美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx

上传人:b****6 文档编号:13157414 上传时间:2023-06-11 格式:DOCX 页数:32 大小:43.57KB
下载 相关 举报
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第1页
第1页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第2页
第2页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第3页
第3页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第4页
第4页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第5页
第5页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第6页
第6页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第7页
第7页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第8页
第8页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第9页
第9页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第10页
第10页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第11页
第11页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第12页
第12页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第13页
第13页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第14页
第14页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第15页
第15页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第16页
第16页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第17页
第17页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第18页
第18页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第19页
第19页 / 共32页
美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx_第20页
第20页 / 共32页
亲,该文档总共32页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx

《美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx(32页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

美丽中国第六集潮汐更迭汇总.docx

美丽中国第六集潮汐更迭汇总

美丽中国(WildChina)

第六集潮汐更迭TidesofChange

从东端的长城起

FromtheeasternendoftheGreatWall,

中国的海岸跨度14,500公里

China'scoastspans14,500kilometres

并且拥有五千多年的历史

andmorethan5,000yearsofhistory.

在这个方面显示了

Thisistheareawhichshowsthegreatestcontrast

中国的过去和未来之间的差距

betweenChina'spastanditsfuture.

如今中国的东海岸线

TodayChina'seasternseaboard

有七亿人口

ishometo700millionpeople,

居住在科技高速发展的沿海城市

packedintosomeofthemostdazzlinghi-techcitiesonearth.

然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富

Yetthesecrowdedshoresremainhugelyimportantforawealthofwildlife.

现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀

Now,asancienttraditionsminglewithnewaspirations,

那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗

isthereanyroomatallforwildlifeonChina'scrowdedshores?

谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国

Forourtroubledbutdrop-deadbeautifulmotherland

在中国北方的扎龙自然保护区

InnorthernChina'sZhalongNatureReserve,

一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土

apairofred-crownedcraneshavestakedouttheirnestingterritory

在一个商业管理的芦苇床残株里

inthestubbleofacommerciallymanagedreedbed.

数百年来

Forcenturies,craneshavebeenreveredinChina

鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇

assymbolsoflongevity.

它们的雕像被放在皇帝的宝座旁

TheirstatueswereplacednexttotheEmperor'sthrone.

鹤因此而受到赞扬

Thecraneshavecausetocelebrate.

幼鹤在困难时刻就象征着希望

Thischickisasignofhopeindifficulttimes.

丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一

Red-crownedcranesareoneoftheworld'smostendangeredspecies.

在过去的一个世纪

Overthelastcentury,

中国失去了近一半的沿海湿地

Chinahaslostnearlyhalfofitscoastalwetlands

并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物

andmostofwhatremainsismanagedforthebenefitofpeople,notwildlife.

从现在起的数个月

Afewmonthsfromnow,

幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙

thischickanditsparentswillfacealongmigrationsouth

来躲避北方的严冬

toescapetheharshnorthernwinter.

它们将沿着海岸向前

Theirroutewilltakethemalongacoast

然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响

whichhasbeengreatlyaffectedbyhumanactivity.

在它们的征途上

Alongtheirjourney,thecraneswillbejoined

将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军

bymanythousandsofothermigratingbirds.

它们迁徙的方向横跨南渤海湾

AllheadingsouthacrosstheBohaiGulf

沿海岸的黄海和中国东海

andalongtheshoresoftheYellowandEastChinaSeas,

最远甚至抵达中国南海someevenreachingasfarastheSouthChinaSea

寻找一个安全的冬季避难所insearchofasafewinterhaven.

每年候鸟迁徙已持续了数千年之久

Theannualbirdmigrationhasbeengoingonforthousandsofyears.

在中国东北海岸的锦屏山HereatMountJinpingonChina'snortheastcoast,

存留着人类thereissurprisingevidence

曾长期居住过的惊人遗迹thatpeoplehavelivedherealmostaslong.

七千年前Seventhousandyearsago,

少昊部落的成员雕刻下的神奇符号

membersoftheShaoHaotribecarvedmagicalsymbols

描绘出他们日常生活得到的重要原理

representingsignificantelementsoftheirdailylives.

这种岩石雕刻显示出

Thepetroglyphsshowwheatsheavesconnectedbylinestohumanfigures,

中国第一个有记录的耕种遗址thefirstknownrecordingsofcultivationinChina.

因为常年目睹群鸟迁徙的奇观Familiarwiththespectacleofyearlybirdmigrations,

少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾

theShaoHaopeoplechoseasymbolofabirdastheirtotem.

锦屏山位于山东半岛附近MountJinpingliesneartheShandongpeninsula,

是候鸟的一个重要越冬场所animportantwinteringsiteformigrantbirds,

即使在今天仍然有鸟群沿着这条海岸线前进

andeventodaytherearestillcommunitiesalongthiscoastline

并且和当地的鸟群保持着密切关系whoretainaspecialaffinitywiththeirlocalbirdlife.

烟墩礁YandunJiaovillage,

位于半岛的东北岸onthenorth-easternshoreofthepeninsula,

以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世

isfamousforitstraditionalseaweed-thatchedcottages.

在早春料峭的清晨Onachillymorninginearlyspring,

屈夫妇在破晓时刻出来碰运气MrandMrsQuventureoutatfirstlight

带着海民的传统工具——桶和小铲

armedwiththetraditionalseasideaccessoriesofbucketandspade.

当屈家人朝着港湾前进AstheQusheaddownintotheharbour,

一群被当地人aflockofwhooperswans,

亲切称为“冬日天使”的大天鹅knownaffectionatelyhereas"winterangels",

在海湾醒来arewakingoutinthebay.

屈家和他们的邻居在潮落的泥浆中TheQusandtheirneighbourssearchfortubeholes

寻找管状的孔inthemudatlowtide,

那里意味着有扇贝或竹蛏深藏在泥底thesignofcocklesandrazorshellshiddendeepbelow.

收集贝克是颇为流行的消遣Whilegatheringshellfishisapopularpastime,

当地人以出海为主要营生themainbusinessofYandunJiaohappensfurtheroutatsea.

当老屈站在启程船只的甲板上Astheboatssetout,withMrQuonboard,

天鹅并肩掠过theswanssetaparallelcourse.

整个海湾是一个巨型海藻农场Thewholeofthebayisagiganticseaweedfarm.

人们整天忙于清理和照料海藻叶Themenworkalldaycleaningandtendingthekelpfronds

海藻长在巨大浮标舰队互相连接的绳子上

thataregrownonropeslinkedtoavastarmadaofbuoys.

天鹅只吃长在绳子表面的本地海藻Theswanseatnativeseaweedsgrowingonthesurfaceropes

而非更有价值的产物ratherthanthevaluablecropofkelp,

所以它们无损经济作物的生长sotheydonoharmtothecommercialoperation.

下午当风在海上生起Intheafternoon,asthewindpicksupoutatsea,

工人和天鹅退回岸边theworkersandswansreturntoshore.

当追求与自然和谐的文化Whilethecultureofseekingbalancewithnature

历经远路回归中国的时候goesbackalongwayinChina,

在中国拥挤的海岸线很难看到如此和谐的人地关系

itisraretoseesuchharmoniousrelationshipsonChina'scrowdedcoast.

当夜晚降临Aseveningdrawson,

屈家人准备了扇贝theQufamilypreparetheireveningmealofcockles,

馒头和海藻做为晚膳steamedbreadandseaweed.

孩子们谈话声(KIDSCHATTERING)

剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅Leftoversaregiventothevillagechildrentofeedtheswans.

这给孩子和村民带来许多乐趣It'sfunforthekidsandprovides

并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给

anextraenergyboostforthebirdsastheyfaceanothercoldnight.

天鹅已经利用这个庇护港Theswanshavebeenusingthisshelteredbay

作为冬天的过冬地atasawinterrefugeformanygenerations.

只要敬重自然的传统还在Aslongasthetraditionofrespectfornaturepersists,

烟墩礁的村民和“冬日天使”间的

thisremarkableassociationbetweentheYandunJiaocommunity

奇妙友谊就会持续下去andtheirwinterangelslookssettocontinue.

在渤海湾天鹅村的最东北处OutintheBohaiGulf,northeastoftheswanvillage,

一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地

asmallrockyislandprovidesaquietrestingspotformigratingbirds.

但是蛇岛亦潜伏着危险ButShedaoIslandhashiddendangers.

由于海平面上升蝮蛇已被困在这座岛上6000余年

Pallas'pitviperstrappedhere6,000yearsagobyrisingsealevels

这已演化成一种险恶的生存方式haveevolvedasinisterlifestyle.

每年有10个月For10monthsoftheyear

岛上没有任何食物thereisnothingsubstantialtoeatontheisland,

因此爬行类动物保持静止以保存体力

sothereptilesconservetheirenergybybarelymovingatall.

鸟群鸣叫(BIRDSCAWING)

当阳光使它们的岩石家园变暖Asthesunwarmstheirrockyhome,

这些蛇便爬进灌木树丛thesnakesclimbupintothebushesandtrees.

但是它们不是来这晒日光浴的Buttheyaren'theretosunbathe.

越来越多的毒蛇出现了Moreandmorevipersappear

事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地untilvirtuallyeveryperchwhereabirdmightland

等着鸟们上钩hasbeenbooby-trapped.

“守猎”游戏开始了Thenthewaitinggamebegins.

蛇隐藏得很好Theserpents'camouflageisremarkable,

但是蛇攻击鸟的时候butsoarethebirds'reactions,

鸟的反应同样迅速asthishigh-speedshotreveals.

鸟群只在岛上停留几周Thebirdswillonlystayontheislandforacoupleofweeks.

但是尽管蛇已经饿了几个月了Butalthoughthesnakeshavebeenstarvingformonths,

但是它们实现饱餐一顿心愿的途径theironlyhopeofbaggingamealistobepatient

只能是潜藏起来耐心等待andsittight.

即便最微小的失误Theslightestmiscalculation

也会导致狩猎的失败andthesnakeisleftwithamouthfuloffeathers.

蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味Thedroppedmealistrackeddownmainlybysmell,

毒蛇用分叉的舌头theviperusingitsforkedtongue

分辨空气来靠近追逐的猎物totastetheairuntilitiscloseenoughtoseeitsquarry.

最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物

Thefinalchallengeistoswallowamealthat'stwicethesizeofitshead.

蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向

Itdoessobydislocatingitsjawsandpositioningitsprey

使鸟嘴指向后边sothebeakispointingbackwards.

对于爬虫来说,充足的时间也很短暂Forthereptiles,thistimeofplentyisalltoobrief.

再过几个星期,迁移就要结束了Inacoupleofweeks,themigrationwillbeover

鸟群会继续前进andthebirdswillhavemovedon.

这可能是蛇六个月中的最后一餐Thiscouldbethesnake'slastmealforsixmonths.

但是并不是岛上会经历Butitisn'tjustislands

盛宴和饥馑的循环thatexperiencecyclesoffeastandfamine.

海也有季节变化Thesea,too,hasitsseasons,

沿岸的渔民都知道这个变化

afactwellknowntofishingcommunitiesalongtheneighbouringcoasts.

在初望港InChuwangharbour,

盛大的聚会是新汛期开始的证明

thestartofanewfishingseasonprovidestheexcuseforamassiveparty.

但是对于船主老赵来说ButforboatownerMrZhao,

既有庆祝又有祈祷it'sadayofprayeraswellascelebration.

老赵希望通过祭祀海神

Zhaohopesthatbypresentinggiftsandshowingrespecttotheseagoddess,

来确保他们来年捕鱼hecanhelpensureaprosperousandsafeyearahead

顺利安全forhimandhiscrew.

同时鼓声爆竹反映了古人的信念

Meanwhile,drums,firecrackersandfireworksreflecttheancientbelief

古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气

thatloudnoiseswillfrightenoffdangerousseadevilsandbadfortune.

台子中间的那个是海龙的象征

Occupyingcentrestageisarepresentationoftheseadragon,

传说海龙控制着水和天气mythicalrulerofwaterandweather.

夜晚风平浪静Inthecalmoftheevening,

赵先生和家人点亮了纸船灯笼MrZhaoandhisfamilylightpaperboatlanterns.

每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神

Eachflickeringflamecarriesawishtotheseagoddess,

这个传统世代传递着

atraditionpassedonfromparentstochildrenovercountlessgenerations.

在中国拥挤的海岸线上OnChina'scrowdedcoasts,

渔民们必须非常机敏fishermenneedtobeextremelyresourceful.

收渔网是一项繁重的工作Haulinginthenetsishardwork,

目前为止还没有看到鱼andsofarthere'snotafishinsight.

只有海蜇Onlyjellyfish.

每年无数的海蜇Eachyear,millionsofjellyfish

被渤海湾的水流带到南方arecarriedsouthwiththecurrentsintheBohaiGulf.

这种现象的生态学原因很复杂Theecologicalstorybehindthiseventiscomplex,

但决不是中国特有的butbynomeansuniquetoChina.

海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物Jellyfisharefast-breedingplanktonfeeders.

近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥

Inrecentyears,humansewageandfertilisersfromintensivefarming

增大了海湾的浮游生物繁殖速度haveincreasedplanktonbloomsintheGulf,

提供了丰富的海蜇食物providingextrajellyfishfood.

由于过度捕鱼海蜇的敌人和竞争者少了

Whileover-fishinghasreducedtheirenemiesandcompetitors.

这种现象已经

It'saphenomenonthathasbecomeincreasinglywidespread

在全球蔓延acrosstheworld'sseas.

然而别的地方认为是个问题However,whatisseenelsewhereasaproblem,

在中国却被当成机会inChinaisperceivedasanopportunity.

岸上Backonshore,

四轮车载着海蜇到附近的大商店里

mulecartstransportthejellyfishtonearbywar

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2