英语故事 nglish Story.docx
《英语故事 nglish Story.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语故事 nglish Story.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语故事nglishStory
Sandandstone
Thestorygoesthattwofriendswerewalkingthroughthedesert.Duringsomepointofthejourneytheyhadanargument,andonefriendslappedtheotheroneintheface.Theonewhogotslappedwashurt,butwithoutsayinganything,wroteinthesaid:
”Todaymybestfriendslappedmeintheface.”
Theykeptonwalkinguntiltheyfoundanoasis,wheretheydecidedtotakeabath.Theonewhohadbeenslappedgotstuckinthemireandstarteddrowning,butthefriendsavedhim.Afterherecoveredfromtheneardrowning,hewroteonstone:
Todaymybestfriendsavedmylife.
Thefriendwhohadslappedandsavedhisbestfriendaskedhim,afterIhurtyou,youwroteinthesandandnowyouwriteonastone.why?
Theotherfriendreplied:
Whensomeonehurtsus,weshouldwriteitdowninsandwherewindsofforgivenesscaneraseitaway.Butwhensomeonedoessomethinggoodforus,wemustengraveitinstonewherenowindevererasesit.
Learntowriteyourhurtsinthesandandtocarveyourbenefitsinstone.Theysayittakesaminutetofindaspecialperson,anhourtoappreciatehim,adaytolovehim,butanentirelifetoforgethim.
Sendthisphrasetothepeopleyouwillneverforget.Itisashortmessagetoletthemknowthatyouwillneverforgetthem.
Takethetimetolive.
伤害只写在沙地上
两个朋友在荒漠里穿行,途中他们发上了争执;其中一个人单了另一位一个耳光。
被达的人非常伤心,但他什么也没说,只是在沙地上写到:
“今天,我最好的朋友打了我一个耳光。
”
他们继续往前走,发现了一片绿洲,他们决定在那里洗个澡。
结果,被打的那位陷进了泥潭,眼看就要被淹死,结果他的朋友救了他。
恢复过来都他在石头上写到:
“今天,我最好的朋友救了我的命。
”
那位打他并救了他的朋友问:
“为什么我伤害你时,你在沙地上写下来,而现在却在石头上刻下来呢?
”
被救的那位答到:
“受到伤害时,我们应该把他写在沙地上,宽恕之风会将它抹平。
可是受人恩惠时,我们应该把它刻在石头上,任何风雨也不会把它擦掉。
”
学会将所受的伤害写在沙子上,把所的的恩德刻在石头上。
有人这样说,找到一个特别的人只需要用一分钟,欣赏他需要用一小时,喜欢他需要用一天,但忘掉他却需要用一生的时间。
把这句话送给那些你永远无法忘记的人吧。
这段短短的话能让他们知道你永远不会忘记他们。
此生不忘。
TheCountrySquire
InasmallprettyvillageinNottinghamshirethereformerlylivedarespectableSquire,whoexcelledallhisfriendsinamusementsathletic,andwhosemanneroflivingwasfarfromascetic.Awifehehadtakenforbetterorworse,whosetemperhadprovedanintolerantcurse;butatlength,tohisgreatandunspeakablejoy,shediedwhenpresentingafinelittleboy.Strangefanciesmenhave;—thefatherdesignedtowatcho’erthedawnofhisson'syouthfulmind,—that,onlyapproachedbythemasculinegender,noroomshouldbelefthimforfeelingsmoretender.“HadIne’erseenawoman,”heoftenwouldsigh,“WhatSquireinthecountrysohappyasI!
”Theboywasintelligent,active,andbright,andtookinhisstudiesuncommondelight;nojuvenilefolliesdistractedhismind;novisionsofbrighteyes,ordamselsunkind,andthosefairdemisisterlybeingssogay,yclept“prettycousins,ne’erpoppedinhisway;tillatlengththisremarkablysingularsoncouldnumberofyearsthathadpassedtwentyone.”
Nowthefatherhadsettled,hispromisingsonshouldhisstudiesconcludewhenhereachedtwentyone;andhewent,withaheartbeatinghighwithemotion,tolaunchtheyoungmanonlife'sturbulentocean.Astheyenteredthetown,ayoungmaidentrippedby,withacheeklikearose,andalightlaughingeye.“Ofather,what'sthat?
”criedtheyouthwithdelight,asthisvisionoflovelinessburstonhissight.“O,that,”criedthecautiousandpoliticSquire,whodidnottheyouth'sardentglancesadmire,“isonlyathingcalledaGoose,mydearson;weshallseemanymoreereourvisitisdone.”
Bloomingdamselsnowpassedwiththeirbutterandcheese,whosebeautymightevenananchoriteplease:
“Merelygeese!
”saidtheSquire,“don'tmindthem,mydear;therearemanythingsbetterworthlookingathere.”Asonwardstheypassed,everystepbroughttoviewsomespectacleequallycuriousandnew;andthejoyoftheyouthhardlyknewanybounds,attheropedancers,tumblers,andmerrygorounds.
Assoonasthetourofthetownwascompleted,thefatherresolvedthattheboyshouldbetreated;so,pausinganinstant,hesaid,“Mydearson,aneweratodayinyourlifehasbegun;nowofallthisbrightsceneandthegayetiesinit,choosewhateveryoulike,itisyoursfromthisminute.”“ChoosewhateverIlike?
”criedthejouthfulrecluse.“O,thankyou,dearfather,thengiveme—agoose!
”
38.乡绅
从前,在诺丁汉郡的一个美丽的小村庄里住着一位可敬的绅士。
他玩起体育竞技游戏来比所有的朋友都高强,过的日子绝不是苦行僧式的。
不管是福是祸,他娶了个妻。
结果她脾气奇坏,成了个难以忍受的灾星。
终于,她在产下一玲珑佳儿后死去,乡绅先生的万分欣喜自是不可言传。
人不时会突发奇想。
这位父亲决定亲自督察儿子年幼的头脑的启蒙,务必使他接触的都是男性,绝不留下余地萌生更温柔的感情。
“倘我从不曾见过女人,”他常常叹息道,“全国的乡绅里谁人能有我快活!
”那男孩聪明、活泼而又通达事理,异常地喜欢学习。
从不因小孩子的胡闹而分心;从没有明亮的眸子,或狠心的小妞,或被谓之“妩媚表亲”、半似姐妹的放肆尤物突然出现在他面前。
到最后,这位非同寻常、出类拔萃的儿子终于度过了21个年头。
父亲决定,他的前途无量的儿子在21岁时应该结束学业。
于是他满心激动地带领年轻人启航进入汹涌的人生之海。
当他们进城时,正有一少女款款经过,腮如玫瑰,眼笑流波。
“哦,父亲,那是什么?
”当那可爱身影闯入他的眼帘时,年轻人快乐地喊道。
“噢,那个,”谨慎而讲究谋略的乡绅根本不赞赏儿子热烈的目光,于是大声说,“不过区区一笨鹅而已,我亲爱的孩子,我们一路还会见到很多的。
”
携奶油乳酪的如花少女络绎而过,就是隐士也会被她们的美丽打动。
“不过是些笨鹅!
”乡绅道,“我儿不必放在心上,此间有许多事物更值得一观呢。
”他们继续前行,每一步都见到同样新奇有趣的景象,年轻人看到走绳索的,翻斤斗的,和旋转木马等等,其乐也无穷。
小城之行一结束,父亲就决定要款待儿子。
于是,他停顿片刻后说,“我亲爱的儿子,今日起你的生活开始了一个新的时期。
现在,在所有这眩目景象及种种赏心乐事中,选出你最喜爱的,你立刻就能得到它。
”“由我任意选择?
”年轻的隐居者大叫,“啊,谢谢你了,父亲,那就给我一只笨鹅吧!
”
Longago,inalandfaraway,therelivedabeautifulyounggirl.Shewasverysad.Hermotherhaddiedandherfatherhadmarriedagain.Hisnewwifehadtwouglydaughters,EsmereldaandGriselda.
Soonafter,herfatheralsodiedandlifeimmediatelychangedforthegirl.
"Youwillbeourservant,"saidherstepmother."Youwilldoeverythingwesay."
"Youmustsleepinthekitchens,bythefire,"saidthestepsisters.
Aftertendingthefire,andcookingandleaning,thegirl'sclotheswereverydirty.Shewascalledtoclearawaydishes.
"Therearecindersalloveryourclothes!
"exclaimedthestepmother."CindersforCinderella.That'syournewname.Clearthesethingsaway,Cinderella."
"Cinderella!
Cinderella!
"sangEsmereldaandGriselda."Oh,howcleveryouare,Mama!
"
Cinderellahadtoworkveryhard,asalltheotherservantsweredismissed.
Oneday,aninvitationarrivedfromthepalace.
"Girls,listentothis,"saidthestepmother.Cinderellawasservingthebreakfast.Shelistenedasherstepmotherreadtheinvitation.
"TheKingishavingaball,"shesaid,excitedly."HeislookingforawifeforthePrince!
Oh,mydears,thisiswonderful.Hewillprobablychooseoneofyou,butitwillbesuchahardchoicetomake.
"AmIinvitedtoo,stepmother?
"askedCinderella.
"You!
Certainlynot!
"exclaimedherstepmother."Thethoughtofsuchathing.Ascruffyservantgoingtoaball,whenonlybeautifulladiesareinvited!
"
"Hah!
Hah!
"laughedthestepsisters."Beautiful!
Thatdoesn'tincludeyou,Cinderella!
"
"Youmayhelpmytwolovelygirlstogetready,"saidherstepmother.
"Oh,"saidCinderella,sadly.
"Weshallallhavenewdresses,girls,andweshallgoshoppingtoday.Clearawaythesethings,Cinderella."
'Oh,IwishIcouldgototheball,'thoughtCinderella.
ThedayoftheballarrivedandthewholedaywasspentpreparingEsmereldaandGriselda.Cinderelladidherbesttomakethesisterslookpretty,butitwasanimpossibletask.
Finally,thecoacharrivedtocollectthegirlsandtheirmother.
Cinderellawasverytiredandshewanderedbacktothekitchens.
"Oh,Ididsowanttogo,"shesighedasshesatdownbythefire.
"What'stostopyou?
"askedavoice.
"Who'sthat?
"askedCinderella,lookingaround.
"I'mherebythedoor."AstrangewomanwalkeduptoCinderella."Iheardyoutheotherday,wishingyoucouldgototheball.Well,theballisthisevening,andyou'regoing."
"Buthow?
"askedCinderella."Whatcanyoudo?
"
"AnythingIwantto,"saidthewoman."I'myourfairygodmother,andI'mheretosendyoutotheball.
Shesatdown.
"Comenow,"shesaid."Drythosetears.Wehaveworktodo.Ineedalargepumpkin,tworats,twomiceandafrog.Canyoufindthese?
"
"Yes,"saidCinderella,mystifiedbytherequest.
"Offyougo,then."
WhenCinderellafoundallthethings,herfairygodmothertookthemalloutside.
"Nowforthemagic,"shesaid.Shewavedherhandsandtheairbegantotwinkleandsparkle.Thepumpkinbegantogrowandchange,untilstandingtherewasaglitteringcoach.
Themicechangedintotwofinefootmen,thefrogintothedriver,andtheratsintotwobeautifulhorsestopullthecoach.
Cinderellaclappedherhands."It'sbeautiful!
"shecried.
"Inyouget,"saidherfairygodmother.
"ButIcan'tgolikethis,"saidCinderella.
"Likewhat?
"askedthefairygodmother."Youlooklovelytome."
Cinderellalookedatherself.Whilethemagichadbeenworkingonthepumpkin,ithadalsobeenworkingonher.Insteadofherraggeddresssheworeabeautifulballgown,withglassslippersonherfeet.
"Oh,fairygodmother,"saidCinderella."It'slovely.HowcanIthankyou?
"
"Bygoingtotheball,"saidthefairygodmother."Offyougo,butremember,themagicstopsworkingatmidnight.Everythingwillchangebackthen.Nowgoandenjoyyourself."
"Good-bye,fairygodmother,"calledCinderella,asthecoachsweptoff.
Cinderellaarrivedatthepalaceandwalkedintotheballroom.Everyonestoppedandstared.
"Whoisshe?
"peopleasked,includingherstepmotherandstepsisters.
ThePrincesawher,andhadeyesfornooneelsefortherestoftheevening.CinderelladancedonlywiththePrince,andastheeveningpassed,hefellinlovewithher.
AclockchimingremindedCinderellaofherfairygodmother'swarning.'Itmustbeeleveno'clock,'shethought,butsheaskedthePrince."Whattimeisit?
"
"Almostmidnight,"heanswered.
"Oh,no!
"criedCinderella."Imustgo!
"
"Youcan't.Notnow,"saidthePrince.
"Imust."AndCinderellasweptoutoftheroom,andranoutofthepalace.Assheran,theclockfinishedchiming.Cinderella'sclotheschangedbackintorags,andthecoachandhorseswerenowheretobeseen.
ThePrincetriedtofollow,buthecouldn'tcatchup.Whenhereachedthedoor,allhefoundwasoneglassslipper.He