetlosethesensethatfamilytimeismoreimportantthanTVtime.用微波炉热晚饭,而后在电视机前狼吞虎咽,这样的孩子没有意识到与家人在一起的时间比看电视的时间更重要。
Shepennedashortmemotohisprivatesecretary.她给他的私人秘书写了一个简短的备忘录。
Theypicturedherwithfieryeyes,lava-blackhairandafondnessforgin.他们把她描绘成眼睛炯炯有神,头发乌黑如火山岩,喜欢喝杜松子酒。
Theyradioedthattheywouldwaitfortheweathertoclear.他们用无线电发报,说他们要等到天气放晴。
Developersaskedthatthepetitionbetableduntiltheycouldprepareanalternativeplan.开发商要求暂缓审议这个请求,直到他们准备好可供选择的另一个方案。
ParkingisscarceattheUniversityofWashingtoninSeattle.Thosewhobreaktherulesarequicklyticketed.位于西雅图的华盛顿大学停车位很少。
违章停车的人很快就会收到违章停车罚款单。
Williamsnervouslyfingeredherpreparedspeech.威廉斯紧张地拨弄她孩子,事先准备好的发言稿。
Theoldladymotheredhimduringhisillness.他生病期间,老太太母亲般地照顾他。
Itiswrongtoseal,tolie,toabusechildren,tofatherbabiesandnottosupportthem,ortogambleawayafamily’sresources.偷窃,撒谎,虐待儿童,做了孩子的父亲又不养,或者赌博输掉家里的财产,这些都是错误的。
1、形容词转化成动词
形容词和副词转化为动词的现象在现代英语中不如名词常见,原因是大多数形容词和副词都有其意义相同的名词。
在英语中形容词转化为动词多表示状态的变化,变为形容词本身所表示的样子,如:
Hehadtriedtobetterhisstatus.他曾设法改善自己的地位。
Hebusiedhimselfwithwritingadissertation.他忙于写论文。
Healwaysgetsreadytohappyher.他总设法使她快乐。
Youshouldopenthewindowstocleartheroomeveryday.你应该每天开开窗子使屋里的空气清新。
Therainhascooledtheair.这场雨使天气凉爽了。
Clothesdryquicklyinautumn.夏季衣服干的很快。
Girlsmatureearlierthanboys.女孩比男孩成熟早。
Calmdown,baby,whatisthetrouble?
冷静点儿,孩子,出了什么事?
OnedayIbusiedmyselfinmyfather’sdarkroom,rummagingthroughcardboardcartons…一天,在父亲的储藏室,我匆匆忙忙地翻腾柜子里的盒子。
Withbreakfastdone,wereadiedourpacks.早饭后,我们准备好了行装。
Thetrainsloweddowntohalfitsspeed.火车速度减慢了一半。
Thenewspaperhadbeenyellowedbysunlight.阳光使报纸变黄了。
Sheisinvestigatingtheancients’conceptionoftheuniverse.她正在调查那些古人的宇宙观。
Therewasonlyoneblackinmyclass.我班上只有一个黑人学生。
Youwon’tfindmanyclassicsinourlibrary.你在我们图书馆找不到多少经典著作。
Sheconsideredherselfanintellectual.她认为自己是知识分子。
Thekinggreetedhisnobles.国王问候他的贵族。
Heisanaturalforthejob.他天生适合这个工作。
Thecaféwaspopularwithlocals,andnotwiththemorerespectablelocalsatthat.这家咖啡馆受当地人欢迎,不过不是那些更体面的当地人。
2、动词转化成名词
在现代英语中,动词转换为名词或动词词组转换为名词也是比较常见的,但其数量远比不上名词转换为的动词。
由动词转化成名词,可以表示原来的动作或状态,也可以引申为表示人、器物、动作施行者、动作的对象或结果等。
试举几例:
Westoppedthereforaswim.我们在那儿停下来游了一会儿泳。
Womenhaveanequalsayineverything.妇女在各方面都有同等的发言权。
Thisisthedividebetweenthetworivers.这是两条河的分界线。
Thetake-offoftheplanewassmooth.飞机起飞平稳。
Hemadeanattemptonthenewworldrecordinmen’shighjump.他试图刷新男子跳高的世界记录。
Thathouseisagoodbuyatsixthousanddollars.那房子六千元买到是划算的交易。
You’dbettergotoseeadoctoraboutyourcut.你最好找医生看看你的伤口。
Heisgoingtohaveacarefuldigwithatrowel.他准备用铲子小心地挖掘。
Pulmonarytuberculosis(TB)mortalityheadedintoasteepdive.肺病死亡率开始急剧下降。
Couldyougetmesomedrink?
你能否给我弄点饮料?
Hedidn’tknowtheirstandinthematter.他不知道他们在该事件中的立场。
Hehasfalleninlovewiththatgirl.他已经爱上了那个女孩。
Theflowergivesoutapleasantsmell.这种花散发出一种香味。
Hehasourwhole-heartedsupportinhiselection.我们全心全意地支持他当选。
Ilikeyourexcellenttasteinliterature.我赞赏你在文学方面的出色品味。
Thisexhibitionisamust.这个展览一定要看。
Milkandmeataremust-buyitems.牛奶和肉是必须购买的商品。
Afterfiveattempts,shefinallyparkedthecarandrolleddownherwindow.尝试了五次以后,她终于停好饿了车,摇下车窗玻璃。
Oneday,inadiscussiononbites,hepointedoutthatIrelandhoesnothavesnakes.有一天,在讨论咬伤的时候,他指出,爱尔兰没有蛇。
Hisfirstbuywasfourounces.他第一次买了4盎司。
Duetobudgetcuts,weregrettoinformyouthelightattheendofthetunnelisbeingturnedoff.因削减预算,我们遗憾地告诉你们,地下通道尽头的电灯将被关掉。
Myparentsinvitedthemforanafternoondrive.我父母邀请他们下午出去驱车兜风。
Thenewlywedshadhadtheirfirstbigfight.新婚夫妇头一次大打了一场。
UnfortunatelysheletgobeforeIhadafirmgrip,andtheglassshatteredonthetilefloor.不幸的是,我还没有抓紧,她就松手了,玻璃杯子掉在瓷砖上摔碎了。
3、形容词转化成名词
形容词转换为动词分为两种:
部分转换和完全转换。
部分转换是指由形容词转化的名词未完全名词化,与名词的特征尚有一定距离,并受一定语法结构的制约,如thepoor,therich,theemployed,thedeaf等。
这类词前要加定冠词,并且没有复数形式。
完全转换是指形容词完全转化为名词,并带有名词的一切特征,如:
native(本国的)转换为名词后可以有复数和所有格形式,即anative(本国人),twonatives,thenative’slanguage,areturnednative。
再比如:
Theirjoblesstotalreachedarecordhighsince1940.他们的失业人数达到1940年以来的最高峰。
Theyarerunninginthefinal.他们正在进行赛跑决赛。
Thisisaschoolforthedeafandthemute.这是一所聋哑学校。
Tomisoneofourregulars.汤姆是我们的一位常客。
Atthefinalstheywinthefootballmatch.在决赛中,他们赢了这场足球赛。
Theyareplayingfootballonthegreen.他们正在草地上踢足球。
LuXunisoneoftheimmortals.鲁迅是不朽的人物之一。
TheSIHEYUANishisfamily’simmovables.这所四合院是他家的不动产。
Heisthirstyandwantstogetsomebitterstodrink.他渴了,想弄些苦啤酒喝。
Ikeepmyvaluablesatthebank.我把贵重物存在银行。
Alltheperishablesmustbedeliveredwithoutdelay.易碎之物必须立刻送出。
Theparticularsarenotyetavailable.详细资料尚未获得。
Therichliveinluxuryandthepoorliveinmisery.富人过着奢侈的生活,穷人过着悲惨的生活。
Thebestisoftentheenemyofthegood.标准过高,反难成功。
Hislifeischangingforthebetter.他的生活正变的好起来。
Thesituationchangedfortheworse.局势恶化了。
Hetoldmesomethingaboutthelatest.他告诉我一些最近的消息。
4、形容词转化成动词
形容词转换成动词后,可以是及物动词,跟宾语,也可以是不及物的动词。
例如:
HebriefedthePresidenttwiceaweek.他每周给总统通报两次简报。
WhenIhungupthephone,Irealizedthatshesoundeddisappointed.Ourfriendshipcooled.我放下电话以后,意识到她有些失望。
我们的友谊冷却下来了。
Willsomeonepleasedimthelight?
请哪位把灯光调暗一些好吗?
Prescriptionpainkillersbarelydulledtheache.处方止痛药仅仅使疼痛不明显。
Thestrikersblackedtheship.罢工者把船涂成黑色。
Wecanbetterourworkbybeingmorecarefulnexttime.我们下次可以通过更加仔细来改进我们的工作。
Therivernarrowsatthispoint.这条河在这里变窄了。
Thecarroundedthecornerofthestreet.这辆汽车拐过街角。
Thousandshavebravedtheicyraintodemonstratetheirsupport.数千人冒着冰冷的雨游行,表示支持。
5、其他词类转换成名词
一般说来,在任特定的语境中,任何非名词的词语在句中都可以当成名词使用,具有名词的某些功能。
例如:
Heknowsalltheinsandoutsofthewholeaffair.他了解整个事情的来龙去脉。
(副词转用为名词)
IsJane'snewbabyaheorshe?
简的新生婴儿是男孩还是女孩。
(代词转用为名词)
Histalkcontainstoomanyifsandbuts.他的讲话充满太多的如果、但是。
(连词转用为名词)
Thewhereandwhenarenotknown.地点和时间都不知道。
Weshallhaveourupsanddowns.我们都各有盛衰沉浮。
(副词转用为名词)
Therearetoomanyandsandbutsandnotwithstandingsinyourmanuscript;andIdon’tlike&’sinaformalpaper.你的稿子里用了太多的and,but和notwithstanding;而且我不赞成正式报告里用&.