流行美语.docx

上传人:b****6 文档编号:13393510 上传时间:2023-06-13 格式:DOCX 页数:13 大小:24.58KB
下载 相关 举报
流行美语.docx_第1页
第1页 / 共13页
流行美语.docx_第2页
第2页 / 共13页
流行美语.docx_第3页
第3页 / 共13页
流行美语.docx_第4页
第4页 / 共13页
流行美语.docx_第5页
第5页 / 共13页
流行美语.docx_第6页
第6页 / 共13页
流行美语.docx_第7页
第7页 / 共13页
流行美语.docx_第8页
第8页 / 共13页
流行美语.docx_第9页
第9页 / 共13页
流行美语.docx_第10页
第10页 / 共13页
流行美语.docx_第11页
第11页 / 共13页
流行美语.docx_第12页
第12页 / 共13页
流行美语.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

流行美语.docx

《流行美语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《流行美语.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

流行美语.docx

流行美语

 

今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:

toditch,另一个是:

tohitthespot。

现在Michael正在图书馆里做功课,李华来找他。

L:

嗨,Michael,功课做得怎么样了?

M:

Ican'tthink.It'stoonoisy.Let'sditchthisplace.

L:

你没法动脑筋,因为这儿太闹。

你还说什么来啦?

Ditchthisplace,什么意思呀?

M:

Ditch!

Toditchmeanstoquicklyleaveaplaceyounolongerwanttobe.

L:

噢,toditch就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。

你的意思就是要马上离开图书馆。

不对啊,ditch这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?

你说的ditch是同一个字?

M:

Yes,itis.Sameword,samespelling,butadifferentmeaning.

L:

原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。

噢,Michael,再举个例子给我听,好吗?

M:

Ifwewanttogetawayfromsomeoneyoucouldsay,"Let'sditchhim,"whichmeanstoleavesomeonebehind.

L:

你的意思是toditch不仅可以指地方,还能指人。

上次我们跟Mary一起去看电影,看完电影我们俩没跟Mary打招呼就走了,这就可以说:

WeditchedMary,对不对?

M:

That'scorrect.

L:

要是你干活干腻了,不想干了,那该说。

M:

Toditchwork.

L:

不想去开会。

M:

Toditchthemeeting.Youcanalsosay:

toditchtheconcert.

L:

我知道,那是不想去音乐会。

要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?

M:

Toditchmyfriend.Hey,canweditchthelibrarynow!

Iamreallytiredandcouldusesomecoffee.

L:

Ok,ok。

让我们离开这图书馆吧。

你累了,想喝咖啡。

走,去校园外的那个咖啡馆吧。

L:

好,咖啡馆到了。

M:

Yep,here'sthecoffeeshop.LiHua,whatdoyouwant,mytreatthistime.

L:

你请我啊?

那太好了。

我要一杯咖啡就行了。

M:

Soundsgood.Twocoffeesplease.Here'syourcoffee,LiHua.

L:

Thanks!

M:

Noproblem.Oh,sohot!

Becareful.Goodcoffee,reallyhitsthespot.Ifeelmoreawakenow.

L:

对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!

我可不信咖啡的作用就那么快!

对了,刚才你说:

"Itreallyhitsthespot?

Tohitthespot不是击中要害吗?

你刚才说的好象不是这个意思。

你怎么老是说一些怪里怪气的话。

M:

Hitthespotmeanstosatisfyone'sneed.Ireallyneededsomecoffeeearliersoitreallyhitthespot.

L:

原来hitthespot就是满足一个人的需要。

你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。

Hitthespot是哪三个字组成的?

M:

Hit-the-spot.Forexample,ifyouarehungryandgoeatyoucouldsay,"Thatfoodreallyhitthespot."

L:

中文里也有这个说法。

肚子非常饿的时候去吃饭。

吃饱了就感到心满意足。

洗个热水澡真痛快,那该怎么说?

M:

Ahotbathwouldhitthespot.

L:

吃个汉堡包真过隐,该怎么说?

M:

Aburgerwouldhitthespot.Let'sgo,I'mhungry.

L:

好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。

这回我可不奉陪了,Ihavetoditchyounow.再见了!

M:

Ok.Bye.再见。

二十【流行美语】

Michael和李华在对话中用了toditch和tohitthespot.Toditch表示要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。

Tohitthespot是感到过隐,觉得很痛快。

这次[流行美语]就播讲到这里。

下次节目再见。

 八。

[流行美语]又和大家见面了。

Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。

李华刚刚到Michael的住处。

他们在对话中会用到hangout和hardheaded这两个常用语。

L:

嗨,Michael,走吧!

M:

I'mcoming.Hey,comeoninforaminuteandsitdown.

L:

还要叫我进来坐会儿呀!

不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。

M:

I'mnotreadyyet.Justhangoutforaminute.

L:

嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!

你要我给你挂什么?

一张画?

M:

No,no,no!

!

Justwaitforafewminutes.

L:

要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?

M:

No,youdon'tunderstand.Hangoutmeanstopasstimewhileyou'rewaiting.

L:

噢,hangout是等一会儿的意思?

M:

Yes,butitcanalsomeantospendtimewithyourfriends.Forexample,youandIhangoutalot.

L:

跟朋友一起玩也能说是hangout,对,我们是经常在一起活动。

M:

Ok.SohangoutwhileIgogetready.

L:

还要我等呀!

行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。

M:

Ha,ha.Ok,I'mready.

L:

那就走吧!

你喜欢中国城哪个饭馆呐?

M:

Let'sgotoGoodFortune.Doyoumindifsomeofmyotherfriendshangoutwithus?

L:

好,新世界饭馆挺好。

你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?

当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。

(Michael和李华开车到了中国城)

L:

Michael,你知道该往哪儿走吗?

我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。

M:

I'mnotlost.IthinkIknowwhereweare.

L:

还硬说你没有迷路呢!

Michael,别这么顽固嘛!

问一下路有怎么啦?

你真是讨厌。

M:

Areyoucallingmehardheaded?

L:

我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。

M:

Hardheadeddoesmeanstubbon,theyhavethesamemeaning.It'sanexpressionpeopleusesometimes.

L:

我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。

原来hardheaded就是顽固。

有人用hardheaded这个说法?

我怎么没听说过?

不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。

美国男人呐,都一样,都很顽固。

他们硬着头皮,就是不肯问路。

M:

Iknowwhereweare.We'rereallyclosetotherestaurant.

L:

你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。

好吧,那我就听你的吧。

对了,Michael,我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是hardheaded吗?

M:

Yeah,Iremembermeetinghim,heiscertainlyhardheaded.

L:

对,你见过他。

上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。

这真可以说是hardheaded吧?

M:

Sure.Butremember,hardheadedisonlyanadjetivetodescribepeople.

L:

噢,hardheaded只能形容人呀?

我看,用hardheaded来形容你是再合适不过了。

走了那么多路,饭馆在哪里呐?

M:

Ithinkit'sjustdownthisblock.

L:

你还认为在这条街上。

Michael,你就在这儿等等吧,我去问路。

你啊,真是hardheaded,顽固不化。

今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:

hangout,意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:

hardheaded,意思是:

顽固,固执。

谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。

 

Michael和李华今天坐地铁去书店买书。

现在他们正在地铁上。

Michael今天会教李华两个常用语:

jerk和streetsmart。

L:

Michael,我们是这一站下车吗?

M:

Yeah.

L:

哟,这人怎么回事呀,直往人群里挤。

在纽约,一般人都会站在一边好让别人下车。

M:

Peopleareusuallyalotmorecourteous.Thatoneguywasarealjerk.

L:

对,人们一般都很有礼貌的。

那个人真是讨厌。

你刚才说他是什么来着?

M:

Jerk.Jerkissomeonewhoismeanandinconsiderate.

L:

原来Jerk就是很粗鲁,不顾别人的人。

那依我看哪,好多人都是jerk。

有的人开车,在靠近别人车子很近的地方硬要挤到别人前面去。

这些人也可以说是jerks,对吗?

M:

Theycertainlyare.Butbecareful,thiswordisverymean.

L:

噢,叫人jerk是很不礼貌的,那用这个词的时候可真是要小心。

Michael,谢谢你告诉我,否则我要是随便叫人jerk,那就会出问题了。

M:

Seethatmanacrossthestreet?

Theonewho'sshoutingandyellingatthelittlegirl?

Hemustbearealjerk.

L:

看见了。

一个大人对着那么小的女孩大叫大嚷,绝对是个讨厌的人。

Michael,虽然你有时候也很讨厌,不过我想你还没到那个程度。

M:

Well,thanks,Iguess.

L:

Michael,我从来没有在这个站下过车。

我们该往哪儿走呀?

M:

Totheright,thisway.

L:

往右拐?

你知道书店在哪里吗?

好吧,那我就跟着你走。

嗨,Michael,你以前没去那个书店买过书,你怎么知道它在哪儿呢?

你好象什么地方都认识,总是知道要往那里走。

M:

Well,Igrewupinthecity.IguessyoucouldsayI'mstreetsmart.

L:

我知道你是在纽约长大的。

你说你是streetsmart?

Street是街道,smart是聪明,这两个词放在一起是什么意思呀?

M:

ItmeansIknowhowcitylifeoperates,Iknowhowtodealwithdifferentsituations.

L:

Streetsmart就是知道在大城市生活该怎么处置一些事情,应该如何应付各种不同的情况。

那么,streetsmart是不是和保护自己,不要被坏人袭击也有关系哪?

M:

Yes,beingstreetsmartalsomeansyouknowhowtobecareful,forexample,atnighttime.

L:

噢,streetsmart也是指一个人知道应该怎样小心,例如夜晚在外面活动的时候。

要是你在纽约,或在北京都知道在地铁上如何防止小偷,那也能称为streetsmart,是不是?

M:

Yes,thatwouldbestreetsmart.Forinstance,ifyouwalkatnight,you'vegottobealertifanyoneisbehindyou.

L:

对,晚上在外面走路是要注意后面有没有人,有的话,要观察这个人是不是另有企图。

Michael,你去中国好几次了,你在中国是不是也很streetsmart?

比如说,在中国买东西的时候往往可以讨价还价。

你是一个外国人,他们大概会对你提高价格吧?

M:

Noway,IhadheardaboutthatbeforeIwenttoChina.SoIwasprettystreetsmartandknewhowtobargin.

L:

原来你去中国前已经听说了,所以你知道怎么样和别人讨价还价。

Michael,我发现你非常streetsmart,也不是一个jerk。

今天李华学到了两个常用语,一个是:

jerk;另一个是:

streetsmart。

这次[流行美语]就学习到这里,下次节目再见。

 

VOA慢速英语网

二十二【流行美语】Michael是个美国学生,在纽约上大学。

他的一个要好同学是从中国大陆来的李华。

今天Michael刚好在校园里碰到李华。

李华会在谈话中学到两个常用语:

couchpotato和nuts。

L:

嗨,Michael,你上哪儿去呀?

M:

I'mgoingtomeetJonatthesubway.You'vemetJon,haven'tyou?

L:

嗯,是不是上次在一次party上你给我介绍的那个带眼镜的人?

M:

Yes.Iwanttodraghimouttodosomething.Youknow,he'ssuchacouchpotato.

L:

他是什么?

Couchpotato?

什么是couchpotato?

他爱吃土豆?

M:

No,couchpotatoisanexpressionusedtodescribesomeonewhositsinfrontoftheTVallthetimeeatingjunkfood,suchaspotatochips.

L:

噢,原来coachpotato是指一个人老坐在电视机前吃零食。

这个常用语挺有趣。

那couchpotato是不是只能指人呀?

M:

Yes,itisonlyusedtodescribepeople,thosewhoarelazyandunmotivated.

L:

噢,只能指人,指那些懒懒散散,没有动力的人。

好,下回我就叫我哥哥couchpotato。

他老是看电视,一看就看到三更半夜,吃的东西撒在地毯上,沙发上,到处都是。

M:

Myfather'slikethattoo.Mymotherisalwaysangrywithhim.Buthedoesn'tcare.

L:

哟,你爸爸也是这样呀!

要我是你妈,我也会生气的。

M:

Butsometimes,afterareallyhardweekatschool,Ialsojustwanttocollapseandbeacouchpotato.

L:

一个星期在学校念书实在很累了,回家当一回couchpotato,我想这还是可以的,只要不是每天这样就行了。

M:

Yes,Iagree.LiHua,wouldyouliketojoinus?

JonandIaregoingtoplaytennis.

L:

你们要打网球呀,那太好了,我正在学打网球呐。

M:

That'swonderful.Youknow,somepeoplethinkI'mnutstohaveafriendlikeJon.

L:

有的人认为你是什么?

Nuts?

Nuts不是花生,杏仁那样的果仁吗?

你跟Jon交朋友跟吃花生有什么关系呀?

M:

No,nutsheremeanssomeonewhoiscrazy.

L:

原来nuts在这里是说一个人做的事很怪。

大概就象中文里说的:

你疯啦!

对吗?

M:

That'sright.Joncanberude,andhealsoarguesalot.Sometimeshedoesdrivemenuts.

L:

他看起来不象会对别人无礼,爱跟人争论的人哪!

你刚才说drivesmenuts是什么意思啊?

M:

Drivesmenutsmeanshemakesmecrazy.

L:

噢,还可以说drivemenuts,或者是drivesomeonenuts。

嗨,Michael,那天我上移民局去办手续,排队好长,我站了一小时,我真是火死了。

我能说:

Theydrovemenuts吗?

M:

Ofcourse.Youknow,mymotherusedtomakemecleanmyroomeverynightwhenIwasinhighschoolandthatdrovemenuts.

L:

你念中学的时候你妈妈每天晚上要你打扫房间?

那是有点受不了。

嗨,Michael,你认识我的朋友张红吗?

M:

Oh,yes,sheisnuts.Shespent$200foradress,andit'sugly.

L:

对,张红这个人是有点问题,化两百美元买件难看的衣服。

不过,Michael,你总是批评别人买的东西。

Yousometimesdrivemenutstoo.

M:

LiHua,Ithinkyouarelearningthesewordstoofast.

今天李华学了两个常用语,一个是:

couchpotato,指那些常坐着看电视,吃零食的人;另一个是:

nuts,就是说一个人不正常,做的事很怪。

今天的[流行美语]就到此结束,再见。

 

二十八【流行美语】

今天是星期六,Michael和李华到购物中心去买东西。

李华喜欢买衣服,Michael喜欢看电脑,所以他们决定各自先去买东西,然后中午在吃饭的地方碰头。

今天李华会学到两个常用语:

toripoff和straightanswer。

L:

嗨,Michael,在这儿!

M:

Hi,LiHua!

Hey,whatdidyoubuy?

L:

今天我真高兴,你看,买了那么多衣服才花了我七十五美元。

那店要关门了,东西全都半价。

Michael,你买了什么?

M:

Iboughtapairoftennisshoes.WhenIboughtthem,Ithoughtitwasagooddeal,butlaterIsawthesamepairatanotherstoreformuchless.Igotrippedoff.

L:

你买了一双网球鞋。

让我看看。

挺好的嘛!

Michael,你刚才说的最后一句话我没有听懂,什么是gotrippedoff?

是不是上当受骗的意思?

M:

Yes,toberippedoffmeanstobecheated.

L:

你看,我还猜对了。

Michael,你为什么不把买的网球鞋去退掉,再到便宜的店去买呢?

M:

Iwantedtodothat,butwhenIwentbacktothefirststore,Isawasignthatsaid"AllSalesareFinal".So,Iguessthere'snothingIcanreallydoaboutit.

L:

哟,还不让退货,这可真倒霉。

那你买鞋的时候怎么没看见不让退货的牌子呢?

M:

Iwasjusttooeagertobuytheseshoes.Ifyoubuysomethingandthenfindoutthatitisofpoorquality,youcanalsosayyouwererippedoff.

L:

噢,买了东西后发现质量很差也可以说toberiffedoff。

对了,我上个月从网上买了一部DVD电影,可是我在看电影的时候好几次都卡住了,害得我连结尾都没看上。

M:

IguessI'mnottheonlyonewhogotrippedoff.

L:

买东西真是要小心。

得了,我们去买饭吧!

(Michael和李华吃完饭以后)

L:

时间不早了,该回去了。

搭地铁去吧!

M:

Sure!

Thatwasfun,LiHua,butIhavetostopspendingsomuchmoney.

L:

我也不该花那么多钱。

嗨,Michael,你不是申请去一个公司实习,他们会付你一些工资的吗?

那他们有没有决定要雇用你啊?

M:

No,theyjustkeeptellingmethattheywillletmeknowsoon.Iwishthecompanywouldjustgivemeastraightanswer.

L:

Straightanswer?

是什么意思啊?

M:

Well,ifyouarelookingforastraightanswer,thatmeansyouwantsomeonetogiveyouadirectanswerandtellyouthetruth.

L:

噢,straightanswer就是直接了当,或

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2