古诗十九首.docx

上传人:b****6 文档编号:12265153 上传时间:2023-06-05 格式:DOCX 页数:31 大小:42.65KB
下载 相关 举报
古诗十九首.docx_第1页
第1页 / 共31页
古诗十九首.docx_第2页
第2页 / 共31页
古诗十九首.docx_第3页
第3页 / 共31页
古诗十九首.docx_第4页
第4页 / 共31页
古诗十九首.docx_第5页
第5页 / 共31页
古诗十九首.docx_第6页
第6页 / 共31页
古诗十九首.docx_第7页
第7页 / 共31页
古诗十九首.docx_第8页
第8页 / 共31页
古诗十九首.docx_第9页
第9页 / 共31页
古诗十九首.docx_第10页
第10页 / 共31页
古诗十九首.docx_第11页
第11页 / 共31页
古诗十九首.docx_第12页
第12页 / 共31页
古诗十九首.docx_第13页
第13页 / 共31页
古诗十九首.docx_第14页
第14页 / 共31页
古诗十九首.docx_第15页
第15页 / 共31页
古诗十九首.docx_第16页
第16页 / 共31页
古诗十九首.docx_第17页
第17页 / 共31页
古诗十九首.docx_第18页
第18页 / 共31页
古诗十九首.docx_第19页
第19页 / 共31页
古诗十九首.docx_第20页
第20页 / 共31页
亲,该文档总共31页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

古诗十九首.docx

《古诗十九首.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗十九首.docx(31页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

古诗十九首.docx

古诗十九首

古诗十九首

1.行行重行行

【原文】

行行重行行,与君生别离①。

相去万余里,各在天一涯②。

道路阻且长③,会面安可知④?

胡马依北风,越鸟巢南枝⑤。

相去日已远,衣带日已缓⑥。

浮云蔽白日⑦,游子不顾反。

思君令人老⑧,岁月忽已晚⑨。

弃捐勿复道⑩,努力加餐饭。

【注释】

①生别离:

古代流行的成语,犹言“永别离”。

所谓“生别离”,并非指人生一般的别离,而是有别后难以再聚的含义,所以下面说“会面安可知”。

生,硬的意思。

②涯:

边的意思。

③阻:

指道路上的障碍。

长:

指道路间的距离很远。

④知:

一作“期”,义同。

⑤“胡马”两句:

这两句用比喻来代替抒情,“胡马”、“越鸟”尚且如此,难道“游子”就不思念故乡吗?

依,一作“嘶”,依恋的意思。

“胡马”产于北地,“越鸟”来自南方。

⑥“相去”两句:

上句谓别离之久,下句言思念之深。

久别思深,人一天天地瘦下去,衣带自然也就一天天地感到松弛了。

远,指时间而言。

日,日益,一天又一天,渐渐的意思。

⑦浮云蔽白日:

我国古代封建社会里,君臣之间的关系和夫妇之间的关系在观念上是统一的。

“浮云”是设想丈夫另有新欢,象征彼此间情感的障碍。

⑧思君令人老:

这句是承前“衣带日已缓”而说的。

老,并不是说年龄的老大,而是指心情的忧伤、形体的消瘦、仪容的憔悴。

⑨岁月:

指眼前的时间。

忽已晚:

言流转之速,当做“年关将近”理解更合适些。

⑩弃捐勿复道:

这句意思是:

不管自己如何申诉相思之苦,所思念的人不会因此而归来,那么说来说去有什么必要呢?

“弃”和“捐”同义,犹言丢下。

勿复道,不必再说。

加餐饭:

是当时习用的一种最亲切的安慰别人的成语。

【译文】

你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。

从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。

路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?

北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。

只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。

还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

【赏析】

这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《谱》),读之使人悲感无端,反复低回,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显,或寓,或直,或曲,或托物比兴的方法层层深入,“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。

而首叙初别之情——次叙路远会难——再叙相思之苦——末以宽慰期待作结,离合奇正,现转换变化之妙。

不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

青青河畔草

2.【原文】

青青河畔草,郁郁园中柳。

盈①盈楼上女,皎皎当窗牖②。

娥娥红粉妆③,纤纤出素手④。

昔为倡家女⑤,今为荡子妇⑥。

荡子行不归,空床难独守。

【注释】

①盈:

同“赢”。

《广雅·释诂》曰:

“赢赢,容也。

”就是仪态万方的意思。

②牖:

窗的一种,用木条横直制成,又名“交窗”。

“窗”和“牖”本义有区别:

在屋上的叫做“窗”,在墙上的叫做“牖”。

③娥娥:

形容容貌的美好。

红粉妆:

指艳丽的妆饰。

红粉,原为妇女化妆品的一种。

④纤纤:

细也,手的形状。

素:

白也,手的肤色。

⑤倡家女:

犹言“歌伎”。

倡,凡是以歌唱为业的艺人就叫做“倡”。

倡家,即后世所谓“乐籍”。

⑥荡子:

指长期漫游四方不归乡土的人,与“游子”义近而有别。

【译文】

河边青青的草地,园里茂盛的柳树。

在楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月。

她打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指。

从前她曾是青楼女子,而今成了喜欢在外游荡的人的妻子。

在外游荡的丈夫还没回来,在这空荡荡的屋子里,实在是难以独自忍受一个人的寂寞,怎堪独守!

【赏析】

诗的结构看似平直,却直中有婉,极自然中得虚实相映、正反相照之妙。

自然界的青春,为少妇的青春作陪衬;青草碧柳为艳艳红妆陪衬,美到了极至。

感情的自然曲折,形成了诗歌结构的自然曲折。

诗的语言并不惊奇,只是用了民歌中常用的叠词,而且一连用了六个,但是贴切而又生动。

无须说,这位诗人不会懂得个性化、典型化之类的美学原理,但深情的远望或悬想,情之所钟,使他恰恰写出了女主人公的个性与典型意义。

因其几近无告的孤苦呐喊,与其明艳的丽质,形成极强烈的对比,具有震撼人心的力量。

诗人在自然真率的描摹中,显示了从良倡家女的个性,也通过她使读者看到在游宦成风而希望渺茫的汉末,一代中下层妇女的悲剧命运。

虽然这种个性化的典型性,在诗人握笔之际,根本不会想到。

青青陵上柏

3.【原文】

青青陵上柏①,磊磊涧中石②。

人生③天地间,忽如远行客④。

斗酒⑤相娱乐,聊厚不为薄⑥。

驱车策驽马⑦,游戏宛与洛⑧。

洛中何郁郁⑨,冠带自相索⑩。

长衢罗夹巷,王侯多第宅。

两宫遥相望,双阙百余尺。

极宴娱心意,戚戚何所迫?

【注释】

①青青:

本意为蓝色,引申为深绿色,这里的“青青”,犹言长青青,是说草木茂盛的意思。

②磊:

众石也,即石头多。

会意字,从三石。

③生:

生长,生活。

④忽:

本义为不重视、忽略,此处指快的意思。

远行客:

在此有比喻人生的短暂如寄于天地的过客的意思。

客,表示与家室房屋有关,本义为寄居、旅居、住在异国他乡。

⑤斗酒:

指少量的酒。

⑥薄:

指酒味淡而少。

⑦驽马:

本义为劣马,走不快的马。

亦作形容词,比喻才能低劣。

⑧宛:

南阳古称宛,位于河南西南部,与湖北、陕西接壤,因地处伏牛山以南,汉水之北而得名。

洛:

洛阳的简称。

⑨郁郁:

盛貌,形容洛中繁华热闹的气象。

⑩冠带自相索:

这句说贵人只和贵人来往,不理别人。

冠带,官爵的标志,用以区别于平民,此作贵人的代称。

索,求也。

衢:

四达之道,即大街。

夹巷:

央在长衢两旁的小巷。

第:

本写作“弟”。

本义为次第、次序,此指大官的住宅。

两宫:

指洛阳城内的南北两宫。

阙:

古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台,通常左右各一,台上起楼观,二阙之间有道路。

亦为宫门的代称。

极宴:

穷极宴会。

戚:

忧思也。

迫:

逼近。

【译文】

荒凉的山陵墓地上生长的柏树,是那么青绿葱翠、郁郁苍苍,山涧溪流里日夜被流水冲刷的石头,那样错落有致、聚敛成堆。

人生长存活在茫茫天地之间,就好比是从不知名的远处飘来的一个匆匆过客,碌碌无为的一生也就只是那么一个瞬间。

区区斗酒足以彼此相慰,娱乐心意,酒淡菜少却也不觉寒酸,在我的眼中还胜过豪华的宴席。

驾起破车扬鞭驱赶着劣马,我们照样在宛洛之间徜徉游戏,阅尽繁华。

洛阳城里是多么的热闹,人来人往熙熙攘攘,达官贵人彼此相互探访不与圈外人士来往。

通达的大路两边夹杂着或宽或窄的小巷穿插其间,这些巷子口大路边,随处可见王侯贵族的朱门大院豪华宅第。

据南坐北有两个帝王的宫殿,隔着繁华热闹的城市街区遥相对望,两宫的望楼角阁巍峨耸立,看上去高达百尺有余。

达官贵人们豪奢饮宴,尽情享乐,但是却个个看上去都像是忧愁满面欢颜难展,不知被什么所驱使逼迫。

【赏析】

本诗写作者游戏宛洛,意在仕途。

然而他发现这个宫殿巍峨、甲第连云,权贵们朋比为奸、苟且度日的都城,井非是属于他的世界。

这首诗的主人公游京城而兴叹,生当乱世,他不能不厌乱忧时,想到的不止是死和未死之时的及时行乐。

其行乐很勉强,是苦中作乐、苦中求乐的无奈,甚至还有几分愤懑的情绪,对人生老病死如恍然一梦的消极感受,对时光流逝的不知不觉和无能为力。

与其说是行乐,不如说是借行乐以消忧。

而忧的原因,也不仅是生命短促,还有天地之大、何处安身立命的慨叹。

这位失意之士借由他所看到的当时政治首都洛阳的一些现象,写出了个人不平之感和不满现实的心情。

这首诗与《古诗·驱车上东门》在感慨生命短促这一点上有共同性,但艺术构思和形象蕴涵却很不相同。

《古诗·驱车上东门》的主人公望北邙而生哀,想到的只是死和未死之前的生活享受;这首诗的主人公游京城而兴叹,想到的不止是死和未死之时的吃好穿好。

西北有高楼

4.【原文】

西北有高楼,上与浮云齐。

交疏结绮窗①,阿阁三重阶②。

上有弦歌③声,音响一何悲!

谁能为此曲?

无乃杞梁妻④。

清商⑤随风发,中曲正徘徊⑥。

一弹再三叹⑦,慷慨有余哀⑧。

不惜歌者苦⑨,但伤知音⑩稀。

愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

【注释】

①交疏:

一横一直的窗格子,指窗的制造的精致。

结绮:

张挂着绮制的帘幕,指窗的装饰的华美。

结,张挂。

绮,有花纹的丝织品。

②阿阁:

阁有四阿,叫做“阿阁”,指屋极四面有曲檐,是古代最考究的宫殿式的建筑。

三重阶:

指台。

楼在台上。

③弦歌:

就是弹唱。

④杞(qǐ)梁妻:

齐国杞梁的妻子。

杞梁战死,其妻孤苦无依,枕尸痛哭,其遭遇极人世之至悲。

⑤清商:

乐曲名。

⑥徘徊:

来往行走,不能前进的样子。

这里借以形容曲调的往复萦回。

⑦一弹:

指奏完一曲弦歌。

再三叹:

指歌词里复沓的曲句和乐调的泛声,就是上句所说的“徘徊”。

⑧余哀:

指作者悲哀的情绪,对别人的感染,不随乐曲的终止而终止。

⑨苦:

指曲调的哀怨缠绵,也借以渲染歌者的内心忧伤。

⑩知音:

指不仅精通音律,而是通过音律能够进一步体会到音乐的内在含义,奏乐者的心情。

这种情感生活在共同时代环境里的人应该能够体会得到,而知音难遇,所以说“但伤”。

双鸿鹄:

指听歌者和歌者。

【译文】那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。

高楼镂着花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重。

楼上飘下了弦歌之声,那音响是何其的悲哀!

谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸之声竟使杞之都城为之倾颓的女子。

商声清切而悲伤,随风飘飘多凄凉!

这悲弦奏到“中曲”,便渐渐舒徐迟荡回旋。

那琴韵和“叹”息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。

不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤。

愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云!

【赏析】

传说伯牙善弹琴,子期善听琴,子期死后,伯牙再不弹琴,因为再没有知音的人了。

这一“知音难逢”的故事,历代相传。

这首诗的主题也是感叹知音难遇。

作者先描写高楼的华美壮观,衬托歌者身份的高雅,然后才着意写歌声的哀怨感人,激越悲凉,最后抒发知音难逢的感叹,表示听者对歌者寄予深切的理解和同情。

诗人从一曲琴声的描写中,展示了听者的内心活动。

他写高楼景色及引用杞梁妻的故事作比喻,从听者对琴声的主观感受的层层刻画,使听音人与弹琴人在乐曲声中成为知音,思想感情融合在一起。

这样一来,整首诗所抒写的情景,都处于感情不断发展的激荡之中,最后达到了高潮,引入了比翼奋翅高飞的境界。

冉冉孤生竹

5.【原文】

冉冉孤生竹①,结根泰山阿②。

与君为新婚,兔丝附女萝③。

兔丝生有时④,夫妇会有宜⑤。

千里远结婚,悠悠隔山陂⑥。

思君令人老⑦,轩车⑧来何迟!

伤彼蕙兰花⑨,含英⑩扬光辉。

过时而不采,将随秋草萎。

君亮执高节,贱妾亦何为!

【注释】

①冉:

本义为毛柔弱下垂的样子,这里引申为柔弱下垂貌。

孤生竹:

犹言野生竹。

孤,独。

②阿:

本义指大的山陵、大的土山,这里指曲处。

③女萝:

地衣类植物,依附他物生长,但不能为他物所依附。

④生有时:

是说草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壮即有衰老。

时,本义指季度、季节。

⑤会:

聚会,指夫妇的同居。

宜:

犹言适当的时间。

⑥“千里”两句:

上句说离家远嫁,结婚不容易,是回想过去;下句说婚后远别,久别,是现在的悲哀。

悠悠,远也。

⑦老:

五十至七十岁为老。

这位女子正是青春时期,此处是极言相思之苦,并非她真的老去。

⑧轩车:

是有屏蔽的车。

古代大夫以上乘“轩车”。

这位女子的丈夫婚后远行,当然是为了寻求功名富贵,“轩车”是她的想象,并非实指。

⑨伤彼:

也就是自伤。

蕙兰花:

女子自比。

⑩含英:

指即将盛开的花朵,比喻人的青春活力正在旺盛的时期。

含,没有完全发舒。

英,花瓣。

贱妾:

女子自谓。

【译文】

我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。

你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如菟丝附女萝我仍孤独而无依靠。

菟丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有两相厮守的时宜。

我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。

相思苦岁月催人老青春有限,多么盼望夫君功成名就早日归来。

我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。

怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随着秋草般的凋谢。

你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守着相思苦苦地等着你。

【赏析】

此诗云婚后丈夫远行,妻子怨别之作。

然细玩诗意,恐不然。

许是写一对男女已有成约而尚未成婚,男方迟迟不来迎娶,女方遂有种种疑虑哀伤,作出这首感情细腻曲折之诗。

“冉冉孤生竹,结根泰山阿。

”竹曰“孤生”以喻其孑孑孤立而无依靠,“冉冉”是柔弱下垂的样子。

这显然是女子的自喻。

“泰山”即“太山”,大山之意。

“阿”是山坳。

山是大山,又在山阿之处,可以避风,这是以山比喻男方。

《文选》李善注曰:

“结根于山阿,喻妇人托身于君子也。

“与君为新婚,兔丝附女萝。

”菟丝和女萝是两种蔓生植物,其茎蔓互相牵缠,比喻两个生命的结合。

《文选》五臣注:

“菟丝女萝并草,有蔓而密,言结婚情如此。

”从下文看来,菟丝是女子的自喻,女萝是比喻男方。

“为新婚”不一定是已经结了婚,正如清方廷珪《文选集成》所说,此是“媒妁成言之始”而“非嫁时”。

“为新婚”是指已经订了婚,但还没有迎娶。

“兔丝生有时,夫妇会有宜。

”这还是以“兔丝”自喻,既然菟丝之生有一定的时间,则夫妇之会亦当及时。

言外之意是说不要错过了自己的青春时光。

“千里远结婚,悠悠隔山陂。

”从这两句看来,男方所在甚远,他们结婚或非易事。

这女子曾企盼着,不知何时他的车子才能到来,所以接下来说:

“思君令人老,轩车来何迟!

”这首诗开头的六句都是比,这四句改用赋,意尽旨远,比以上六句更见性情。

“伤彼蕙兰花,含英扬光辉。

过时而不采,将随秋草萎。

”这四句又用比。

蕙和兰是两种香草,用以自比。

“含英”是说花朵初开而未尽发。

“扬光辉”形容其容光焕发。

如要采花当趁此时,过时不采,蕙兰亦将随秋草而凋萎了。

这是希望男方趁早来迎娶,不要错过了时光。

唐杜秋娘《金缕衣》“花开堪折直须折,莫待无花空折枝”与此两句意思相近。

最后两句“君亮执高节,贱妾亦何为”,张玉谷说:

“代揣彼心,自安己分。

”诚然。

这女子的疑虑已抒写毕尽,最后遂改为自我安慰。

她相信男方谅必坚持高尚的节操,一定会来的,那么自己又何必怨伤呢?

涉江采芙蓉

6.【原文】

涉江采芙蓉①,兰泽多芳草②。

采之欲遗③谁?

所思在远道④。

还顾望旧乡⑤,长路漫浩浩⑥。

同心⑦而离居,忧伤以终老!

【注释】

①芙蓉:

莲花的别名,亦作“夫容”,又名“芙蕖”,或称“菡萏”。

②兰泽:

生长着兰草的泽。

③遗:

赠予。

④所思:

指所思念的人。

⑤旧乡:

故乡。

⑥漫浩浩:

犹言漫漫浩浩,这里用以形容路途的广宽无边。

⑦同心:

古代常用的成词,一般习用于男女间的爱情关系,这里是说夫妇情感的融洽。

这句里的“同心”,与“离居”为对称词。

【译文】

踏过江水去采莲花,到兰草生长的沼泽地采兰花。

采了花要送给谁呢?

想要送给那远在故乡的爱妻。

回想起故乡的爱妻,却又长路漫漫遥望无边无际。

漂流异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老。

【赏析】这首诗是一位漂流异地失意的人,怀念他在家乡的妻子,写出欲归不得的愁苦心情。

有许多动人的抒情诗,初读时总感到它异常单纯。

待到再三涵咏,才发现这“单纯”,其实寓于颇微妙的婉曲表现之中。

从这一点看,《涉江采芙蓉》为表现游子思乡的苦闷,不仅虚拟了全篇的“思妇”之词,而且在虚拟中又借思妇口吻,“悬想”出游子“还顾望旧乡”的情景。

这样的诗情抒写,就不只是“婉曲”,简直是奇想了!

这便是这首诗的独到之处。

整篇运用了触景生情,借景抒情,情景相生,情景交融的写法。

情和景是诗歌的两个重要因素。

情因景生,景以情合,二者相互生发与渗透,并从而达成融合无间的状态。

情因景而物态化,景因情而意象化。

迢迢牵牛星

7.【原文】

迢迢①牵牛星,皎皎河汉女②。

纤纤擢③素手,札札弄机杼④。

终日不成章,泣涕零如雨⑤。

河汉清且浅,相去复几许⑥?

盈盈一水间,脉脉不得语⑦。

【注释】

①迢迢:

远也。

迢,遥远,或高貌、高峻貌。

②皎皎:

明也。

河汉:

就是银河。

女:

织女星的简称,天琴座的主星,在银河北,和牵牛星相对。

③擢:

本义为抽引、拉拔,这里引申为“举”的意思。

④札札:

使用机杼时的响声。

机杼:

为织机的总称。

机,织机上转轴的机件。

杼,织机上持纬线的机件。

⑤零如雨:

形容涕泪纵横的样子。

零,落也。

⑥几许:

犹言几何,谓距离之近。

⑦脉脉:

相视貌。

一本作“默默”。

【译文】

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

只隔了道清清浅浅的银河,两相界离相去也没有多远。

相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。

【赏析】

这首诗在艺术特色上为表达天上悲情、人间写照的主题,也有许多值得后人借鉴的地方。

首先,运用浪漫手法展开丰富的联想。

诗用浪漫手法借天上的故事来喻现实生活,抒发了织女的别恨哀怨及向往夫妻团聚的感情。

诗的联想也十分丰富,写人、写景、写情、写感,几乎是句句明写织女,而又句句不离牛郎。

好似随意而实则匠心独运,“文温以丽,意悲而远”。

其次,抒情和写景结合。

诗不拘于神话传说的故事,而立足于写织女的感情。

不仅通过织女怅望牛郎、无心弄机杼、泣泪落如雨、脉脉不得语等场景描写来揭示织女的心情感受,抒发织女的离情别绪,也注意了和景物描写结合起来,通过“皎皎河汉”、“清且浅”、“盈盈一水间”等景语的衬托和渲染,来达到抒发情感的目的。

全诗似句句在写景,又句句在写情,情语景语融合无间。

诗写景自然清秀,抒情委婉含蓄,却又谐调一致,浑然一体。

再次,诗的语言优美自然、精练工切而又富于蕴味。

尤其诗中“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“札札”、“盈盈”、“脉脉”叠词,不论是对写景还是对抒情,都十分精练准确,蕴味无穷,妙不可言。

景新意深,全诗如行云流水,自然流畅,不愧为古五言诗成熟之作。

因而,古人在读“古诗十九首”时说:

“学者当以此等诗常自涵养,自然笔下高妙。

生年不满百

8.【原文】

生年不满百,常怀千岁忧①。

昼短苦夜长,何不秉烛游②!

为乐当及时,何能待来兹③?

愚者爱惜费④,但为后世嗤⑤。

仙人王子乔⑥,难可与等期⑦。

【注释】

①千岁忧:

指很深的忧虑。

千岁,多年,时间很长。

②秉烛游:

犹言作长夜之游。

秉,本义为禾把、禾束;亦可引申为动词,意为手拿着、手持。

③来兹:

就是来年。

④费:

费用,指钱财。

⑤嗤:

讥笑、嘲笑,此处指轻蔑的笑。

⑥王子乔:

古代传说中的仙人。

⑦期:

本义为约会、约定。

这里引申为等待,指成仙之事不是一般人所能期待的。

【译文】

人生只有短短的数十载岁月,却常常怀有着千年的忧愁。

及时行乐却怨白昼短夜晚长,那为何不执火烛夜晚游乐。

韶光易逝太匆匆,行乐要及时,时不我予又怎可等到来年。

愚笨的人锱铢必计吝啬守财,逝世两手空空被后人嗤笑。

世间哪有像王子乔驾鹤升天,难以期待那种日子的到来。

【赏析】

这首诗和《东城高且长》、《驱车上东门》两篇用意略同。

诗中强调的是及时行乐的思想;在汉末社会动荡不安、人命危浅的苦闷生活中表现了人生毫无出路的痛苦。

诗人在世间及时行乐的旷达之语后面,所包含着许多人生的痛苦体验,人生价值的怀疑,似乎常是因生活的苦闷。

在苦闷中看人生,许多传统的观念都会在怀疑的目光中轰然倒塌。

与其说这类诗表现了“人性之觉醒”,不如说是以旷达狂放之思,表现了人生毫无出路的痛苦。

只要看一看文人稍有出路的建安时代,这种及时行乐的吟叹,很快又为悯伤民生疾苦、及时建功立业的慷慨之音所取代,就可以明白这一点。

回车驾言迈

9.【原文】

回车驾言迈①,悠悠涉长道②。

四顾何茫茫,东风摇百草③。

所遇无故物,焉得不速老④?

盛衰各有时⑤,立身苦不早⑥。

人生非金石⑦,岂能长寿考⑧?

奄忽随物化⑨,荣名⑩以为宝。

【注释】

①回:

转也。

言:

语助词。

迈:

远行也。

②悠悠:

远而未至之貌。

涉长道:

犹言“历长道”。

涉,本义是徒步过水;引申之,凡渡水都叫“涉”;再引申之,则不限于涉水。

③茫茫:

广大而无边际的样子。

这里用以形容“东风摇百草”的客观景象。

④无故物:

承“东风摇百草”而言。

焉得不速老:

是由眼前事物而产生的一种联想,草很容易由荣而枯,人又何尝不很快地由少而老呢?

故,旧也。

⑤各有时:

犹言“各有其时”,是兼指百草和人生而说的。

“时”的短长虽各有不同,但在这一定时间内,有盛必有衰,而且是由盛而衰的。

⑥立身:

犹言树立一生的事业基础。

早:

指盛时。

⑦人生非金石:

此句言生命的脆弱。

金,言其坚。

石,言其固。

⑧寿考:

犹言老寿。

考,老也。

即使老寿,也有尽期,不能长久下去。

⑨奄忽:

急遽也。

随物化:

犹言“随物而化”,指死亡。

⑩荣名:

指荣禄和声名。

【译文】

转回车子驾驶向远方,遥远的路途跋涉难以到达。

一路上四野广大而无边际,春风吹摇枯萎的野草。

眼前一切都是陌生无故物,像草之荣生,人又何尝不很快地由少而老呢?

百草和人生的短长虽各有不同,但由盛而衰皆相同,既然如此处世立业就必须及时把握。

人不如金石般的坚固,人的生命是脆弱的,即使长寿也有尽期,岂能长久下去。

生命很快而急遽地衰老死亡,应立刻进取获得声名与荣禄。

【赏析】

这首诗从客观景物的更新,联想到人生寿命的短暂,因而发出“立身不早”,沉沦失意的慨叹。

“盛衰各有时,立身苦不早。

人生非金石,岂能长寿考?

奄忽随物化,荣名以为宝。

”这里所说的“荣名”,已超越了以爵禄为标志的事功,而是追求精神的不朽。

尽管这种不朽在当时尚乏具体内涵,却预示了诗人企望功业不朽、文章不朽的建安时代即将到来。

今日良宴会

10.【原文】

今日良宴会①,欢乐难具陈②。

弹筝奋逸响③,新声妙入神④。

令德唱高言⑤,识曲听其真⑥。

齐心同所愿⑦,含意俱未申⑧。

人生寄一世,奄忽若飙尘⑨。

何不策高足⑩,先据要路津?

无为守贫贱,轲常苦辛。

【注释】

①良宴会:

犹言热闹的宴会。

良,善也。

②难具陈:

犹言难以一一述说。

具,备也。

陈,列也。

③筝:

乐器。

奋逸:

不同凡俗的音响。

④新声:

指当时最流行的曲调,指西北邻族传来的胡乐。

妙入神:

称赞乐调旋律达到高度的完美调和。

⑤令德:

有令德的人,就是指知音者。

令,善也。

唱高言:

犹言发高论。

唱,古作“倡”,这里泛用于言谈。

⑥真:

谓曲中真意。

指知音的人不仅欣赏音乐的悦耳,而且能用体会所得发为高论。

⑦齐心同所愿:

这里是说对于听曲的感慨是人人心中所有,内容大致也差不多的。

同,一致的意思。

⑧申:

表达出来。

意思是说,大家的这种一致的感慨,都没有把它说出来。

⑨奄忽:

急遽。

飙尘:

指狂风里被卷起来的尘土。

用此比喻人生,言其短促、空虚。

⑩策高足:

就是捷足先登的意思。

据要路津:

是说占住重要的位置。

路,路口。

津,渡口。

要想“先据要路津”,就必须“策高足”。

无为守贫贱:

这句意思是不要守贫贱,是劝诫的语气。

和“何不策高足”的反诘语气相称应,表示一种迫切的心情。

守,本义是官吏的职责、职守,此为坚守。

【译文】

今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。

这场弹筝的声调多么的飘逸,这是最时髦的乐曲出神又妙化。

有美德的人通过乐曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意。

音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。

人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。

为什么不想办法捷足先登,先高居要位而安乐享富贵荣华呢?

不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

【赏析】

这首诗所歌咏的是听曲感心。

写宴客中对酒听歌的感慨,托为阐明曲中的真意,发了一番议论。

表现出“贫士失职而志不平”的愤激心情。

在“官本位”的封建社会,做官几乎是读书人谋求富贵,改变个人命运的唯一途径。

但在东汉末年,一切权力集中在豪门贵族手中,一般

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 考试认证 > 其它考试

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2