诗经魏风《伐檀》最新范文.docx
《诗经魏风《伐檀》最新范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经魏风《伐檀》最新范文.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
诗经魏风《伐檀》最新范文
诗经·魏风——《伐檀》
篇一:
伐檀诗经
伐檀诗经·国风·魏风
坎坎伐檀兮,寘(置)之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,寘(置)之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,寘(置)之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
坎坎:
象声词,伐木声。
干:
水边。
涟:
水波纹。
漪(音yī依):
义同“兮”,语气助词。
稼(音架):
播种。
穑(音色):
收获。
胡:
为什么。
禾:
谷物。
三百:
极言其多,非实数。
廛(音蝉),古制百亩。
狩:
冬猎。
猎:
夜猎。
此诗中皆泛指打猎。
县:
悬挂,后来写作“悬”。
貆(音环):
猪獾。
一说幼小的貉。
君子:
此系反话,指有地位有权势者。
素餐:
白吃饭,不劳而获。
马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:
“无功而食谓之素餐。
”
辐:
车轮上的辐条。
直:
水流的直波。
亿:
古指十万
瞻:
向前或向上看。
特:
小兽。
漘(音纯):
水边。
沦:
小波纹。
囷(音qūn逡):
束。
一说圆形的谷仓。
飧(音孙):
熟食,此泛指吃饭。
诗经·国风·郑风·子衿
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
1、子:
诗中女子指她的情人。
衿(今jīn):
衣领。
或读为“紟(今jīn)”,即系佩玉的带子。
《颜氏家训·书证》:
“古者斜领下连于衿,故谓领为衿。
”2、悠悠:
忧思貌。
《集传》:
“悠悠,思之长也。
”
3、宁不:
犹“何不”。
嗣(似sì):
《释文》引《韩诗》作“诒(贻yí)”,就是寄。
音:
谓信息。
这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?
4、佩:
指佩玉的绶带。
5、挑达:
往来貌。
6、城阙:
城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。
闻一多《风诗类钞》:
“城阙,是青年们常幽会的地方。
”
滕王阁诗唐王勃滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?
槛外长江空自流。
滕王阁:
故址在今江西南昌赣江滨,江南三大名楼之一。
江:
指赣江。
渚:
水中小洲。
佩玉鸣鸾:
身上佩戴的玉饰、响铃。
浦:
水边或河流入海的地方(多用于地名)。
日悠悠:
每日无拘无束地游荡。
物换星移:
形容时代的变迁、万物的更替。
物,四季的景物。
帝子:
指滕王。
槛:
栏杆。
罢:
同“疲”,倦怠。
高高的滕王阁靠着江边,佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了。
早上,画栋飞上了南浦的云;黄昏,珠帘卷入了西山的雨。
闲云的影子映在江水中,时日悠悠不尽;时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。
高阁中的滕王如今在哪里呢?
只有那栏杆外的长江空自流淌不息。
春江花月夜唐张若虚
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟
(1)随波千万里,何处春江无月明。
江流宛转绕芳甸
(2),月照花林皆似霰(3)。
空里流霜(4)不觉飞,汀(5)上白沙看不见。
江天一色无纤尘(6),皎皎空中孤月轮(7)。
江畔何人初见月?
江月何年初照人?
人生代代无穷已(8),江月年年望(一作“只”)相似。
不知江月待何人,但见(9)长江送流水。
白云一片去悠悠(10),青枫浦(11)上不胜愁。
谁家今夜扁舟(12)子?
何处相思明月楼(13)?
可怜楼上月徘徊(14),应照离人(15)妆镜台(16)。
玉户(17)帘中卷不去,捣衣砧(18)上拂还来。
此时相望不相闻(19),愿(20)逐月华(21)流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文(22)。
昨夜闲潭(23)梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
(古音xiá)
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘(24)无限路(25)。
不知乘月(26)几人归,落月摇情(27)满江树。
(1)滟(yàn)滟:
波光闪动的光彩。
(2)芳甸(diàn):
遍生花草的原野。
(3)霰(xiàn):
天空中降落的白色不透明的小冰粒。
(4)流霜:
飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。
这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。
(5)汀(tīng):
水边平地
(6)纤尘:
微细的灰尘。
(7)月轮:
指月亮,因月圆时象车轮,故称月轮。
(8)穷已:
穷尽。
(9)但见:
只见、仅见。
(10)悠悠:
渺茫、深远。
(11)青枫浦上:
青枫浦地名今湖南浏阳县境内有青枫浦。
这里泛指游子所在的地方。
浦上:
水边
(12)扁舟:
孤舟,小船。
(13)明月楼:
月夜下的闺楼。
这里指闺中思妇。
(14)月徘徊:
指月光移动。
(15)离人:
此处指思妇。
(16)妆镜台:
梳妆台。
(17)玉户:
形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。
(18)捣衣砧(zhēn):
捣衣石、捶布石。
(19)相闻:
互通音信。
(20)逐:
跟从、跟随。
(21)月华:
月光。
(22)文:
同“纹”。
(23)闲潭:
安静的水潭.
(24)潇湘:
湘江与潇水
(25)无限路:
言离人相去很远。
(26)乘月:
趁着月光。
(27)摇情:
激荡情思,犹言牵情。
望洞庭湖赠张丞相唐孟浩然
八月湖水平,涵虚②混(hùn)太清③。
气蒸云梦泽④,波撼岳阳城。
欲济⑤无舟楫(jí),端居⑥耻圣明⑦。
坐观垂钓者,徒⑧有羡鱼情。
①张丞相:
指张九龄(673-740),唐玄宗时宰相,后贬为荆州长史。
②涵虚:
包含天空,指天倒映在水中。
虚:
虚空,空间。
③混太清:
与天混成一体。
清:
指天空。
④云梦泽:
古时云泽和梦泽指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。
洞庭湖是它南部的一角。
岳阳城:
在洞庭湖南岸。
⑤济:
渡。
⑥端居:
安居。
⑦耻(chǐ)圣明:
有愧于圣明之世。
圣明:
指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。
⑧徒:
白白的。
⑨楫:
(jí)划船用具,船桨
相思作者:
唐王维
红豆①生南国,
春来发几枝。
愿君多采撷【xi?
音同“鞋”】②,
此物最相思。
一红豆:
又名相思子,一种生在岭南地区的植物,结出的籽象豌豆而稍扁,呈鲜红色。
二采撷:
采摘三想念。
将(qiāng)进酒唐李白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!
⑴将进酒:
属汉乐府旧题。
将(qiāng):
请。
将进酒选自《李太白全集》。
这首诗大约作于天宝十一年(752)。
距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。
当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。
⑵君不见:
乐府中常用的一种夸语。
天上来:
黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
⑶高堂:
指的是父母。
青丝:
黑发。
此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而悲伤。
⑷得意:
适意高兴的时候。
⑸会须:
应当。
会,须,皆有应当的意思。
⑹岑夫子:
指岑(c?
n)勋。
丹丘生:
元丹丘。
二人均为李白的好友。
⑺杯莫停:
一作“君莫停”。
⑻与君:
给你们,为你们。
君,指岑、元二人。
⑼倾耳听:
一作“侧耳听”。
⑽钟鼓:
富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。
馔(zhuàn)玉:
美好的食物。
形容食物如玉一样精美。
馔,吃喝。
玉,像玉一般美好。
⑾不复醒:
也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。
(现高中教材之人民出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)
⑿陈王:
指陈思王曹植。
平乐:
观名。
在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
恣(zì):
放纵,无拘无束。
谑(xua):
玩笑。
⒀言少钱:
一作“言钱少”。
⒁径须:
干脆,只管。
沽(gū):
通“酤”,买或卖,这里指买。
⒂五花马:
指名贵的马。
一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
篇二:
诗经伐檀的赏析
古诗伐檀的鉴赏
10级电气1班105090740050邢崇上午1、2节
《伐檀》
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮。
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮。
彼君子兮,不素餐兮。
坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮。
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮。
彼君子兮,不素食兮.
坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷。
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮。
彼君子兮,不素飧兮。
《伐檀》是魏国的民歌,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。
全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。
这首诗三章都以叙述伐檀木起头,是当时干着繁重伐木劳动奴隶,一边劳动,一边想到社会的不平,而随口唱出来的歌声。
全诗三章,采用了回旋重沓、反复咏叹的手法,使思想和感情得到畅快的倾泻。
“坎坎”是伐木声,檀树的木质很坚硬,古人用以造车,因而伐木的劳动强度就很大,很艰辛。
奴隶们把树砍倒了,然后把它们堆放到河岸边,为的是利用水力把这些树木运走。
“干”是岸。
“寘”就是堆放的意思。
“清”和“涟”都是形容河水的,“涟”指风吹水面,纹如连锁。
这时,在河岸边,奴隶们想到自己每天都从事着沉重的劳动,但却过着缺食少衣的生活,而那些奴隶主们,从不知稼穑之艰,狩猎之苦,却坐在家里吃着美餐佳肴,过着养尊处优的生活。
于是,不平之气陡然而起,他们向奴隶主提出了尖锐的责问:
你自己不种地,为什么拿的粮食特别多?
你自己不打猎,为什么你的院子里挂满了野兽皮?
“廛”同缠,作“束”解。
三百缠即三百束,极言数量之多,不一定是确数。
“县”同悬。
“貆”,兽名,代指野兽类。
“彼君子兮,不素餐兮!
”这句就是直接的指责了:
这些“君子”们,你们不是白白地吃饭吗?
“素餐”犹言白吃饭,不劳而食。
第二、三章文字上稍作了变动,一方面为的是反复咏唱的需要。
另一方面也加深了所要表现的主题。
“辐”是车轮中的直木,伐檀就是为了做车辐,车轮。
“特”是指三岁的野兽,“漘“是指水边。
《诗经》中反剥削反压迫的诗篇很多,《伐檀》即是其中措辞尖锐,叙述直截了当的一篇。
因为在这些歌唱的劳动者看来,劳动果实应该由劳动者所享有,不劳者不获食,而眼前的社会现象却完全相反,不劳者“取禾三百廛”、“三百
亿”“三百囷”,不猎者“庭有悬貆”、“有悬特”、“有悬鹑”因而感到极大的不平和愤慨。
尽管他们还意识不到造成这种不合理的分配现象的社会根源何在,但他们凭对现实的直接感观,已经清楚地看到:
社会上存在着两大阶级,一个是生产者,一个是所有者,生产者不是所有者,所有者不是生产者。
这就是《伐檀》一诗的思想高度之所在。
这首诗艺术性也是很强的。
它运用对比的手法,来反映剥削者与被剥削者的区别,一些人辛勤劳动却食不果腹,另一些人不种不猎却过着优裕的生活,这不是明显的不合理吗?
结句则以讽刺的口吻,昭示出了那些高高在上、自命不凡的“君”们的原形,揭露了他们寄生虫的本质。
章法结构采用的是反复重沓的形式,为的是强化主题,突出重点。
句式安排则长短错落,参差灵活,舒卷自如,十分生动灵活,富于感染力。
“坎坎伐檀”,正如《小雅。
伐木》之“伐木丁丁”,并非“劳者歌其事”,当然不必是伐木者所为诗。
诗所称美的“不素餐兮”之君子,自然也非既稼既穑、既狩既猎的劳作者。
孟子于此“君子”解释得颇为明确:
“公孙丑曰:
诗曰?
不素餐兮?
君子之不耕而食,何也?
孟子曰:
君子居是国也,其君用之,则安富尊荣;其子弟从之,则孝悌忠信。
?
不素餐兮?
孰大于是。
”(《孟子·尽心上》)孟子解诗常常不是贴近诗意说,但这
里发挥君子不素餐的意思,并非断章取义。
不过,虽曰“兴体不必尽与所咏合”,却也并不是全没有一点儿映带关系,而在很多情况下,它正是用来构筑诗境的,即如“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。