自由交流.docx

上传人:b****8 文档编号:13080831 上传时间:2023-06-10 格式:DOCX 页数:23 大小:31.08KB
下载 相关 举报
自由交流.docx_第1页
第1页 / 共23页
自由交流.docx_第2页
第2页 / 共23页
自由交流.docx_第3页
第3页 / 共23页
自由交流.docx_第4页
第4页 / 共23页
自由交流.docx_第5页
第5页 / 共23页
自由交流.docx_第6页
第6页 / 共23页
自由交流.docx_第7页
第7页 / 共23页
自由交流.docx_第8页
第8页 / 共23页
自由交流.docx_第9页
第9页 / 共23页
自由交流.docx_第10页
第10页 / 共23页
自由交流.docx_第11页
第11页 / 共23页
自由交流.docx_第12页
第12页 / 共23页
自由交流.docx_第13页
第13页 / 共23页
自由交流.docx_第14页
第14页 / 共23页
自由交流.docx_第15页
第15页 / 共23页
自由交流.docx_第16页
第16页 / 共23页
自由交流.docx_第17页
第17页 / 共23页
自由交流.docx_第18页
第18页 / 共23页
自由交流.docx_第19页
第19页 / 共23页
自由交流.docx_第20页
第20页 / 共23页
亲,该文档总共23页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

自由交流.docx

《自由交流.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自由交流.docx(23页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

自由交流.docx

自由交流

Freeexchange

Priceless

Freestuffontheinternetcomesatacost

自由交流

道是无价却有价

互联网免费午餐有代价(上)

 

FACEBOOK,whoseusersvisitforanaverageof50minutesaday,promisesmembers:

“It’sfreeandalwayswillbe.”Itcertainlysoundslikeasteal.Butitisonlyoneofthebargainsthatapparentlylittertheinternet:

YouTubewatchers devour 1bnhoursofvideoseveryday,forinstance.Thesefreelunchesdocomeatacost;theproblemiscalculatinghowmuchitis.Becauseconsumersdonotpayformanydigitalservicesincash,beyondthecostofaninternetconnection,economistscannottreattheseexchangeslikenormaltransactions.Theeconomicsoffreearedifferent.

Facebook的用户平均每天花50分钟使用该网站。

它“免费,且永远免费”的承诺对用户来说无疑像捡了个大便宜。

表面上看,互联网上净是这种“大便宜”,Facebook只是其中之一——YouTube的观众每天观看视频的时间总计多达10亿小时。

这些免费午餐确实是有代价的,问题在于如何计算这些代价。

除了连接互联网的费用,消费者没有为很多数字服务付费,经济学家因而不能将这类交换视为常规交易。

免费服务的经营模式有所不同。

 

【词汇复习】

stealCN:

偷(过去式:

stole, 过去分词:

stolen。

因为是免费的,所以像偷来的一样,不要钱。

bargainCN:

 便宜货

apparentlyADV:

 貌似地、表面上地

litter:

 使饱含,使遍布(一般指不好的东西) (belitteredwith充满不好的东西,因为litter有不可数名词“垃圾”的意思。

everyday:

 每天(名词作状语,不能连写)

forinstance:

 例如

(forexample,forinstance,suchas的区别:

首先说forexample和 forinstance:

 

相同点:

他们后面可以接句子也可以放名词。

但是通常放句子比较常见。

后面放名词的通常也只放一个。

这两个短语都可以放在句子的前面,句子的中间,或者句子的后面。

在引出的例子前面可以用逗号隔开。

 

不同点:

forexample 和 forinstance的区别很小。

即使外国人也很难说清楚区别,通常看个人的喜好。

但是在读书和日常交流的时候,会发现 forinstance更加书面话和学究话。

在严谨的学术上用的更多些。

 

suchas 和以上两个的区别很大,比如它后面多放同类并列的几个名词,suchas后面不接句子。

suchas不能像forexample 那样用逗号隔开来引领后连的例子。

 )

atacost:

 有代价(一般我们说“atthecost/expenseof…以…...为代价”▲ Experienceteachesslowlyandatthecost/expenseofmistakes.从经验中学习,是很慢的,而且要经过犯错误。

calculateVT:

 计算;估算

digitalADJ:

 数字的

incash:

 用钱

beyondprep:

 超出

treatVT:

 视为(视为:

treat/see/deem/regard/thinkof/referto…as…,通常做成被动形式,也就是betreated/seen/deemed/regarded/thoughtof/referredtoas)

transactionCN:

 交易

economicsUN:

 经济

 

【新词习得】

devour /dɪˈvaʊə/

1. VT:

toeatallofsthquickly,especiallybecauseyouareveryhungry(尤指因饥饿而)狼吞虎咽地吃光▲Theboysdevouredtheirpancakes. 男孩子们狼吞虎咽地把薄煎饼吃了。

2. VT:

toreadorlookatsthwithgreatinterestandenthusiasm津津有味地看;如饥似渴地读▲Shebeganbuyinganddevouringnewspaperswhenshewasonly12. 她才12岁时,就开始买报纸并如饥似渴地阅读。

bedevouredbysth:

tobefilledwithastrongemotionthatseemstocontrolyou心中充满(强烈的情感)▲Shewasdevouredbyenvyandhatred. 她心中充满嫉妒和憎恨。

(属于比较“激情”的一个词,感情色彩很重。

 

【语法分析】

FACEBOOK,whoseusersvisitforanaverageof50minutesaday,promisesmembers:

“It’sfreeandalwayswillbe.”Facebook的用户平均每天花50分钟使用该网站。

它“免费,且永远免费”的承诺对用户来说无疑像捡了个大便宜。

(语法点1. 主干是“Facebookpromisesmembers.”

语法点2.whose引导的定语从句修饰facebook,先行词带入变成theusersofface,出现了所有格,所以用whose引导)

 

Butitisonlyoneofthebargainsthatapparentlylittertheinternet:

YouTubewatchersdevour1bnhoursofvideoseveryday,forinstance.表面上看,互联网上净是这种“大便宜”,Facebook只是其中之一——YouTube的观众每天观看视频的时间总计多达10亿小时。

(that引导的定语从句修饰的是bargains而不是one,所以从句中的谓语动词用复数,翻译过来就是“充斥在互联网上的大便宜之一”。

 

Thesefreelunchesdocomeatacost. 这些免费午餐确实是有代价的

(该句出现了对动词come的强调。

强调动词通常用do的各种形式,如果被强调的动词是三单,用does;如果是原形,用do,像该句;如果是过去式,用did。

 

【翻译技巧】

Facebook的用户平均每天花50分钟使用该网站。

(是不是一开始想到的结构是spend50minutesinusingtheinternetonaverageeveryday?

看一下英文:

FACEBOOK,whoseusersvisitforanaverageof50minutesaday.“平均”不做状语而用做定语;“使用”翻译成visit,更加地道。

 

Butitisonlyoneofthebargainsthatapparentlylittertheinternet:

YouTubewatchersdevour1bnhoursofvideoseveryday,forinstance.表面上看,互联网上净是这种“大便宜”,Facebook只是其中之一——YouTube的观众每天观看视频的时间总计多达10亿小时。

(技巧1.apparently被单翻译成了“表面上看”。

有时候在翻译副词的时候,我们把它单拎出来,单成一个分句;有时候翻译成“在…方面”。

技巧2.“YouTube的观众每天观看视频的时间总计多达10亿小时。

”你翻译时候关键词是不是出现了“spend”, “amountof”。

英文中使用了一个程度很强的动词“devour如饥似渴地看、读”,符合人们每天上网的状态;同时“看视频”处理成了名词videos,做10亿小时的定语。

 

【好词佳句】

anaverageof:

 平均

apparently:

 表面上看,貌似地

devour+internet/website:

 着迷一样地上网(可以用在写关于网络话题的作文中)

…do/does/didcomeatacost:

……是有代价的

treat/see/deem/regard/thinkof/referto…as…,通常做成被动形式,也就是betreated/seen/deemed/regarded/thoughtof/referredtoas:

视为

 

 

Unlikeconventionalmerchants,companieslikeFacebookandGooglehavetheirusersthemselvesproducevalue.Informationandpicturesuploadedtosocialnetworksdrawotherstothesite.Onlinesearches,selectionsand“likes”teachalgorithmswhatpeoplewant.(Nowyou’vebought“TheCommunistManifesto”,howaboutacopyof“DasKapital”?

有别于传统商家,Facebook 和谷歌这样的公司让用户自己来为它们创造价值。

上传到社交网络的信息和图片会将其他人吸引过来。

在线搜索、选择和“点赞”让算法了解人们的需求。

比如,既然你买了本《共产党宣言》,那是否考虑再买一本《资本论》呢?

 

【词汇复习】

unlikeprep:

 和…不同

conventionalADJ:

 传统的

merchantCN:

 商人

uploadVT:

 上传

socialnetwork:

 社交网络

siteCN:

 网址

selectionCN:

 选择(侧重“精选”)

likes:

 点赞

algorithmCN:

 算法

copyCN:

 一册

 

【语法分析】

Unlikeconventionalmerchants,companieslikeFacebookandGooglehavetheirusersthemselvesproducevalue. 有别于传统商家,Facebook 和谷歌这样的公司让用户自己来为它们创造价值。

(havesbdosth:

 让某人做某事,have也是使役动词的一种。

 

Informationandpicturesuploadedtosocialnetworksdrawotherstothesite. 上传到社交网络的信息和图片会将其他人吸引过来。

(主干是“informationandpicturesdrawotherstothesite.”“uploadedtosocialnetworks”做的是“informationandpictures”的后置定语,因为它们之间是被动关系,所以upload用-ed形式。

 

Nowyou’vebought“TheCommunistManifesto”,howaboutacopyof“DasKapital”?

 既然你买了本《共产党宣言》,那是否考虑再买一本《资本论》呢?

(这里的now就是now(that),“既然”的意思。

 

【好词佳句】

整一段都是表达观点的句子,说明现在社交媒体的运作状态,同时还提到了最新的“algorithm算法”这个概念,所以可以背诵【写作链接】

 

 

Theprevalenceoffreeservicesispartlyaresultofhistory.Intheearlyyearsoftheinternet,consumersbecameusedtogettingstufffornothing.Theyhavelittleideaofhowmuchtheirdataareworth;sincedigitalcompanieshaveaccesstobillionsofpeople,thevalueofoneperson’sdataistinyanyway.Morefundamentally,scarcityisnotaconstraintinthedigitalworldasitisinthephysicalone.Dataarebothinexhaustibleandsuper-cheaptotransport.In1993MCIMailwaschargingpeople50centsforthefirst500charactersofadigitalmessage,increasingbytencentsforeachextra500.Theinternetslashedthatpricetozero.Chargingwouldhavebeenimpractical,sosmallisthemarginalcost.

免费服务盛行在一定程度上是历史的产物。

在互联网时代早期,消费者就已习惯了免费午餐。

他们不清楚自己的数据值多少钱。

而数字公司接触到的人数以亿计,因此单个人的数据不管怎么说价值都很小。

更重要的是,不同于实体世界,数字世界里没有“稀缺”一说。

数据取之不竭,传输又超级便宜。

1993年,美国通讯公司MCI的电邮服务对前500个字符收费50美分,之后每增加500个字符续收10美分。

而互联网则将这笔费用削减至零。

边际成本微乎其微,还收费的话就不切实际了。

 

【词汇复习】

prevalence /'prevələns/:

流行,普遍,盛行(可以替代widespread)

partlyADV:

 部分地,一定程度上

be/becomeusedtodoing:

 习惯于做

haveaccessto:

 (有渠道,有机会)接触

fundamentallyADV:

 更重要地是(可以代替importantly)

scarcityUN:

 稀缺,稀少,缺乏

constraintCN:

 约束、限制条件

physicalADJ:

 实体的

inexhaustibleADJ:

 取之不尽用之不竭(in+exhaust+able【构词法】)

chargeVT:

 收费

slashVT:

 削减(同义词:

cut(down),slash,reduce)

marginalcost:

 边际成本(在经济学和金融学中,边际成本指的是每一单位新增生产的产品(或者购买的产品)带来的总成本的增加。

比如,仅生产一辆汽车的成本是及其巨大的,而生产第101辆汽车的成本就低得多,而生产第10000辆汽车的成本就更低了,这是因为规模经济带来的效益。

 

【语法分析】

In1993MCIMailwaschargingpeople50centsforthefirst500charactersofadigitalmessage,increasingbytencentsforeachextra500.1993年,美国通讯公司MCI的电邮服务对前500个字符收费50美分,之后每增加500个字符续收10美分。

(动词increase作的动词“charge”的伴随状语。

 

Chargingwouldhavebeenimpractical,sosmallisthemarginalcost. 边际成本微乎其微,还收费的话就不切实际了。

(这句话的语法结构实在不常见。

“so…that”从句中,“so+形容词或副词”放在句首,引起主句部分的倒装,that从句不倒装。

这句里“sosmall”部分是倒装了的,但是没有that从句,其实在“Chargingwouldhavebeenimpractical”之前补上连接词that也是通的。

另外“Chargingwouldhavebeenimpractical”里是wouldhavedone表示对过去的推测,相当于shouldhavedone, 不多见。

▲Iguessthepoetwouldhavebeenabouttwentywhenshewroteherfirstpoem. 两个部分时态不一致,是因为“互联网边际成本微乎其微”是客观事实,而“收费”这个动作在本段中是表示过去的。

上述是我的陋见,如果大家找到合适的解释,欢迎评论!

 

【翻译技巧】

Intheearlyyearsoftheinternet,consumersbecameusedtogettingstufffornothing. 在互联网时代早期,消费者就已习惯了免费午餐。

(翻译表达积累:

“免费午餐freelunches”用得太多了,nativespeaker这次用的是“getthingsfornothing”。

 

Theyhavelittleideaofhowmuchtheirdataareworth; 他们不清楚自己的数据值多少钱。

(翻译表达积累:

“不清楚”翻译成“havelittleideaof…”)

 

sincedigitalcompanieshaveaccesstobillionsofpeople,thevalueofoneperson’sdataistinyanyway. 而数字公司接触到的人数以亿计,因此单个人的数据不管怎么说价值都很小。

(翻译表达积累:

“接触”用“haveaccessto”。

 

【好词佳句】

theprevalenceofsth:

……的普及

partly:

 一定程度上

haveaccessto:

 有机会、有渠道获得

morefundamentally:

 更重要的是

…isaconstraint:

……是障碍、约束

beinexhaustible:

取之不尽用之不竭

 

Freeexchange

Priceless

Freestuffontheinternetcomesatacost

自由交流

道是无价却有价

互联网免费午餐有代价(下)

Usersmaypaynothing,butcompanieslikeGoogleandFacebookhavefixedcoststocover:

engineers,datacentres,etc.Tomakemoney,theysqueezetheirusersindirectly,bychargingcompaniestoputappropriateadvertisementsinfrontofcaptiveeyeballs.Inthesecondquarterof2017,Facebookekedanaverageof$4.65outofeachofitsusersbypeppering screenswithadsandpromotedposts.(Bycomparison,justeightcentscamefrompaymentsandotherfees,mainlyfrompeoplepayingforstuffwithinvirtualgames.)

用户也许是不用支付任何费用,但谷歌和Facebook这样的公司需要承担花在工程师、数据中心等上面的固定成本。

为了赢利,它们间接榨取用户,将精准定位的广告推送到用户眼前,让他们不由自主地浏览,为此向公司收取广告费。

通过充斥屏幕的广告和推广帖,2017年第二季度Facebook平均从每个用户那里赚取了4.65美元。

相比而言,只有8美分来自用户付费和其他费用,主要是购买虚拟游戏中的装备。

 

【词汇复习】

fixedcostCN:

 固定成本

coverVT:

 足以支付,够付

squeezeVT:

 压榨

chargeVT:

 对……索费

eke /iːk/V:

 勉强度日,竭力维持生计

screenCN:

 屏幕

promotedposts:

 推广贴(repost:

转帖)

bycomparison:

 通过对比

virtualADJ:

 虚拟的

 

【新词习得】

captive

1. ADJ:

keptasaprisonerorinaconfinedspace;unabletoescape被监禁的;被关起来的;被困住的▲captiveanimals 关在笼子里的动物

2. ADJ:

notfreetoleaveaparticularplaceortochoosewhatyouwantdoto人身自由受限制的;受控制的;无权选择的▲Asalesmanlovestohaveacaptiveaudience(=listeningbecausetheyhavenochoice).推销商喜欢不得不听的听众。

 

pepper VT:

ifsomethingispepperedwiththings,ithasalotofthosethingsinitoronit在…上大量撒;使…布满▲(bepepperedwithsth)Herhairispepperedwithgrey.她头发花白。

▲Shepeppersherconversationwithreferencestofamouspeople.她在交谈中提到了很多名人。

 

【翻译技巧】

Tomakemoney,theysqueezetheirusersindirectly,bychargingcompaniestoputappropriateadvertisementsinfrontofcaptiveeyeballs. 为了赢利,它们间接榨取用户,将精准定位的广告推送到用户眼前,让他们不由自主地浏览,为此向公司收取广告费。

(技巧1. 按照中译英来看

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2