四年级看英语故事学成语五篇成语故事100篇.docx
《四年级看英语故事学成语五篇成语故事100篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四年级看英语故事学成语五篇成语故事100篇.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![四年级看英语故事学成语五篇成语故事100篇.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-6/8/21a8eed6-c709-4af8-8eb3-138f5ee0906b/21a8eed6-c709-4af8-8eb3-138f5ee0906b1.gif)
四年级看英语故事学成语五篇成语故事100篇
四年级看英语故事学成语【五篇】:
成语故事100篇
小学英语网权威发布四年级看英语故事学成语【五篇】,更多四年级看英语故事学成语【五篇】相关信息请访问小学英语网。
【导语】海阔凭你跃,天高任你飞。
愿你信心满满,尽展聪明才智;妙笔生花,谱下锦绣第几篇。
学习的敌人是自己的知足,要使自己学一点东西,必需从不自满开始。
以下是大范文网为大家整理的《四年级看英语故事学成语【五篇】》供您查阅。
【第一篇:
自相矛盾】
看故事学成语:
自相矛盾
AmanofthestateofChu(chǔguó楚国)hadaspearandashieldforsale.
楚国有个卖兵器的人,在市场上卖矛和盾。
Hewasloudinpraisesofhisshield."Myshieldissostrongthatnothingcanpierceitthrough."
为了让人家愿意买他的货,他先举起盾向人们夸口道:
“你们看,我的盾是世上最坚固的盾,任何锋利的东西都不能刺穿它。
”
Healsosangpraisesofhisspear."Myspearissostrongthatitcanpiercethroughanything."
接着又举起他的矛,向人吹嘘说:
“你们再看看我的矛,它锋利无比,无坚不摧,无论多么坚硬的盾,都挡不住它,一刺就穿!
”
"Whatwouldhappen,"hewasasked,"ifyourspearisusedtopierceyourshield?
"
人群中有人问道:
“如果用你的矛去刺你的盾,结果怎么样?
”
Itisimpossibleforanimperableshieldtocoexistwithaspearthatfindsnothingimperable.
这世界上一样无坚不摧的东西永远不会与一样什么都能摧毁的东西共存。
【文化链接】
“自相矛盾”的英文表达,常用“tocontradictoneself”,比如:
“你自相矛盾了”就可以说:
“You"recontradictingyourself.”或者“You"vecontradictedyourself.”
曾经有一个英文帖子就讨论过“Canyoucontradictyourselfinonesentence?
”(你能在一句话里面做到自相矛盾吗?
),答案千奇百怪,这里就给大家看两个例子~
1.Inthemilitaryit"s,"Hurryupandwait."(在军队里,有一种说法叫做“Hurryupandwait.”,英语解释是:
“Theconceptofmakingeveryefforttoarriveatalocationaheadoftheappointedtime,withtheexpectationofhavingtowaituponarrival.”也就是说不惜一切力量在指定时间之前就到达了目的地,但自己知道到达之后也要一直等到指定的时间。
“hurryup(迅速)”和“wait(等待)”是含有一定相对意义的词,所以就在这么简短的一句话中,就做到了自相矛盾~这句话也被广泛应用在各个场所、各个领域)
2.Yes,Ican"t.(这句有很简短啊,同时还达到效果了~“yes(是的)”和“can"t(不能、不会)”形成了自相矛盾的效果)
【第二篇:
画饼充饥】
看故事学成语:
画饼充饥
LuYulivedintheKingdomofWeiduringtheThreeKingdomsperiods.Hewasorphanedattheageoften.
三国时代,魏国有个叫卢毓(LúYù)的人,很小的时候就失去了父母和两个哥哥。
Soheundertookthetaskofsupportinghissister-in-lawandnephewthroughaperiodofextremehardship.Meanwhile,healsostudiedhard.Hewaspraisedallaroundforhisnobledeedsanddepthofknowledge.
卢毓从此辛苦工作,除了照顾哥哥们的家人外,自己还努力读书,受到大家的赞许。
Laterhebecameanofficialandstillworkedhardandputforthvaluableadvicetotheemperor,sotheemperorplacedgreattrustinhim.
后来,卢毓做了官,仍然勤恳工作,经常给皇帝提出好建议,得到皇帝的信任。
Atthattime,theselectionprocessofgovernmentofficialsdependedontheremendationofpowerfulandinfluentialmen.
那时候,朝廷选拔官吏,一般都是由有名望的人推荐,而推荐的人,一般又只在有名望的人里考虑。
Thesemenwouldalwaysremendfamouspersonswhowereallmouthandnoactionwhichdispleasedtheemperor.
其实,好多有名望的人只是嘴上能说,并不会干实际的事,因此,皇帝很不满。
Onetime,theemperoraskedLuYutoremendanofficialandsaidtohim:
"theselectionofgovernmentofficialsshouldnotrelysolelyonone"sfamewhichisjustlikeacakedrawnontheground,whileitmaybegoodtolookatitdoesnotsatisfyone"shunger."
有一天,皇帝准备选拔一个有才能的人,并要卢毓推荐,还说选择人才不能光找有名声的人,名声只不过是画出来的一张饼,只能看,不能吃的。
Thisstorygaverisetotheidiom"drawacaketosatisfyhunger."Nowitisusedtodescribesomeonewhousesfantasytosatisfyoneselfandmeansthatemptyreputationisofnopracticalvalue.
后来,人们就用这个成语比喻自己安慰自己,不能解决实际问题的方法。
【成语活用】
Youractionisjustlikedrawingacaketosatisfyhunger,whichhasnopracticaleffect.
你这种做法只是画饼充饥,没有任何实际作用。
【第三篇:
刮目相看】
看故事学成语:
刮目相看
LvMeng(lǚméng吕蒙)wasageneralofWuduringtheThreeKingdomsPeriod(三国时代,220-280AD).
三国时期(220-280),吴国有一个叫吕蒙的将军
Hewasborninsuchapoorfamilythathedidnotgetanychancetogototheschoolwhenhewasachild.
吕蒙出生在穷苦人家,小时候没有机会上学。
However,therewasstilllesstimeforreadingwhenheservedinthearmyafterhegrewup.
长大后他参了军,看书的时间更少了。
OncethekingofWusummonedLvMengandsaidtohim,"Sinceyouarenowageneralinpower,youhadbetterreadsomebookstowidenyourhorizon."
一次,吴国的皇帝召见吕蒙,对他说:
"现在你是大将军了,应该多看看书开阔眼界。
"
LvMenganswered,"IamsobusywithmilitaryaffairsthatIamafraidIhavelittletimetoread."
吕蒙回答道:
"军中的事务这么忙,我恐怕没有时间读书。
"
TheKingsaid,"AreyoubusierthanIam?
EvenIoftenfindtimetoreadbooksontheartofwarandgainmuchbenefitfromthem.Toreadmoreabouttheexperienceleftbyourancestorswillmakeyouprogress."
吴国的皇帝说:
"你难道比我还忙吗?
我常常抽空阅读兵书,从中得到了不少好处。
多看看前人的经验之谈,你会有更大的进步。
"
LvMengthendidaccordingtowhatthekingsaid.Heconcentratedhimselfonreadinghistoryandmilitarywritings.
吕蒙接受了皇帝的建议,从此开始专心阅读,看了很多历史和军事书籍。
Onday,MilitaryGovernorLuSuvisitedLvMengandwassurprisedtofindthatLvMenghadbeeveryknowledgeable.
一天,主帅鲁肃来拜访吕蒙,惊讶地发现吕蒙变得很有学问。
LuSu,whoheldLvMengincontemptearlier,said,"Ididnotexpectthatyouwouldknowsomuchbesidesfighting!
Youarenottheoneyouusedtobe!
"
曾经非常轻视吕蒙的鲁肃说:
"我以为你只会打仗,没想到你这么博学。
你已经不是过去的那个吕蒙了!
"
LvMengreplied,"Youshouldlookatapersonwithneweyesevenonlyafterathreedays"separation."
吕蒙回答道:
"即使你和别人只分开了三天,三天后再遇到他时也不能用三天前的老眼光来看待他。
"
Today,whenapersondoessomethingthatcausesotherstoseehimdifferently,wecansaythatpeople"lookathimwithneweyes."
今天,当一个人做了某些事,令别人另眼相待时,我们就可以说,对他“刮目相看”了。
【中外差别】
英语中有一个与“刮目相看”意义大致相近的短语,叫做“knockthesocksoff”,直译就是“把~的袜子都撞掉了”,也就是让某人刮目相看的意思啦。
同样的,如果别人让你刮目相看的话,你也可以说:
“Hey,dude~Youreallyknockedmysocksoff!
”
【成语活用】
NextquarterIreallywanttoknockthesocksoffthepetition.
下一季我非常希望可以让竞争对手刮目相看。
【第四篇:
拔苗助长】
看故事学成语:
拔苗助长
ThereoncewasanimpatientfarmerwholivedduringtheSongDynasty.(sòngcháo,960-1279AD).
春秋时代,宋国有个急性子的农夫。
Everydaytheanxiousfarmerwouldmeasurethegrowthofthecrops.
庄稼长出禾苗以后,他每天都去观看。
Tohisdismay,hiscropsweregrowingmuchslowerthanheexpected.
令他沮丧的是,禾苗长得太慢。
Thefarmerrackedhisbrainstryingtofindbetterwaysofplantinginordertogetquickerresults.
农夫绞尽脑汁想让禾苗长快些。
Onedayhefinallycameupwithasolution.
一天他终于想出方法。
Hestartedtophysicallypullthecropsoutoftheground,thusmakingthemtaller.
他跑到田里,把禾苗一颗颗往上拔,使它们长高。
Thefarmerworkedveryhardandatday’sendwasphysicallyexhaustedbutmentallyhappyashisplanhadproducedthedesiredresults.
农夫虽然很累但他很高兴看到禾苗长高。
Whenthefarmerwenthome,hetoldhissonofhis“brilliant”method.
当农夫回家时,把这个好办法告诉了他儿子。
Hissonwenttothefieldonlytodiscoverthatallofhiscropswerealldead.
他的儿子赶忙跑到田里去看,禾苗全都枯萎了。
【成语活用】
Toeducatetheyounggenerationinsuchawayisjustlikehelpingtheshootsgrowbypullingthemupward.
用这种方法教育下一代无异于拔苗助长。
【第五篇:
东窗事发】
看故事学成语:
东窗事发
DuringthefinalyearsoftheSongdynasty(sòngcháo宋朝),ChinawasinvadedbyJin(jīn金)peoplefromthenorth.
宋朝末年,北方的金人来侵犯。
GeneralYueFeiledthearmyinresistance,anddefeatedtheenemy.
将军岳飞率领军队勇敢抵抗,终于把敌人打败。
JustashewasabouttotakeadvantageofhisvictoryandattacktheJinarmy,hereceivedwordthattheemperorhadorderedhimtoreturn.
正想乘胜追击敌人的时候,忽然皇帝下了十二道金牌,命令岳飞和军队立刻回去。
Asitturnedout,thiswasactuallyaplotofChinHui,aSungdynastyofficialwhowasconspiringwiththeenemy.InordertoframeYueFei,ChinHuihadtrickedhimintoreturningearly.
原来这是私通敌人的太师秦桧的诡计,假冒皇帝的意思来陷害岳飞。
ChinHuihadthoughtthisplotuptogetherwithhiswife,undertheeastwindowoftheirhouse.
秦桧的这些诡计,都是他和妻子王氏在家里的东窗下秘密商量出来的。
Sometimelater,ChinHuiandhissonChinShidied,onerightaftertheother.ChinHui"swifehiredsomeonewhocouldmunicatewithghostsandspiritstoeandfindouthowherhusbandandsonweredoingafterdeath.
后来秦桧和他的儿子秦僖相继死亡,王氏请了几个研究神鬼灵魂的人来,想知道他们父子死后的情形。
Afterhehadfinished,themansaidtoher,"Ifirstwenttoseeyourson,whotoldmethatyourhusbandwasinthecityofFeng-du.SoIwentthereandfoundhimdoinghardlabor,wearingironcangue.Heaskedmetotellyouthatthethingwhichyoutwodiscussedundertheeastwindowhasalreadybeenexposed."
来的人在做法以后告诉王氏说:
“我先见到了公子秦僖,他告诉我秦太师在酆都城,我到了酆都城,看见太师正戴着铁枷做苦工呢。
他让我转告你,你们在东窗下商量的那件事已经被揭发了。
”
Now,whenawrong-doingisbroughttolight,itmaybesaidthat"theaffairoftheeastwindowhasbeenexposed."
现在当一件丑事被曝光之后,就可以说是:
“东窗事发”了。
【中外差异】
Asecretislikeacatthathasbeenkeptinabag.Onceyouletthecatoutofthebag,itgoeswhereveritwants.
英语中的与“东窗事发”意义相近的是“thecatisoutofthebag”,就是“猫从袋子里走出来了”,可以把猫想象成“秘密”,把不为人知的秘密藏在袋子里,猫一旦从袋子中走出,秘密也就随之公开了,也就是“东窗事发”。
【成语活用】
I"vebeenkeepingthatthingafamilysecret.Butnowthecatisoutofthebagbecauseofyou!
我一直把那件事当做家族的秘密,但如今却因为你而东窗事发!