外企常用英语单词和词汇默认分类.doc

上传人:wj 文档编号:1307883 上传时间:2023-04-30 格式:DOC 页数:8 大小:32.50KB
下载 相关 举报
外企常用英语单词和词汇默认分类.doc_第1页
第1页 / 共8页
外企常用英语单词和词汇默认分类.doc_第2页
第2页 / 共8页
外企常用英语单词和词汇默认分类.doc_第3页
第3页 / 共8页
外企常用英语单词和词汇默认分类.doc_第4页
第4页 / 共8页
外企常用英语单词和词汇默认分类.doc_第5页
第5页 / 共8页
外企常用英语单词和词汇默认分类.doc_第6页
第6页 / 共8页
外企常用英语单词和词汇默认分类.doc_第7页
第7页 / 共8页
外企常用英语单词和词汇默认分类.doc_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

外企常用英语单词和词汇默认分类.doc

《外企常用英语单词和词汇默认分类.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外企常用英语单词和词汇默认分类.doc(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

外企常用英语单词和词汇默认分类.doc

外企常用英语单词和词汇默认分类2010-06-0709:

28:

09阅读128评论0字号:

大中小订阅

1、职位

GM(GeneralManager)总经理

VP(VicePresident)副总裁

FVP(FirstVicePresident)第一副总裁

AVP(AssistantVicePresident)副总裁助理

CEO(ChiefExecutiveOfficer)首席执行官

COO(ChiefOperationsOfficer)首席运营官

CFO(ChiefFinancialOfficer)首席财务官

CIO(ChiefInformationOfficer)首席信息官

HRD(HumanResourceDirector)人力资源总监

OD(OperationsDirector)运营总监

MD(MarketingDirector)市场总监

OM(OperationsManager)运作经理

PM(ProductionManager)生产经理

(ProductManager)产品经理

下面有总结了下CAO~CZO中间的字母从A到Z的各种简称:

CAO:

Art艺术总监

CBO:

Business商务总监

CCO:

Content内容总监

CDO:

Development开发总监

CEO:

Executive首席执行官

CFO:

Finance财务总监

CGO:

Gonverment政府关系

CHO:

Humanresource人事总监

CIO:

Information技术总监

CJO:

Jet把营运指标都加一个或多个零使公司市值像火箭般上升的人

CKO:

Knowledge知识总监

CLO:

Labour工会主席

CMO:

Marketing市场总监

CNO:

Negotiation首席谈判代表

COO:

Operation首席营运官

CPO:

Publicrelation公关总监

CQO:

Qualitycontrol质控总监

CRO:

Research研究总监

CSO:

Sales销售总监

CTO:

Technology首席技术官

CUO:

User客户总监

CVO:

Valuation评估总监

CWO:

Women妇联主席

CXO:

什么都可以管的不管部部长

CYO:

Yes什么都点头的老好人

CZO:

现在排最后,等待接班的太子

部分主要职位的职能:

CEO(Chiefexecutiveofficer)首席执行官类似总经理、总裁,是企业的法人代表。

COO(Chiefoperatingofficer)首席运营官类似常务总经理

CFO(Chieffinancialofficer)首席财务官类似财务总经理

CTO(Chieftechnologyofficer)首席技术官类似总工程师

CIO(Chiefinformationofficer)首席信息官主管企业信息的收集和发布

2、缩写

RGDS:

Regards

TKS:

Thanks

ASAP:

Assoonasposible越快越好

BTW:

Bytheway顺便说一下

FW:

Foward提出

COD:

Codeofconduct公司行为规范准则

OL:

Officelady办公室女职员

EG:

Forexample

FYI:

Foryouinformation意思是不管你的事,你看一下就好了

ETC:

Estimatedtimeofcomplete预计完成时间

ETS:

Estimatedtimeofshipping预计船期

NG:

Nogood不合格

FNG:

Fuckingnewguy常指把事情搞得一团糟的新员工

CC:

Carboncopy抄送

5S:

5S管理

ERP:

企业资源规划(EnterpriseResourcePlanning)

FAE:

应用工程师(FieldApplicationEngineer)

FCST:

预估(Forecast)

FQC:

成品质量管理(FinishorFinalQualityControl)

IPQC:

制程质量管理(In-ProcessQualityControl)

IQC:

进料质量管理(IncomingQualityControl)

ISO:

国际标准组织(InternationalorganizationforStandardization)

ISAR:

首批样品认可(InitialSampleApprovalRequest)

MRP:

物料需求规划(MaterialRequirementPlanning)

MRPII:

制造资源计划(ManufacturingResourcePlanning)

NFCF:

更改预估量的通知NoticeforChangingForecast

OEM:

委托代工(OriginalEquipmentManufacture)

ODM:

委托设计与制造(OriginalDesign&Manufacture)

OLAP:

在线分析处理(On-LineAnalyticalProcessing)

OLTP:

在线交易处理(On-LineTransactionProcessing)

OPT:

最佳生产技术(OptimizedProductionTechnology)

OQC:

出货质量管理(Out-goingQualityControl)

PDCA:

PDCA管理循环(Plan-Do-Check-Action)

PDM:

产品数据管理系统(ProductDataManagement)

PERT:

计划评核术(ProgramEvaluationandReviewTechnique)

PO:

订单(Purchaseorder)

POH:

预估在手量(ProductonHand)

PR:

采购申请PurchaseRequest

QA:

品质保证(QualityAssurance)

QC:

质量管理(QualityControl)

QCC:

品管圈(QualityControlCircle)

QE:

品质工程(QualityEngineering)

RCCP:

粗略产能规划(RoughCutCapacityPlanning)

RMA:

退货验收ReturnedMaterialApproval

ROP:

再订购点(Re-OrderPoint)

SCM:

供应链管理(SupplyChainManagement)

SFC:

现场控制(ShopFloorControl)

SIS:

策略信息系统(StrategicInformationSystem)

SO:

订单(Salesorder)

SOR:

特殊订单需求(SpecialorderRequest)

SPC:

统计制程管制(StatisticProcessControl)

TOC:

限制理论(TheoryofConstraints)

TPM:

全面生产管理TotalProductionManagement

TQC:

全面质量管理(TotalQualityControl)

TQM:

全面品质管理(TotalQualityManagement)

WIP:

在制品(WorkInProcess)

AVL认可的供货商(ApprovedVendorList)

BOM物料清单(BillOfMaterial)

BSC平衡记分卡(BalancedScoreCard)

CRP产能需求规划(CapacityRequirementPlanning)

FQC成品质量管理(FinishorFinalQualityControl)

SCM供应链管理(SupplyChainManagement)

3、必会单词

Standupmeeting非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样干; 

Background俺到外企上班了,那可是外企!

像什么IBM什么的,用字母当公司名的那可都是大外企,不是什么民企能够比拟的!

记得找工作的时候,人力资源部(俺这叫HR)的领导看着我的简历说,你的background不错,俺心里就一阵兴奋,心想这可真到外企了呀!

ConferenceCall这可是俺们的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完该干吗咱还干吗呀!

Aggressive这是俺们领导表扬和批评人用的:

“小×,你最近可是很不aggressive啊!

”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。

AddSb.Toloop这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知道,于是就把他绕到圈子里去。

Involve跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。

需要谁来搀和一下了,就把谁给involve进来。

Broadcast这是俺们外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?

broadcast说了,食堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!

Team这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:

“你是哪个team的?

”俺就回答说:

“俺是龟田小队长那个team的呀,都是皇军的队伍。

Push做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,俺就得推这个,推那个,一个推一个,往往跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自己推啊,后来搞明白,咱的推功夫没有人家高啊

Axpat(axpatriateofficer)外籍雇员;

Hangout下班不回家;

Boardroom会议室,一般没人用meetingroom

Book订机票,订酒店

BeverageBar大公司喝水休息的地方

Coffee/TeaBreak大公司工作时间内的小休;

Reserve秘书经常干的活,定餐位;

Jet-lack越洋出差用得上这个词,意为时差造成的不适;

Inters实习生

Probation新员工试用期:

3monthsprobation

Operator/Receptionist前台/接线员

Deadline完成某项目的最后期限;

Kick-off启动某个项目,原指足球赛开踢;

StandTree“Istandtreethistime.”这次我请客。

GoDutch各付各帐,所谓的AA制说法是中国的发明,老外听不懂;

Handover工作交接;

Cell对手机比较地道的说法,“Callmycellifyoucan'tfindmeintheoffice.”说mobilephone比较土,说handphone就土掉渣了;

Manuel工作手册,指南

Expense费用,出差要报销的也是expense;

Budget预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;

Painintheass办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;

Outing忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去疯一次,当然是公费,一般是星期五方一天假,再加上周末两天;用travel或tour相当不地道,很土;

Project使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公司开会时也爱说“我们来讨论一下这个破街。

Fallguy替罪羊,公司里避免不了;

Facemusic挨骂,被上司训斥;

Kicksomebody'sass老板训人;

Gobybook按规章办事

Dayinanddayout日复一日;

First-aid指公司内的医药箱;

Routine例行事务

Screwup弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是“Youdiditwrong.”公司里面一般说“Youscrewitup.”screw这个词单独用在口语里,相当于国语里面的“操”和“干”,当然原意是指钻钉螺丝,名词指螺丝刀;

Creative/creativity创造性思维,老外最推崇这一点;

Pettycash出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用;

Signoff签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;

Stationary文具,很有用的一个词;

Asignment任务,职责;

Incharge/followup/responsiblefor这三个说法的意思都是“负责”,但用法不一样;incharge表示对一个部门,一项有一定重要性的事务负责,也可以对人,与权力相关;followup表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,responsiblefor的程度介乎前两种表达之间;

Credit不是信用卡那个信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,信任度和价值,“Goodjob,thiswilladdyourcreditinthecompany.”这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你这件事干得好。

Reputation名声,口碑,不论好坏;

Layoff解雇;

Extension分机,常简作:

ext#

Approach报告,会议中常用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度;

Presentation简报,一般用ppt来做;

Proposal未经确认通过的提议,待讨论的方案;

Package包裹,所谓“一揽子计划”就由此而来,比如你去某公司interview,最后让你提问,比较地道的说法是“What'sthepackage?

”问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什么?

Harassment骚扰

Headquarters总公司,总部

LO:

liaisonoffice当地国家的分部;

Recognize认可,recgnizedsupplier,指认可的供应商;

Onshifts轮班;

Driver推动者,“Thedevelpmentwilldrivethiscase.”这个项目由开发部主导。

4、关键词

Unacceptable:

老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含蓄。

说你这件事办的unacceptable,已经算是说的很重了,中国老板在外企混久了,也便跟着装逼起来,对你不满,写email给你,左一个unacceptable右一unacceptable。

潜台词相当于:

你这个傻逼,你奶奶个熊,给老子小心点,等等。

CC:

就是Copy。

我看email,第一看标题,第二看CC给谁,第三才看内容。

CC给谁基本上能够说明对方的态度,CC一大批老板的,肯定不是啥好事,对方要推卸责任。

潜台词:

我这件事告诉你了哦,和我没关系了,你自己看着办吧,反正老板都知道?

都盯着你呢。

最开心的是看到自己的名字在CC那一栏里面,因为那意味着那就是这封信不用回,看看就可以。

有人会回的。

Concern:

中文翻译成"关注",其实根本不是关注的意思,老外要是说他很concern,那就是事情不妙,所谓老外打喷嚏,中国人集体感冒。

潜台词:

老子很不爽,这事儿怎么这么乱七八糟,给我注意点!

Great:

刚才说了,老外打小受教育要多夸人,少批评人,所以老外一天到晚把"It"sgreat!

","youdidagreatjob!

"挂在嘴上,初听还飘飘然了几回,听久了,才知道其实压根儿就是他们口头禅,心里未必觉得你有多great,同义词还有fantastic!

wonderful!

Gorgeous!

Fabulous!

等等。

潜台词:

还马马虎虎啦,一般般了,还过得去。

F.Y.I:

以前一直以为是forward邮件的时候系统会自动加上这几个字,因为人家转过来的信上都有这三个字母,过了好久才知道是人家自己加的,意思是:

ForYourInformation。

看到这几个字母意味着下面内容和我有关,但是关系不大,看看就好。

因为对方如果要你采取行动,一定会说清楚:

Allen,please……。

而不会只是F.Y.I了事。

潜台词:

和你关系不大,给你随便看看。

Issue:

中文翻译成事情,其实是贬义词,准确意思是"不好的事情",老外说有一个issue,就是有件鸟事要处理。

要有很多issue,那就是一团糟。

潜台词:

事情不妙,大家都赶快处理。

Aggressive:

中文翻译成"进攻性的",在外企里面意思含糊,褒义的有"具有开拓精神的","有事业心的",贬义的有"咄咄逼人的","喜欢没头脑乱闯的","容易得罪别人的",反正意思可褒可贬,看你自己琢磨。

面试时候说自己"aggressive"的,潜台词是:

我可不是那种混日子的人,我是能干事的,招我准没错。

但是一但说别人"veryaggressive",基本上潜台词是说:

这傻逼凶巴巴的,不好相处,做事没头没脑,老闯祸…不是啥好鸟。

Involve:

中文翻译成"介入",反正involve的老板越高层事情就越复杂,director要是involve了,manager就开始紧张,VP要是involve了,中国区相关人员都别想有好日子过,得加班加得四脚朝天。

潜台词:

大佬很生气,后果很严重。

RESEND!

重传。

潜台词:

有没在上班的呀?

还没有答复过来?

是不是在混水摸鱼?

我的时间很宝贵的,不快点回复你就死定了。

highlight:

强调,意思是说你搞不定一定要提前highlight出来,抗不住就早点讲,一般要highlight的东西都是比较难搞定的。

urgent:

紧急的,遇到这样的urgent的case你就有得麻烦了,电话基本不会停下来,好一阵子的热线。

appreciate:

欣赏。

当事情自己解决不了的时候,需要别人帮忙的时候,或者是自己做错事无法挽回的时候,一句yourkindhelpshouldbeappreciated。

就会发挥很大的作用了。

guarantee:

保证,之前promise的东西没有出现,于是再次向别人求助的时候,对方一句Areyouguaranteeofit?

让你很是尴尬,使对方陷入困境。

对于sales来讲,此词使用的几率教高。

my understanding is…

翻成中文是我的理解是。

潜台词是,应该是。

你的理解有误,我在此再给你解释一下。

虽然看上去是对方在说自己的理解,但基本上是认为你的看法是错的,他的是正确的。

Imverydisappointed…

中文是:

我很失望。

潜台词是:

你怎么搞得,弄成这样。

后果有点严重,基本上这个人对你有了一个很差的印象了。

Performance(n.)业绩、表现

Hisperformancethismonthhasbeenlessthansatisfactory.

他这个月的业绩不是很令人满意。

PerformanceEvaluation定期的员工个人评定

Theperformanceevaluationtestisawayofseeinghowefficientaworkersperformanceis.

定期的员工个人评定是一种考察员工的工作有多高效的手段。

Challenge(v.)在外企的英文中它不当“挑战”讲而是“谴责、批评、指责”

Hispoorperformancegaverisetothechallengefromhisboss.

他差劲的表现遭到了老板的批评。

Presentation(n.)做介绍(一般指打投影仪的那种汇报)

HispresentationontheEarthSummitprovesthatwereallyneedtopaymoreattentiontotheglobalenvironment.

他在地球峰会上的报告证实了我们的确要更加关注全球的环境。

Quota(n.)员工的(一年或半年的)任务量

Haveyoureachedyourpredictedquotaforthisquarter?

你达到了本季度预期的任务量了吗?

Solid(n.)可靠的、稳妥的

Theirpartnershipissolidasarock.

他们的伙伴关系像岩石一样坚不可摧。

Complicated(adj.)复杂的

Englishgrammarisverycomplicated.

英语语法非常复杂。

Vacation=Leave休假(n.)

Itismyvacationsoon,IthinkIllgotoHuangShantorelax.

我马上就要休假了。

我想我会去黄山放松一下。

Followup把某件事情继续负责追究到底

Haveyoubeenfollowinguponthenewsrecently?

你有跟踪调查最近的新闻吗?

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2