俄语医学词汇Word文件下载.docx

上传人:b****2 文档编号:1290109 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:24 大小:33.96KB
下载 相关 举报
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第6页
第6页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第7页
第7页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第8页
第8页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第9页
第9页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第10页
第10页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第11页
第11页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第12页
第12页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第13页
第13页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第14页
第14页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第15页
第15页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第16页
第16页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第17页
第17页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第18页
第18页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第19页
第19页 / 共24页
俄语医学词汇Word文件下载.docx_第20页
第20页 / 共24页
亲,该文档总共24页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

俄语医学词汇Word文件下载.docx

《俄语医学词汇Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语医学词汇Word文件下载.docx(24页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

俄语医学词汇Word文件下载.docx

分片包干,巡回医疗закреплениерайоназакем;

обходноелечение;

системазакрепленияучастковработызапередвижнымимедбригадами

风湿症ревматизм

妇科的гинекологический

附件придаток

复发рецидив

副作用побочныеэффекты

腹水асцит

甘露聚糖маннан

甘露糖醇маннит

肝细胞гепатоцит

肝掌печеночныеладони

感染Инфекция

高血压гипертония

个人卫生личнаягигиена

梗死инфаркт

工业卫生гигиенапромышленности

公费医疗бесплатноелечение;

бесплатнаямедицинскаяпомощь

公共卫生общественнаягигиена

共振резонанс

关节炎артрит

冠状动脉Венечнаяартерия

果糖фруктоза氯仿хлороформ

过敏аллергия

合作医疗кооперативнаясистемамедицинскогообслуживания

合作医疗站кооперативныймедицинскийпункт

核磁共振ядерно-магнитныйрезонас(ЯМР)

红外的инфракрасный

喉炎ларингит

呼吸困难задержкадыхания

呼吸系统疾病респираторноезаболевание

环境卫生санитария;

гигиенаокружающейсреды

黄疸желтуха

积水、水肿,浮肿отёка

激光矫正视力лазернаякоррекциязрения

急性病острыеболезни

肩周炎периатрит

减少疾病снижатьзаболеваемость

健康状况состояниездоровья

讲卫生соблюдатьгигиену(правилагигиены)

降压снятиедавления

解毒药противоядие

金黄色葡萄球菌золотистыйстафилококк

禁忌症противопоказание

精液семеннаяжидкость

颈椎病остеохондроз

静脉扩张флебэктазия

静脉曲张(状态)варикозноерасширениевен

静脉曲张варикоз

酒后不适的похмельный

菌群бактериальнаяфлора

抗体антитело

溃疡язва

劳保医疗трудовоемедицинскоестрахование

劳动卫生гигиенатруда

类风湿Псевдоревматизмревматоид

类脂物,类脂产物липоидныепродукты

两管(管水,管粪)五改(改良水井、厕所、猪圈、锅灶、改善环境卫生)контроль(надпитьевойводойинечистотами)ипеределка(колодцев,уборных,свинарников,кухонныхпечей,атакжеизменениесанитарныхусловий)

裂трещина

临床诊断клиническийдиагноз

麻木онемение

脉管炎васкулит

脉诊пульсоваядиагностика

毛细血管Капилляркапиллярнаятрубка

泌尿学урологический

免疫防护,免疫保护иммунологическаязащита

内障,白内障катаракт=катаракта

纳米技术нанотехнология

脑膜炎менингит

尿崩症несахарныйдиабет

尿道炎уретрит

扭伤растяжение

贫血анемия

葡萄糖глюкоза

气喘астма

前列腺炎простатит

前列腺炎простатит

情绪失常эмоциональныерасстройства

屈光度кривизна

缺氧症гипоксия,

乳腺炎мастит

褥疮пролежень

软骨症хондропатия

软化размягчение

散光астигматизм

散光астигматизм

瘙痒症зуд基因突变играгенов

杀菌的бактерицидный

杀菌作用бактерицидноедействие

伤疤рубец

身体健康бытьздоровым;

здоровый

砷、砷制剂мышьяк

神经毒气нервно-паралитическийгаз

神经官能症невроз

神经衰弱неврастения

神经痛невралгия

肾炎нефрит

肾盂肾炎пиелонерин

生化反应биохимическиереакции

失调расстройство

视力缺陷дефектзрения

视神经萎缩атрофиязрительногонерва

收集民间验方собиратьнародныерецепты

疏松разрыхление

水溶性的водорастворимый

水肿отек

酸痛ломота

糖尿гликозурия

糖尿病диабет

糖尿病сахарныйдиабет

糖原,动物淀粉гликоген

糖原分解作用гликогенолиз

糖原酶гликогеназа

提高健康水平улучшатьсостояниездоровья

体层X线摄像术томография

田间医疗站медпунктвполе

听觉迟钝тугоухость

头晕головокружение

腿脚浮肿отекиног

吞噬作用фагоцитоз

外伤后的посттравматический

网状的ретикулярный

萎缩атрофия

卫生学гигиена;

санитария

卫生知识санитарныезнания医药费платазалечение;

расходынамедицинскоеобслуживание健康证书справкаосостоянияздоровья救死扶伤,实行革命的人道主义Лечитьотран,спасатьот,смерти,осуществлятьрезолюционныйгуманизм.改变农村医疗卫生状况улучшатьмедико-санитарныеусловиявселе改变缺医少药的状况изменятьпол

胃肠蠕动перистальтика

胃炎гастрит

无力расслабление

物理疗法физиотерапия

细胞клетка

先天性心脏病врождённыйпороксердца

消化功能紊乱нарушениепереваривания

哮喘астма浸泡Замачивать

心肌миокард

心肌梗塞инфаркт

心绞痛стенокардия

心律不齐аритмия

心脏收缩сердечныесокращения

行为疗法поведенческаятерапия

行医заниматьсямедицинскойпрактикой;

работатьврачом

血管痉挛спазмсосудов

血栓тромб

血栓形成тромбоз

血液凝固свертываниекрови

血脂липид

巡回医疗队передвижнаямедбригада

咽炎фарингит

眼外伤травмаглаза酶фермент

痒зуд

药学фармакология

业余卫生员внештатныйсанитар;

работатьсанитаромвсвободноевремя

医道искусствоврачевания;

методылечения;

медицинскаяквалификация

医科медицинскийкурс

医疗лечение

医疗卫生工作

医疗站медико-здравоохранительнымпункт;

медпункт

医务лечебноедело

医学俄语词汇3

鼓肠,肠中积气метеоризм

医学俄语词汇添加

腺瘤аденома

医药常识популярныепознаниявмедицине;

элементарные(осповные)сведенияо...;

элементарныйкурсмедицины

医药送上门лечитьбольногонадомуидоставлятьлекарстванадом

医药卫生词汇2

不脱产医务人员медработникбезотрываотпроизводства

胰岛素инсулин

遗传性наследственность

易受感染的восприимчивый

营养不良дистрофия

硬化склероз

忧郁的меланхолический

有毒的токсичный

再生,还原,再生作用регенерация

造血作用,血液生成кроветворение

增强人民体质улучшатьсостояниездоровьянаселения;

укреплениездоровьянаселения

胀вздутия

诊察обследовать

振幅的амплитудный

支气管炎бронхит

支气管炎бронхит

脂肪沉着жировыеотложения

脂肪心ожирениесердца

痔疮геморрой

肿瘤опухоль

组织液тканеваяжидкость

坐骨神经Седалищный нерв

做切口насечки

俄语中表示“药、药品、药物”的词有лекарство,средство,препарат,медикамент(常用复数)等词。

它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。

лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。

该词可用单数,也可用复数。

既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。

平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法可以说лекарствоотчего(或противчего)。

口语中多用отчего例如:

лекарствоот(против)головнойболи头痛药

лекарствоот(против)кашля止咳药

лекарствоот(против)бессонницы失眠的药

лекарствоот(против)туберкулёза治结核的药

但是如果是用来漱洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词для来表示。

例如:

лекарстводлядезинфекции消毒药

лекарстводляобтирания外擦药

лекарстводляполоскания漱口药

“用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。

лекарстводляжелудка胃病的药

лекарстводлягорла治喉咙的药

лекарстводляглаз治眼病的药

“……剂型的药”可以说лекарствов+剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。

例如.

лекарствовтаблетках(таблетка)药片

лекарствовкапсулах(капсула)胶囊药

лекарствовпилюлях(пилюля)药丸

лекарствовпорошке(порошок)药粉

此外,说明药的用途、性质、成分。

用药途径也可用形容词来表示。

успокоительноелекарство镇静药

снотворноелекарство 安眠药

потогонноелекарство 发汗剂

жаропонижающеелекарство退烧药

болеутоляющеелекарство 止疼药

чудодейственноелекарство特效药

внутреннеелекарство 内服药

наружноелекарство外用药

值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为приниматьлеварство。

只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить–выпитьлекарство一词。

1.Этолекарствонужноприниматьчерезкаждыечетыречаса.!

这种药要每四小时取一次。

2.Отдыхайтехорошенькоипринимайтелекарствоаккуратно.要好好休息,按时服药。

3、Принимайтеэтолекарствотриразавдень.这种药每日服三次。

4.—Когданужноприниматьлекарство?

Передедойилипосле?

“什么时候吃药?

饭前还是饭后?

—После.Черезполчасапослееды.“饭后服.饭后半小时服用。

另外,如说某种药“有效”、“无效”时,可用动词действовать—подействовать,помогать—помочь和形容调эффективный等词表示。

1.Лекарствоподействовало,ибольномусталолегче. 药见效了,病人的病轻了些。

2.Лекарстванеоченьприятные,затовесьмаэффективные.药不怎么好用,可是效果非常好。

3.Емупомоглилекарстваитщательныйуходврачами.药剂和医生的仔细护理使他痊愈。

длянаружногоприменения(олекарстве)外用

主要疾病основныеболезни(заболевания)K_{iayg!

转移(病)метастазS_Q_DYnF)` 

肺病чахотка;

туберкулезлегкихl9jcoVo_. 

(肺病)活动性активныйтуберкулез(легких)

c_49#aNR 

(肺病)开放性открытыйтуберкулез(легких)_&

B.r&

_K&

 

结核病туберкулез__BN_ByaC_ 

肾脏病нефрозZD<

_,h`lZ 

肝病гепатоз;

болезнипечениCVU_D_N2 

心脏病сердечнаяболезньf_&

`*x_t/ 

胃病гастропатияM&

K@>

<

6k,k 

妇女病женскаяболезньBrl6r8_LGi 

病毒病вируснаяболезнь(заболевание))FP_|}DCxQ 

传染病(空气)заразная(инфекционная)болезнь5_A_)w.i&

传染病(接触)заразнаяболезнь(контактноеcC[n_~__OV 

заражение);

инфекционноезаболевание$i1A4_70C_ 

痧остроезаболевание(солнечныйудар,холераит.д.)rNA__u@_B 

皮肤病кожнаяболезнь;

дерматоз_U__&

5zsr 

寄生虫病паразитарнаяболезнь;

паразитизм+wSm6*j7= 

血液病гематонозvraU&

ze\1_ 

流行病эпидемическая 

болезнь_)eEvyU_ 

地方病эндемическаяболезньTc(R_-W_i 

职业病профессиональнаяболезнь$.1'

_Y_m 

急性病остраяболезнь2P?

_Iu_&

慢性病хроническаяболезньnc~d*_K\!

先天病врожденнаяболезньX-,y__[) 

后天病приобретеннаяболезнь_m_v.I.E_L 

功能性疾病функциональноерасстройствоK

L___mB 

器质性疾病органическаяболезнь_4_.B*_B3 

常见病частовстречающаясяболезньY^Q|_l%Qrb 

多发病широкораспространеннаяболезньWky

STc 

重病тяжелаяболезнь;

серьезноезаболевание_zlztF$_Bo 

小病легкаяболезньYIQ]]q8R!

引起并发症вызыватьосложнение(комплекацию)__OG+r|.N;

后遗症последствиеболезниKbdfSF$__ 

副作用побочноедействие(влияние)`vxrC&

As 

假死мнимаясмертьvZe_Y_p_ 

鼻炎ринитzt[

4_;

2Y 

气管炎трахеитPWk?

8dL- 

支气管炎бронхитa][pTC\rb 

支气管哮喘бронхиальнаяастмаs_1Tl.p5

肺炎воспалениелегких'

lN*YsiDi 

支气管肺炎бронхопневмония5h__JYy`h~ 

肺水肿отеклегкихd____{2y/ 

肺气肿эмфиземалегких_,_qe]fo>

肺脓肿абсцесслегкихhY.e_[_+_ 

胸膜炎плеврит&

_e-#_|p#v 

气胸пневмотораксb(_#"

_

w[| 

气喘астма___R=vbUA_ 

脓胸пиоторакс_5_\akI_\_ 

肺结核туберкулез(легких)R`@8.]cpPy 

矽肺;

硅肺спликозDKy>

]

Hca 

肺尘病пневмонокониозMxO_W)$f 

食道炎эзофагит2{_A;

du%&

胃溃疡язважелудкаk$eD(cW$ 

十二指肠溃疡язвадвенадцатиперстнойкишки_J_+J_t_4 

溃疡穿孔прободениеязвыS_~+O`y_^ 

胃炎гастрит]_N_nx_np 

胃穿孔прободениежелудкаfN_m_E,~_ 

胃下垂гастроптоз;

смощениежелудкавнизCQ@LmT__W[ 

胃扩张гастректазия60xa?

8<

cg 

肠炎энтерит:

1_:

3Svb<

结肠炎колитJ!

rY_6[t 

阑尾炎аппедицитDhZ:

_#mM{ 

肠结核кишечныйтуберкулезG0hYFcu 

肝炎гепатит;

воспалениепечени!

{_;

[xXK4M 

肝硬变циррозпечени__#,

G1R7_ 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2