关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx

上传人:b****8 文档编号:12758466 上传时间:2023-06-07 格式:DOCX 页数:19 大小:27.74KB
下载 相关 举报
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第1页
第1页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第2页
第2页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第3页
第3页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第4页
第4页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第5页
第5页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第6页
第6页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第7页
第7页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第8页
第8页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第9页
第9页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第10页
第10页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第11页
第11页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第12页
第12页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第13页
第13页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第14页
第14页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第15页
第15页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第16页
第16页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第17页
第17页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第18页
第18页 / 共19页
关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx_第19页
第19页 / 共19页
亲,该文档总共19页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx

《关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

关注三点谨防失误文言文翻译例谈.docx

关注三点谨防失误文言文翻译例谈

关注三点,谨防失误

——文言文翻译例谈

 

理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来。

文言文翻译对理解文言文来说是一项系统工程,它涉及文言实词、文言虚词、文言句式、文学文化常识等多方面的知识,考查考生对文言文的综合理解能力和做题的细心程度,是文言文阅读的重点,也是最容易失分的点。

做好文言文翻译题,可按以下两个步骤进行。

一、关注三点,心无旁骛

1、关注实词,思考是否为5种特殊实词

作为采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。

把关键实词翻译到位,就是对句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词作状语、形容词作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语进行准确理解,并且在译文中正确地体现出来。

2、关注虚词,思考译或不译

作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。

虚词的翻译要注意两点:

(1)必须译出的。

有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。

(2)不必译出的。

在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。

对关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。

3、关注句式,思考是否为特殊句式

文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。

要熟悉“文言句式5大类型”,注重积累,重点掌握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。

例:

阅读下面的文言文,按要求回答问题。

应詹,字思远,汝南南顿人,魏侍中璩之孙也。

詹幼孤,为祖母所养。

年十余岁,祖母又终,居丧毁顿,杖而后起,遂以孝闻。

家富于财,年又稚弱,乃请族人共居,委以资产,情若至亲,世以此异焉。

弱冠知名,性质素弘雅,物虽犯而弗之校,以学艺文章称。

司徒何劭见之曰:

“君子哉若人!

”初辟公府,为太子舍人。

赵王伦以为征东长史。

伦诛,坐免。

成都王颖辟为掾。

时骠骑从事中郎诸葛玫委长沙王奔邺,盛称之非。

玫浮躁有才辩,临漳人士无不诣之。

詹与玫有旧,叹曰:

“诸葛仁林,何与乐毅之相诡乎!

”卒不见之。

(选自《晋书•应詹传》)

先解释各句中的关键实词、关键虚词、文言句式,再翻译句子。

(1)弱冠知名,性质素弘雅,物虽犯而弗之校,以学艺文章称。

①关键实词:

性质:

_______;校:

_______;称:

_______

②关键虚词:

以:

________

③文言句式:

弗之校:

________

④译文:

_______________________________________

(2)伦诛,坐免。

①关键实词:

诛:

________;免:

________

②关键虚词:

坐:

________

③文言句式:

伦诛:

________;坐免:

________

④译文:

_________________________________________

(3)诸葛仁林,何与乐毅之相诡乎!

①关键实词:

诡:

________

②关键虚词:

相:

________

③文言句式:

何……乎:

________

④译文:

______________________________________

[答案] 

(1)①性质,古今异义,本性;校,一词多义,计较;称,一词多义,出名。

②以,介词,凭借。

③宾语前置句。

④(应詹)在弱冠之年就出名了,他天性宽宏仁厚,即使别人冒犯他,他也不会跟别人计较,以学术技艺和文章出名。

(2)①诛,诛杀;免,免官。

②坐,因为。

③“伦诛”被动句式;“坐免”省略句,应为“詹坐免”。

④司马伦被杀,应詹因此受牵连而被免官。

(3)①诡,一词多义,欺诈。

②相,副词,互相。

③固定句式,“怎么……呢”。

④诸葛仁林怎么像乐毅那样不忠诚呢!

【参考译文】

应詹,字思远,汝南南顿人,魏侍中应璩的孙子。

应詹幼年便成为孤儿,由祖母抚养。

十余岁时,祖母又去世了,应詹为祖母服丧时痛不欲生,扶杖才能支撑而起,于是以孝顺闻名。

家中财富很多,应詹年龄稚弱,便请同族人共居一处,把资产交付给他们,感情如同至亲,人们由此觉得应詹不同寻常。

(应詹)在弱冠之年就出名了,他天性宽宏仁厚,即使别人冒犯他,他也不会跟别人计较,以学术技艺和文章出名。

司徒何劭见到他说:

“此人是个君子啊!

”最初被公府征召,为太子舍人。

赵王司马伦任他为征东长史。

司马伦被杀,应詹因此受牵连而被免官。

成都王司马颖起用他为掾。

当时骠骑从事中郎诸葛玫背弃长沙王司马而投奔邺,大谈司马的过错。

诸葛玫浮躁而有才气和论辩能力,临漳人士无不趋附于他。

应詹与诸葛玫是旧相识,感叹道:

“诸葛仁林怎么像乐毅那样不忠诚呢!

”始终没有去见诸葛玫。

 

二、记住方法,谨防失误

考生通过“三点关注”,找到了命题点后,接下来就是动手翻译的过程,先直译,确保字字落实;直译不畅再意译。

翻译时,注意6点,防范“6失误”’。

如何防范?

这就要谨记六字诀——“留、换、调、删、补、变”。

运用“6字诀”翻译语句,并非单纯考虑某种方法和技巧,而是将两种甚至多种方法综合运用。

为了方便同学们更好地掌握“6字诀”,我们特地把“6字诀”分开来详细讲解。

失误1:

该留不留,强行翻译

1.把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。

时豹子次下辨,闻围解,欲还。

弼使谓豹子曰:

“贼耻其负败,必求报复,不如陈兵以待之。

”豹子以为然。

[错误翻译]

皮豹子拙于言词,不善辩论,听说围势已解,想回师。

[我来评卷]

地名“下辨”,不用翻译,却强行翻译,应保留地名词语。

[我来改正]

_________________________________________________

答案:

当时皮豹子临时驻扎在下辨,听说围势已解,想回师。

【参考译文】

当时皮豹子临时驻扎在下辨,听说围势已解,想回师。

古弼派使者对皮豹子说:

“敌人以其负败为耻,必定要寻求报复,不如现在就派兵与之对阵。

”皮豹子觉得有道理。

字诀1留:

即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。

包括:

①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。

例1:

把下面文段中画线的句子翻译成现代汉语。

(注意运用保留法)

胡宗宪,字汝贞,绩溪人。

嘉靖十七年进士。

历知益都、余姚二县。

擢御史,巡按宣、大。

三十三年出按浙江。

时歙人汪直据五岛煽诸倭入寇,而徐海、陈东、麻叶等巢柘林、乍浦、川沙洼,日扰郡邑。

时柘林诸倭移屯陶宅,势稍杀。

会苏、松巡抚曹邦辅歼倭浒墅,文华欲攘功不得,大恨,遂进剿陶宅残寇。

(选自《明史•胡宗宪传》)

(1)擢御史,巡按宣、大。

①保留词语:

____________________________________

②关键词语:

____________________________________

③关键句式:

____________________________________

④译文:

______________________________________

(2)会苏、松巡抚曹邦辅歼倭浒墅,文华欲攘功不得,大恨,遂进剿陶宅残寇。

①保留词语:

___________________________________

②关键词语:

___________________________________

③关键句式:

____________________________________

④译文:

______________________________________

[答案] 

(1)①御史,宣、大 ②擢、巡按 ③“擢御史”为被动句 ④(胡宗宪)被提拔为御史,巡视宣、大。

(2)①苏、松巡抚曹邦辅、浒墅、文华、陶宅 ②会、攘、恨、进剿 ③“歼倭浒墅”为状语后置句,应为“(于)浒墅歼倭” ④恰逢苏州、松江巡抚曹邦辅在浒墅歼灭倭寇,赵文华想窃取功劳,没有成功,非常生气,于是进攻、剿灭陶宅的残敌。

【参考译文】

胡宗宪,字汝贞,绩溪人。

嘉靖十七年考中进士。

历任益都、余姚知县。

(胡宗宪)被提拔为御史,巡视宣、大。

嘉靖三十三年,出任浙江巡查御史。

当时歙县人汪直占据五岛煽动倭寇入侵,而徐海、陈东、麻叶等人巢居柘林、乍浦、川沙洼等地,每天都骚扰郡县。

当时柘林中众多倭寇转移屯据陶宅,势力逐渐衰弱。

恰逢苏州、松江巡抚曹邦辅在浒墅歼灭倭寇,赵文华想窃取功劳,没有成功,非常生气,于是进攻、剿灭陶宅的残敌。

 

失误2:

该换不换,文白混杂

2.把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。

草书大王

张丞相好草书而不工,当时流辈皆讥笑之,丞相自若也。

一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。

使侄录之。

当波险处,侄罔然而止。

执所书问曰:

“此何字也?

”丞相熟视久之,亦自不识,诟其侄曰:

“胡不早问,致予忘之。

(选自《冷斋夜话•卷九》)

[错误翻译]

有一日想到一个好句子,拿起笔迅速书写起来,整张纸上龙蛇飞动。

他让侄子抄下来。

遇到波险的地方,侄子就惘然停止。

[我来评卷]

“龙蛇飞动”“波险”都用比喻义,此处应译为“如龙蛇飞舞”“笔画怪诞”。

[我来改正]

_________________________________________________

答案:

有一日他想到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上的字笔势蜿蜒活泼,有如龙蛇飞舞。

他让侄子把句子抄下来。

到书法中笔画怪诞的地方时,侄子茫然地停下来。

【参考译文】

张丞相喜爱写草书但写得不好看,当时的人们都笑话他,丞相对此表现得很镇定。

有一日他想到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上的字笔势蜿蜒活泼,有如龙蛇飞舞。

他让侄子把句子抄下来。

到书法中笔画怪诞的地方时,侄子茫然地停下来。

(侄子)拿着他写着字的纸去问他:

“这是什么字?

”丞相认真地看了许久,自己也不认识了,便责怪侄子道:

“你为什么不早问?

以至于我都忘记写的什么了。

字诀2换:

①将文言词替换成现代汉语词;②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词;③将古今异义词替换成古代汉语的意思;④将通假字替换成本字;⑤将活用的词替换成活用后的词等。

翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。

例2 [2015•安徽省卷改编]阅读下面一段文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(注意运用替换法)

先生姓梁氏,讳熙,字曰缉,皙次其别号也。

先生生世族,幼不喜纨绔之习,读书好古,视声利蔑如也。

于诗嗜陶渊明,少得句云:

“明月生东隅,清辉照北床。

”长老惊异。

十三岁补诸生第一,文名籍甚。

举顺治三年乡试,又十年成进士。

出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。

视民如子,治行冠三辅。

官咸宁半载,入为云南道监察御史。

(选自钱仲联主编《广清碑传集》,有删节)

(1)先生生世族,幼不喜纨绔之习,读书好古,视声利蔑如也。

①需替换的关键词语:

_________________________________________________

②关键句式:

_________________________________________________

③译文:

_________________________________________________

(2)出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。

①需替换的关键词语:

_________________________________________________

②关键句式:

_________________________________________________

③译文:

_________________________________________________

[答案] 

(1)①生、喜、习、好、视、声利 ②“先生生世族”为省略句 ③先生出身于世代显贵的家族,自幼不喜欢纨绔子弟的习气,读书崇尚古风,把名利看得微不足道。

(2)①出、知、誓、以、污 ②“不以一钱自污”为宾语前置句 ③(梁熙)出任西安府咸宁知县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自己。

【参考译文】

先生姓梁,名熙,字缉,皙次是他的别号。

先生出身于世代显贵的家族,自幼不喜欢纨绔子弟的习气,读书崇尚古风,把名利看得微不足道。

在诗歌方面特别喜欢陶渊明,年少时就写出诗句:

“明月生东隅,清辉照北床。

”长辈们都感到吃惊诧异。

十三岁被补荐为诸生第一名,文名很大。

先生通过了顺治三年举行的乡试,又过了十年考中进士。

(梁熙)出任西安府咸宁知县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自己。

他爱民如子,政绩位居西安第一。

先生在咸宁做官半年,回朝后又做了云南道监察御史。

 

失误3:

该调不调,不合规范

3.把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。

许衡,字仲平,怀之河内人也,世为农。

父通,避地河南,以泰和九年九月生衡于新郑县。

幼有异质,七岁入学,授章句,问其师曰:

“读书何为?

”师曰:

“取科第耳!

”曰:

“如斯而已乎?

”师大奇之。

每授书,又能问其旨义。

久之,师谓其父母曰:

“儿颖悟不凡,他日必有大过人者,吾非其师也。

”遂辞去,父母强之不能止。

如是者凡更三师。

(选自《元史•列传第四十五》)

[错误翻译]

(1)父亲许通,避难到河南,在泰和九年九月生下许衡在新郑县。

(2)问他的教师说:

“为什么读书?

[我来评卷]

“生衡于新郑县”是状语后置句,应为“于新郑县生衡”;“读书何为”是宾语前置句,应为“读书为何”,可译为“读书有什么用”。

[我来改正]

_________________________________________________

_________________________________________________

答案:

(1)父亲许通,避乱来到河南,于金朝泰和九年九月在新郑生下许衡。

(2)问老师:

“读书有什么用?

【参考译文】

许衡,字仲平,怀州河内人,家中世代务农。

父亲许通,避乱来到河南,于金朝泰和九年九月在新郑生下许衡。

许衡从小有非凡资质,七岁入学,学习章句,问老师:

“读书有什么用?

”老师说:

“用来换取科举功名。

”许衡又问:

“仅此而已吗?

”老师大为惊讶。

每次学习书本,又能询问宗旨大义。

时间长了,老师对许衡的父母说:

“这孩子聪颖不同凡响,日后必成大器,我已不能当他的老师了。

”于是告辞而去,父母竭力挽留不成。

像这样总共换了三位老师。

字诀3调:

即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。

翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:

①状语后置句,翻译时要将状语移至谓语的前面。

②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。

如《廉颇蔺相如列传》中“求人可使报秦者,未得”,应翻译为“寻求(寻找)一个可以派去回复秦国的人,没有找到”。

③主谓倒装句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。

如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。

④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。

例3:

把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(注意运用调序法)

(1)[2016•全国新课标卷Ⅲ]珪归三年,御史卢雍称珪在位有古大臣风,家无储蓄,日给为累,乞颁月廪、岁隶,以示优礼。

又谓珪刚直忠谠,当起用。

吏部请如雍言,不报。

而珪适卒,年五十七。

嘉靖元年录先朝守正大臣,追赠太子少保,谥文毅。

(节选自《明史•傅珪传》)

①关键词语:

_________________________________________________

②调整句式:

_________________________________________________

③译文:

_________________________________________________

(2)[2015•全国新课标卷Ⅰ]“金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。

”遂从太子出。

①关键词语:

_________________________________________________

②调整句式:

_________________________________________________

③译文:

_________________________________________________

[答案] 

(1)①谠、报 ②“吏部请如雍言”为状语后置句 ③又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用。

吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。

【参考译文】

傅珪归家三年,御史卢雍称赞傅珪在位有古大臣风范,家里没有积蓄,每天为吃饭发愁,乞求发放每月的禄米和仆人每年的食米,以表示朝廷对官员的优待。

又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用。

吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。

傅珪去世,终年五十七岁。

嘉靖元年录入先朝守正大臣,追赠太子少保,谥号文毅。

(2)①索、面、庶或、济 ②“不吾索”为宾语前置句 ③金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。

 

失误4:

该删不删,画蛇添足

4.将下面画横线的句子翻译成现代汉语。

宋弁,字义和,广平列人人也。

弁才学俊赡,少有美名。

高祖初,曾至京师,见尚书李冲,因言论移日。

冲竦然异之,退而言曰:

“此人一日千里,王佐才也。

”弁与李彪州里,迭相祗好。

彪为秘书丞,弁自中散。

彪请为著作佐郎,寻除尚书殿中郎中。

高祖曾因朝会之次,历访治道,弁年少官微,自下而对,声姿清亮,进止可观,高祖称善者久之。

因是大被知遇,赐名为弁,意取卞和献玉、楚王不知宝之也。

[错误翻译]

(1)高祖称赞好的人很多。

(2)意取卞和献玉,楚王也不知道把它当作宝贝。

[我来评卷]

(1)句中“者”,表停顿,不翻译;“之”,调节音节,不翻译;

(2)句中“也”,位于句末表陈述,不翻译。

以上三字在翻译时都要删掉。

[我来改正]

_________________________________________________

_________________________________________________

答案:

(1)高祖称赞了他很久。

(2)意思取自卞和献玉、楚王不知宝的典故。

【参考译文】

宋弁,字义和,广平列人人。

宋弁才学文辞华美丰裕,少年时就有美好的名声。

高祖初期,宋弁曾经到京城,见到尚书李冲,谈了很长时间。

李冲震惊不已,送走宋弁后说:

“此人一日千里,是辅佐君主的人才。

”宋弁和李彪是州里同乡,成为至交。

李彪任秘书丞,宋弁任中散。

(李彪)请求任宋弁为著作佐郎,不久(宋弁)升任尚书殿中郎中。

高祖曾趁朝会的间隙,向群臣询问治政之道。

宋弁年轻,官职低微,从下位应答,声音洪亮、体态娴雅,进退有礼,高祖称赞了他很久。

从此大受知遇,赐名叫弁,意思取自卞和献玉、楚王不知宝的典故。

字诀4删:

即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。

文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。

例4 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(注意运用删削法)

韦贯之,名纯,避宪宗讳,遂以字行。

少举进士。

德宗末年,人有以贯之名荐于京兆尹李实者,实举笏示所记曰:

“此其姓名也,与我同里,素闻其贤,愿识其面而进于上。

”说者喜,骤以其语告于贯之,且曰:

“子今日诣实而明日受贺矣。

”贯之唯唯,数岁终不往,然是后竟不迁。

①删削词语:

_____________________________________

②关键词语:

_____________________________________

③译文:

_________________________________________________

[答案] ①而、矣 ②骤、且、诣 ③(向李实)推荐(韦贯之)的人很高兴,急忙把李实的话告诉韦贯之,并且说:

“你今天到李实那里去,明天就能受到庆贺。

【参考译文】

韦贯之,名纯,为避宪宗名讳,就以字行于世。

年轻时考中进士科。

德宗末年,有人把韦贯之推荐给京兆尹李实,李实举起笏板给人看他所记下来的名字,说:

“这是他的姓名,和我是同乡,我一向就听说他很贤能,希望认识他,然后引荐给皇上。

”(向李实)推荐(韦贯之)的人很高兴,急忙把李实的话告诉韦贯之,并且说:

“你今天到李实那里去,明天就能受到庆贺。

”韦贯之唯诺而已,但几年中始终不肯前往,这件事之后他的官位也没有升迁。

 

失误5:

该补不补,语意错误

5.把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。

君讳宗谅,字子京。

大中祥符八年春,与予同登进士第,始从之游,然未笃知其为人。

(范仲淹《滕待制宗谅墓志铭》)

[错误翻译]

和我一起考中进士,方才与他交游,然而并没有深入了解他的为人。

[我来评卷]

“与予同登进士第”承前省略了主语“滕宗谅”,“始从之游”承前省略了主语“予”,在翻译时补上,表达的意思才完整。

[我来改正]

_________________________________________________

答案:

(滕宗谅)和我一起考中进士,(我)才和他交游,然而并没有深入了解他的为人。

字诀5补:

即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。

例5:

把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(注意运用增补法)

郭舒,字稚行。

幼请其母从师,岁余便归,粗识大义。

乡人、宗人咸称舒当为后来之秀,终成国器。

始为领军校尉,坐擅放司马彪,系廷尉,世多义之。

(节选自《晋书•郭舒传》)

①增补词语:

_________________________________________________

②关键词语:

_________________________________________________

③译文:

_________________________________________________

[答案] ①(郭舒)始为领军校尉 ②坐、系、多、义 ③郭舒开始做官担任领军校尉,因为犯了擅自释放司马彪的罪过,被廷尉拘囚,当时的人称赞他为人仗义。

【参考译文】

郭舒,字稚行。

他年幼的时候请求母亲让他拜师求学,学了一年多就回家了,粗略懂得了为人处事的要义。

乡里人、宗族人都称他会是后起之秀,最终能成为国家的栋梁之材。

郭舒开始做官担任领军校尉,因为犯了擅自释放司马彪的罪过,被廷尉拘囚,当时的人称赞他为人仗义。

 

失误6:

该变不变,语意不畅

6.把下面的句子翻译成现代汉语。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

(《逍遥游》)

[错误翻译]

再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。

倒杯水在庭堂的低洼处,那么芥草也可以给它当作船;但搁置杯子就粘贴了,因为水太浅而船太大了。

风的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。

[我来评卷]

“胶”应根据语意翻译成“胶着”。

“风之积”应稍作变通,可翻译为“风积聚的力量”,此处翻译得不够准确。

[我来改正]

_________________________________________________

_________________________________________________

答案:

再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。

倒杯水在庭堂的低洼处,那么芥草也可以给它当作船;但搁置杯子就胶着了,因为水太浅而船太大了。

风积聚的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2