外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx

上传人:b****3 文档编号:11640858 上传时间:2023-06-01 格式:DOCX 页数:12 大小:25.84KB
下载 相关 举报
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第1页
第1页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第2页
第2页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第3页
第3页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第4页
第4页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第5页
第5页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第6页
第6页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第7页
第7页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第8页
第8页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第9页
第9页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第10页
第10页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第11页
第11页 / 共12页
外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx

《外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文.docx

外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文

外祖父祭文范文精品写给祖父的祭文

岁次戊戌,祖父大人离开我们已经三十年了。

祖父大人名资康,号醉仙。

生于清未光绪30(1904)年,时曾祖父己届中年,尚无子嗣,欲抱养同村楼门巷某乡邻之子为继,曾祖母忽觉妊动,遂生祖父。

祖父青少年时,学而优,举人考试时为全县第二,但终因“家贫亲老”,没能继续深造,而终身务农。

祖父脑子灵活,曾长时间担任村长。

在特殊的年代,时局动荡,社会不稳,—来了要粮,共产党来了也要粮,作为一村之长要应付各种摊派,并且哪一派也不敢得罪。

日本人进入后,曾要求祖父当伪县长,但祖父终没答应。

祖父一生勤劳俭朴,腿勤嘴甜,善治家业。

他常说“贫贱生勤俭,勤俭生富贵,富贵生骄奢,骄奢生淫逸,淫逸又生贫贱”。

家里当时有三合院,东院,牛院,场子(碾麦用吧),几十亩地,柿子园等,并长期雇佣伙计,在村里算殷实之家。

在土改时,家庭成份划为富农。

他虽斤斤计较却与人为善。

人有送外号“死咂子”(小气的意思),听奶奶讲,常常因为一分钱与伙计吵得脸红脖子粗,随后伙计还在生气,他却跟没事一样。

我印象中后来每年正月初一都有伙计来看他。

土改时,虽受到了非常的压迫,但终都化险为夷,平安度过。

有一次斗争时,村人敞娃(音)扑压在他身上口里喊着打这老家伙,实则用身体保护了他;在西安避难时,有村人(认乡团)遇见而未举报。

由于受上辈的人丁不旺的影响,(曾祖父弟兄三人仅祖父一个男丁,应该还有个堂姐,有外甥新庄村立太爸常来探望祖父,比祖父小10岁,后来与祖父同一天去世)。

祖父一生酷爱男孩,生有五男三女,二姑早夭,小姑给养到楼门巷。

父辈五男为勤字辈,依次取名为农、工、商(后改为杜挺)、学、兵。

祖父眼光长远,给父辈们的人生指引了正确方向。

二爸当时跟私人当伙计,并答应给一点股份,他说你把生意全给我也不给你干了,果断让二爸脱离开私人,改由给共产党干,给二爸以后的事业发展铺平了道路。

三爸当时辅助家里干活,每天拾粪,他坚持让考学,最终考取了清华大学,成为十里八村的骄傲,这也是大哥名字“清华”的由来。

印象中的祖父总是坐在火炉边拣炭核(胡),他会把炉子里烧剩下炭灰用火杵一点点仔细分开,乏炭再用做封火炉用;他每年会种植烟叶,加工后自己用大烟袋抽;他会用一种槁草编成辫状绳子晒干,晚上挂在院子里烧着熏蚊子;他用麻丝拧成细麻绳给家里人用;他会考问我们一些书本上的字;他会给我

七字句祭文范文

回想往日,犹见慈容面,神采奕奕,奈何,

如今天人永别,青山依旧,故影还熟,外祖母却已驾鹤西去!

古有云:

子欲养而亲不待,悲乎!

痛哉!

岁无情而思欲追,忆我幼年,父母杂事琐碎,无暇顾及,

托外祖母照看。

长忆幼时,相伴而眠,每夜盖被哄睡,

唯恐惊之冻之,偏袒爱护,缝补叮嘱,无微不至,

视若掌上明珠。

每每若此,惟凄凄然,不感言陈。

今仙踪渺渺,过往种种,

一一难表,思念及此,惟凄然泪下,感无以为报

回想往日,犹见慈容面,神采奕奕,奈何,如今天人永别,青山依旧,故影还熟,外祖母却已驾鹤西去!

古有云:

子欲养而亲不待,悲乎!

痛哉!

岁无情而思欲追,忆我幼年,父母杂事琐碎,无暇顾及,托外祖母照看。

长忆幼时,相伴而眠,每夜盖被哄睡,唯恐惊之冻之,偏袒爱护,缝补叮嘱,无微不至,视若掌上明珠。

每每若此,惟凄凄然,不感言陈。

今仙踪渺渺,过往种种,一一难表,思念及此,惟凄然泪下,感无以为报。

一、吊屈原文

岀处:

柳宗元创作《吊屈原文》

原文:

後先生盖千祀兮,馀再逐而浮湘。

求先生之汨罗兮,揽衡若以荐芳。

愿荒忽之顾怀兮,冀陈辞而有光。

先生之不从世兮,惟道是就。

支离抢攘兮,遭世孔疚。

华虫荐壤兮,进御羔袖。

牝鸡咿唆兮,孤雄束味。

哇咬环观兮,蒙耳大吕。

堇喙以为羞兮,焚弃稷黍。

岸狱之不知避兮,宫庭之不处。

陷涂藉秽兮,荣若绣舖。

檢折火烈兮,娱娱笑舞。

谗巧之哓哓兮,惑以为咸池。

便媚鞠恿兮,美逾西施。

谓谟言之怪诞兮,反真頊而远违。

匿重痼以讳避兮,进俞缓之不可为。

何先生之凛凛兮,厉针石而从之。

但仲尼之去鲁兮,曰吾行之迟迟。

柳下惠之直道兮,又焉往而可施。

今夫世之议夫子兮,曰胡隐忍而怀斯。

惟达人之卓轨兮,固僻陋之所疑。

委故都以从利兮,吾知先生之不忍。

立而视其覆坠兮,又非先生之所志。

穷与达固不渝兮,夫惟服道以守义。

知I先生之個术畐兮,蹈大故而不贰。

沈璜瘗佩兮,孰幽而不光。

荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。

先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章。

托遗编而叹喟兮,涣馀涕之盈眶。

响星辰而驱诡怪兮,夫孰救於崩亡。

何挥霍夫雷电兮,苟为是之荒茫。

耀夸辞之党朗兮,世果以是之为狂。

哀馀衷之坎坎兮,独蕴愤而增伤。

谅先生之不言兮,後之人又何望。

忠诚之既内激兮,抑衔忍而不长。

芋为屈之几何兮,胡独焚其中肠。

吾哀今之为仕兮,庸有虑时之否臧。

食君之禄畏不厚兮,悼尔位之不昌。

退自服以默默兮,曰吾言之不行。

既俞风之不可去兮,怀先生之可忘。

翻译:

先生逝世后约一千年的今天,我又一次被贬逐乘船来到湘江。

为访求先生的遗迹我来到汩罗江畔,采摘杜繭向先生敬献芳香。

愿先生在荒茫中能顾念到我,让我荣幸地向你倾诉衷肠。

先生不屈从世俗不随波逐流,只遵循正确的政治主张。

当时国家是那样当时国家是那样的残破纷乱,你生活的世道实在令人忧伤。

华贵的礼服被抛弃在地上,却穿起羊皮做的粗劣衣裳。

母鸡咯咯乱叫,昂然独立的公鸡却不能放声高唱。

庸俗下流的曲调人们围住欣赏啊,对高雅美妙的音乐反而捂住耳朵。

把毒药当成美好的食物,却把真正的粮食抛弃烧光。

明明是牢狱却不知回避,丢下美丽的宫殿任其荒凉。

陷进泥坑坐在肮脏的地方弄得满身污秽,却自以为很荣耀像披上锦绣礼服。

房屋己被烈火烧毁,却还歌舞欢笑喜气洋洋。

喋喋不休的谗言巧语,却糊涂地当成悦耳动听的乐章。

本是阿谀奉承厚言无耻的小丑,却把她看成比西施还要漂亮。

把治国图强的言论视为怪诞,反而塞住耳朵把它抛到远方。

有了重病还要讳疾忌医,其实就是请来名医也束手无方。

为什么像先生这样令人钦佩的人,还偏要磨砺针石去医治那不能治愈的创伤?

但从前孔子离开鲁国的时候,曾说:

“我慢慢地走。

柳下惠奉行“直道”,也曾说过去哪里能实现这种主张。

现在世上的人都在议论先生,说你为什么那样遭受打击还要关怀楚国的兴亡?

通达事理的人的卓越行为,本来是知识浅薄的人无法想象。

抛弃自己的祖国去追求个人的私利,我知道先生决不忍心这样。

袖手旁观坐视自己国家夭亡,这更不是先生的志向。

无论处境好坏都不改变自己的志向,你始终坚守自己的节操和理想。

何况先生对祖国是这样忠心耿耿,宁可壮烈投江而死也决不改变立场。

沉在水底和埋进土里的美玉,怎么会变得幽暗无光?

香草被隐藏起来,怎么会因时间久了就失去芳香?

先生的容貌再也看不到了,但从你的文章里却仿佛看到了你的形象。

捧读先生的遗著我满腹感慨,禁不住热泪盈眶。

你呵斥星辰而驱逐各种怪异,那样又怎能挽救国家的危亡?

你为什么那样指挥风云驾驭雷电,姑且浸沉于那渺茫的幻想。

你写下了那些辞藻华美而又朦脆难明的文章,世上的一般人果真以为你在发狂。

唯独我为你的遭遇深怀不平,内心充满了愤怒和悲哀。

如果先生不写下这些文章,后世的人又如何把你敬仰?

你那爱国的赤诚既然在胸中激荡,哪能长久忍耐在心中而不向外溢扬?

芈姓的楚国同你姓屈的能有多大关系,为什么你忧心如焚地为它着想?

我对现在的那些当官的感到痛心疾首,他们中有哪一个关心国家的治乱兴亡!

他们只担心自己的俸禄不多啊,又发愁自己的官运不昌。

我只好反身自守默不作声,因为我也难以实现我的主张。

既然这恶劣的世凤难以改变,我只有长怀先生永不遗忘。

二、金瓠哀辞

岀处:

《金瓠哀辞》,乃曹魏才子陈王曹植写给他的女儿曹金瓠的悼文。

原文:

序:

金瓠,余之首女。

虽未能言,固已授色知心矣。

生十九旬而夭折,乃作此辞。

辞曰:

在襁褓而抚育,尚孩笑而未言。

不终年而夭绝,何见罚于皇天?

信吾罪之所招,悲弱子之无愆。

去父母之怀抱,灭微骸于粪土。

天长地久,人生几时?

先后无觉,从尔有期。

翻译:

金瓠,是我的长女,她虽然还不会说话,但己能察觉大人的脸

色,识别他们的情绪。

她出生才一百九十天就夭折了,我心痛难

当,于是写下了这篇哀辞。

辞文如下:

我可爱的孩子在襁褓中被细心抚育,她只会嬉笑耍闹,还不能言语。

为什么她要受到上天残忍的责罚,她还不满一岁,却必须这样死去?

一定是我的罪过所招致-一-有罪的是我,为什么给无辜的孩子报应?

就这样永远的离开父母的怀抱,黄泉下她小小的身体,渐渐化成泥。

无情的天地长久得没有极限,短暂人生又能蹉距几个年头?

死亡的先后人们无从知晓,心如死灰的我也快要随你而去。

三、吊魏武帝文

岀处:

晋元康八年(西元二九八年)作者陆机

原文:

机答之曰:

夫日蚀由乎交分,山崩起于朽壤,亦云数而己矣。

然百姓怪焉者,岂不以资高明之质,不免卑浊之累;居常安之势而终婴倾离之患故乎?

夫以回天倒日之力,而不能振形骸之内;济世夷难之智,而受困魏阙之下。

己而格乎上下者,藏于区区之木;光于四表者,翳乎叢尔之土。

雄心摧于弱情,壮图终于哀志。

长笄屈于短日,远迹顿于促路。

呜呼!

岂特瞽史之异阙景,黔黎之怪颓岸乎?

观其所以顾命冢嗣,贻谋四子,经国之略既远,隆家之训亦弘。

又云:

“吾在军中,持法是也。

至于小忿怒,大过失,不当效也。

”善乎达人之说言矣!

持姬女而指季豹以示四子曰:

“以累汝!

”因泣下。

伤哉!

曩以天下自任,今以爱子托人。

同乎尽者无馀,而得乎亡者无存。

然而婉娈房關之内,绸缪家人之务,则几乎密与!

又曰:

“吾婕妤妓人,皆着铜爵台堂上施八尺床,穗帐,朝晡上脯精之属。

月朝十五,辄向帐作妓。

汝等时时登铜维台,望吾西陵墓田。

”又云:

“馀香可分与诸夫人。

诸舍中无所为,学作履组卖也。

吾历官所得绶,皆着藏中。

吾馀衣裘,可别为一藏。

不能者兄弟可共分之。

”既而竟分焉。

亡者可以勿求,存者可以勿违,求与违不其两伤乎?

悲夫!

爱有大而必失,恶有甚而必得;智惠不能去其恶,威力不能全其爱。

故前识所不用心,而圣人罕言焉。

若乃系情累于外物,留曲念于闺房,其贤俊之所宜废乎?

于是遂愤懑而献吊云尔。

翻译:

陆机回答说:

日蚀是由日月相交相分而形成的,山崩是发生在土质朽坏的时候,这一切都是运数所决定罢了。

然而百姓终究还是免不了要感到惊奇的原因,难道不是因为那日所禀受的资质虽然称得上是高明,然而最终却摆脱不了卑下污浊的牵累,那高山木来居于安稳的常态,结果却遭到崩坏的祸患的缘故吗?

一个人即使有使天回转使日倒行的伟力,也不能使体内将死的生命再度振起;有的人即使有救助人世,平定大难的智慧,可是却不得不受困于天子的宫阙之下。

到最后,有些人平建立的业绩,可以说达到天地,可是死了也只有被装进小小的棺木之中而已;再有些人,德行可说是广被于四方之外,然而死了还隆是照样被埋在一撮土中。

雄心被病中之情所摧毁,宏图因为死亡的到来而结束。

长远的谋划因为所剩的生命没有几天而被迫丢弃,远大的功业,因为短促的人生而被迫中止。

唉!

难道只是掌H蚀的史官因为日被蚀而感到奇异,百姓因为高岸塌坏而感到怪异吗?

看武帝临死的时候,嘱咐嗣子曹丕,又对丕、植、彪、彰四个儿子交代遗谋,治国的方略可以说是很远,兴家的训诫可以说是很大。

他又说:

“我在军中,执法是正确的。

至于有时也会生些小小的忿怒,也会犯些大的过失,这些你们四个不应该仿效。

”这些说得很好,不愧为通达的人的正道之言。

他又抱持姬妾所生的小女,同时指着小儿豹,对四位儿子说:

“把他们交托给你们了!

”于是哭泣起来。

可悲啊!

从前以拯救天下为己任,现在也不得不把爱子托付给人。

和一般人一样,躯体死了,精神也就跟着消失;生命完了,威势也就不再存在。

不过,临死的时候,在房间之内,表现得那么婉顺,在家人的事务上,是那么地情意缠绵,也可以说是近乎细碎了。

他又说:

“我的婕妤妓人,在我死后,都要把她们安置在铜雀台上。

并在台堂上放一张八尺的床,床上照样挂着穗帐,每天早上傍晚,给我供上干肉干饭之类的食物。

每月初一、十五两天,就让妓人对着穗帐奏乐跳舞。

你们几个也要不时地登上铜雀台,望望我的西陵墓田。

”他又说:

“多馀的香料,可以分给众位夫人。

众妾无事可做时,可以让她们去学习编织鞋上的丝带去卖钱。

我历来做官所得的绶带,可以都藏于一处。

我多馀的衣裘等,可以另外藏个地方。

如实在做不到的话,你们兄弟几个可以共同分掉。

”他死后不久,这些衣裘果然被分掉了。

将死的人,可以不必提出这样的要求,活着的人,也不应该违背死者的意愿,但现在死者竟求了,活着的人也违令分了。

不是两伤吗?

真是可悲啊!

贪生过分的还是要失去生命,恶死太甚,还是要得到死,再有智慧的人,也不能抛掉他厌恶的死,再有威力的人,也没有办法保全他贪恋的生命。

所以前代的有识之士才不在这上面留心,而圣人也极少谈这些事情。

至于感情被外物所牵累,心意留恋于闺房之中,恐怕这是贤人俊士所应该废弃的吧?

于是心中烦闷起来,献上吊文一篇。

四、自祭文

岀处:

《自祭文》是晋宋之际文学家陶渊明为自己创作的一篇祭文。

原文:

岁惟丁卯,律中无射。

天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。

陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。

故人凄其相悲,同祖行于今夕。

羞以嘉蔬,荐以清酌。

候颜己冥,聆音愈漠。

呜呼哀哉!

茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。

自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,締络冬陈。

含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。

欣以素牍,和以七弦。

冬曝其日,夏濯其泉。

勤靡余劳,心有常闲。

乐天委分,以至百年。

惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,偈日惜时。

存为世珍,殁亦见思。

嗟我独迈,曾是异兹。

宠非己荣,涅岂吾缁?

捽兀穷庐,酣饮赋诗。

识运知命,畴能罔眷。

余今斯化,可以无恨。

寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!

寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。

官官我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮己灭,慨焉己遐,不封不树,日月遂过。

匪贵前誉,孰重后歌?

人生实难,死如之何?

呜呼哀哉!

翻译:

现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。

陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己木来的住处。

亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。

他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。

看看我的容颜,己是模糊不清;听听我的声音,更是寂静无声。

悲痛啊,悲痛!

茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。

自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里还穿着夏季的葛布衣服。

可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。

从春到秋。

田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。

捧起书籍,心中欣欢;弹起琴弦,一片和谐。

冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。

辛勤耕作,不遗余力,心中总是悠闲自在。

乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。

这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。

生前为世人所尊重,死后被世人所思念。

可叹我自己独行其是,竟是与众不同。

我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?

身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。

我识运知命,所以能无所顾念。

今日我这样死去,可说是没有遗恨了。

我己至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋!

岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。

我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着墓门,我以宋国桓魅那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑。

墓地空阔,万事己灭,可叹我己远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。

既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?

人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?

悲痛啊,悲痛!

五、祭屈原文

岀处:

《祭屈原文》是南朝宋文学家颜延之创作的一篇骈文。

原文:

岁惟丁卯,律中无射。

天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。

陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。

故人凄其相悲,同祖行于今夕。

羞以嘉蔬,荐以清酌。

候颜己冥,聆音愈漠。

呜呼哀哉!

茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。

自余为人,逢运之贫,箪瓢屡整,締络冬陈。

含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。

欣以素牍,和以七弦。

冬曝其日,夏濯其泉。

勤靡余劳,心有常闲。

乐天委分,以至百年。

惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,偈日惜时。

存为世珍,殁亦见思。

嗟我独迈,曾是异兹。

宠非己荣,涅岂吾缁?

捽兀穷庐,酣饮赋诗。

识运知命,畴能罔眷。

余今斯化,可以无恨。

寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!

寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。

官官我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮己灭,慨焉己遐,不封不树,日月遂过。

匪贵前誉,孰重后歌?

人生实难,死如之何?

呜呼哀哉!

翻译:

大宋元嘉五年某月某日,湘州刺史吴郡张邵,遵奉皇帝之命,在过去楚国的土地上,竖起刺史的旌旗。

访问屈原的遗迹,寻找他投江的地方。

在汨罗潭边停住节旄,洲渚旁泊下了船只。

于是派遗户曹掾某某,祭奠楚国三闾大夫屈君的英灵:

芳兰因为香气而受摧折,美玉因为质地细洁而遭毁坏。

物品忌的是坚硬芬芳,人格忌的是明智高洁。

屈原先生啊,你生不逢辰。

万物在温风吹拂中生长,而又在寒霜中被扼杀。

秦、楚两国争端纷起,昭王用卑鄙的手段囚禁了怀王。

你的才智压倒张仪、靳尚;你的志节非子椒、子兰所能比方。

可是你被迫离开了郢都,你的足迹遍布湘江。

你像那香草,虬龙、鸾凤才配得上做你的同类。

你的声名远扬,如同钟、磬奏出的音乐一样宏亮;你的志节像太阳,像月亮,发出光芒。

像开花的树木,结实颗颗饱满。

望着汨罗江,心中唏嘘,神思飞越。

我借用白茅等微薄的祭品献给您,即使沾染上尘土也没有关系,而用它们来表明我对您的一片忠心却不可或缺啊!

参考:

参考:

参考:

参考:

参考:

时光匆匆,世事匆匆,人生更匆匆。

一别又经年,物是人非阴阳相隔各东西。

清明时节碑前又重逢,无限唏嘘,万千叹,难表情衷。

祭外祖父、外祖母通套文

外祖逝世泪珠滚,哭断肝肠泪长存,外祖待我之情分,终身难忘记在心,

小时外祖把我引,怀抱背背磨皂人,不知事向地下滚,拉屎撒尿臭难闻,

外祖才算好天性,未曾责怪我半分,衣服给我洗干净,饮食吃得很均匀,

常吃鲜果和奶粉,哄着我吃笑盈盈,外祖好处难说尽,笔难表达一片情。

平时没有来孝敬,母舅洒娘全担承,心想他老寿长永,若说归天不可能。

今日亲人传凶信,我和父母忙起程,奠期时间过于紧,想办礼品来不赢,

草草了事有失敬,自觉愧疚不光荣,外祖莫弃来笑领,祥光一闪到天庭。

哀哉尚飨

模板,内容仅供参考

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2