代表Representation.docx
《代表Representation.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《代表Representation.docx(27页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
代表Representation
Representation
代理
BriefIntroduction
代理是国际贸易中采用的贸易方式之一。
所谓代理就是由进出口公司给予代理商,在特定地区和一定期限内,享有代销指定商品的权利。
双方属于一种委托和被委托的代销关系,而不是买卖关系。
代理商应积极推销代理商品,并享有收取佣金的权利。
由于对代理权限的委托不一,代理可分为独家代理、一般代理和总代理。
独家代理指委托人在一定时期,特定地区给予代理人推销指定商品的专营权,委托人向代理人支付佣金,负担经营风险,一般不再向该地区其他商人销售该种商品。
即使直接销售,也要按协议规定给独家代理应得的佣金,这种佣金叫做隐佣(SleepingCommission)。
独家代理则代表委托人与买主洽谈交易,并以委托人的名义或由委托人自己同买主签订合同。
一般代理是指不享有对某种商品的专营权,但其他权利、义务和独家代理一样。
在同一地区,同一时期内,委托人可以选定一家或几家客户作为一般代理商,并根据销售商品的金额支付佣金。
委托人可以直接与其他买主成交,无须另给代理商佣金。
总代理是指代理商在指定地区内不仅有权独家代销指定商品,而且还有权代表委托人办理一些其他非商品性的事务。
BasicExpressions
1.Iwouldliketodiscusswithyoutheproblemofagencyforyourelectricfans.
我想同贵方商谈你们电风扇的代理问题。
2.Iwonderwhetheryourf.mp3isrepresentedinourcountry.
我不知道贵公司在我国是否有代理。
3.Weshouldbegladifyouwouldconsiderourapplicationtoactasagentsforthesalesofyourproductsinourcountry.
如果贵方能考虑我们的申请使我们成为贵公司产品在我国市场的销售代理的话,我们会很高兴的。
4.Wearepleasedtoofferyouasoleagencyforthesaleofourproductsinyourcountry.
我们很乐意指定你们成为我方产品在贵国的独家代理。
5.Wearepleasedthatyouarepreparedtoappointusasyoursoleagentforyourproducts.
对贵方有意指定我们成为贵方产品的独家代理,我们感到很高兴。
6.We’refavorablyimpressedbyyourproposalforasoledistributor.
对贵方建议由我方担任独家经销商一事,我们颇感兴趣。
7.Thankyouforofferingustheagencyforyourproductsandappreciatetheconfidenceyouhaveplacedinus.
谢谢贵方提出让我们代理你们的产品,我们很感激你们对我们所表示的信心。
8.Ifyougiveustheagency,weshouldsparenoeffortstofurtheryourinterests.
如果贵方给予我们代理权,我们将不遗余力为贵方争取利益。
9.Asyouragents,we’llmakegreatereffortstopushthesaleofyourproducts.
作为你们的代理,我们将会更加努力地推销你方产品。
10.Weappreciateyoureffortsinpushingthesaleofourelectricfans.
我们感激贵方在推销我方电扇产品方面所做的努力。
11.I’mafraidwecan’tagreetoappointyouasoursoleagentbecausetheannualturnoveryoupromisedistoolow.
恐怕我们不能同意指定你方作为我们的独家代理,因为你方所承诺的年销售量太少了。
12.Wewillincreaseourturnoverifyouappointusasyoursoleagent.
如果你方指定我们作为独家代理,我们将增加我们的销售量。
13.We’dliketosignasoleagencyagreementwithyouonyourelectricfansforaperiodofthreeyears.
我们想同你方签订一项为期三年专营电扇的独家代理协议。
14.Asoursoledistributor,youarenotexpectedtohandlethesaleofsimilarproductsofotherorigins.
你方作为我们的独家经营商是不允许经营销售其他类似产品的。
15.IthinkyouknowalreadythatIwanttodiscusstherepresentationforyoural.mp3clocks.
想必你已知道,我想和你方商谈闹钟的代理事宜。
16.Weusuallygeta10%commissionoftheamountoneverydeal.
通常我们取得的佣金是每笔成交额的10%。
17.Accordingtoyourestimate,whatisthemaximumannualturnoveryoucouldfulfill?
据你估计,你能完成最大年销售量是多少?
Conversations
Dialogue1
A:
Firstofall,Iwouldliketothankyouforyourkindinvitationtovisityourbeautifulcountry.Ihopemyvisitwillhelptopromoteafriendlyrelationshipbetweenus.
B:
We’vebeenlookingforwardtoyourvisit.Itisagreatpleasureforustohaveyouasourguest.Itisalwaysmoreconvenienttodiscussthingsfacetoface.
A:
Iwouldliketotellyouthatmyclientsareverysatisfiedwiththelastdeliveryofyourslippers.Thestylesandcolorsareverymuchtothetasteofourmarket.
B:
We’vereceivedsomesimilarcommentsfromotherAustralianf.mp3stoo.
A:
IunderstandyouaresellingthesameproductstosomeotherAustralianimporters.Thistendstocomplicatemybusiness.Asyouknow,Iamexperiencedinthebusinessofslippersand
enjoyagoodbusinessrelationshipwithalltheleadingwhole-salersandretailersinthatline.Ihaveamindtoexpandthisbusinessintheyearstocome.Oneofthereasonsofmyvisithereistosignasoleagencyagreementwithyouontheseitemsforaperiodof3years.Asitistoourmutualinterestsandprofit,Iamsureyou’llhavenoobjectiontoit.
B:
Weappreciateyourgoodintentionandyoureffortinpushingthesaleofourslippers.Asyouknow,thedemandforthisiteminyourmarketisquitesubstantial.However,accordingtoourrecords,thetotalamountofyourorderlastyearwasmoderate,whichdoesnotwarrantanagencyappointment.Unlessyou
increasetheturnoverwecanhardlyappointyouoursoleagent.
--首先,我想感谢你盛情邀请我访问你们美丽的国家。
我希望这次访问将有助于促进我们之间的友好关系。
--我们一直在盼着你的到来。
有你来做客,真是我们的荣幸。
面对面的谈判总是比较方便。
--我想告诉你,我们的客户对你方的最后一批拖鞋非常满意。
拖鞋的式样和颜色很符合我们市场的需要。
--我们从其他澳大利亚公司那里也听到了类似的反映。
--我知道你们也向其他澳大利亚进口商出售同样的产品。
这使我们的生意很难做。
你知道,我方在经营拖鞋业务方面很有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系。
我打算将来扩大这项业务。
我来访的原因之一就是想和你们签订一项为期三年的独家代理协议。
这符合我们双方的利益,我确信你方不会有任何反对意见。
--谢谢你方好意以及在推销我方拖鞋上所做的努力。
但是你知道你方市场对这一商品的需求很大。
然而根据我们的记录,你方去年的订货总量不大,不够资格做代理。
除非你方增加营业额,我们无法指定你方为我们的独家代理。
A:
I’llcometothat.Myproposalis:
Plasticslippersofallsizes.50,000pairsannuallywithintheareaofthewholeAustralianmarket.Weexpecta5%commission,ofcourse.
B:
AsfarasIremember,wesoldabout40,000pairslastyeartoyoualone.Don’tyouthinkthisannualturnoverisratherconserva-tiveforasoleagent?
A:
Well,IadmitIalwaysdobusinessonthesafeside.Couldyouletmehaveyourproposalthen?
B:
Let’sputitthisway.Iproposeasoleagencyagreementfor
Ladiesandgentsplasticslippers(excludingchildren’s)foradurationof3years;60,000pairstobesoldinthefirstyear,70,000pairsinthesecondyear,and80,000pairsinthethirdyear,theareaistobewithinthecontinentofAustralia(excludinganyneighboringisland),commission5%.
A:
Youcertainlydriveahardbargain,Mrs.Brown.
B:
Onthecontrary,Mr.London,wevalueyourfriendshipmorethananythingelse.Webothunderstandourslippersareverypopularinyourmarketonaccountoftheirsuperiorqualityandcompeti-tiveprice.Andwiththesoleagencyinyourhand,therewillbenocompetitionandyoucaneasilycontrolthemarket,whichwouldnaturallyresultinbiggersales.I’msureyoucanfulfilltheagreementwithoutmuchdifficulty.
A:
Well,ifyouputitthisway,I’llhavetocomply.Whenshallwesignthecontract,Mrs.Brown?
B:
Tomorrowafternoon.
A:
Tomorrowafternoonwillbefine.
--我就要谈这一点。
我的建议是:
各种尺寸的塑料拖鞋,每年销售五万双,地区是整个澳大利亚市场。
当然,我们希望有5%的佣金。
--我记得,光去年我们就向你们出售了大约四万双拖鞋。
对独家代理来讲,你不认为这个年销售量数字太过保守了吗?
--是,我承认我做生意从来谨慎从事,那么我听听你的建议,好吗?
--这样说吧,我建议订一个专销男、女塑料拖鞋(不包括童鞋)为期三年的独家代理协议,第一年销六万双,第二年销七万双,第三年销八万双,地区是整个澳大利亚(不包括任何邻近岛屿),佣金是百分之五。
--你真会还价,布朗夫人。
--恰恰相反,伦敦先生,我们很珍惜你方友谊。
我们双方都知道我们的拖鞋价廉物美而畅销于你方市场。
你取得了独家代理权之后,你就可以轻而易举地控制市场,没有其他竞争,其结果自然是销售量增大。
我确信你完成这一协议不会有任何困难。
--好吧,如果你这么说,我只好同意了。
布朗夫人,我们什么时候签协议?
--明天下午。
--行,明天下午。
Dialogue2
A:
IthinkyouknowalreadythatIwanttodiscusstherepresenta-tionforyoural.mp3clocks.
B:
Yes,Mr.Bergerson.Youmentionedthatinyourletter.Totellyouthetruth,yourproposalsurprisedus.
A:
Isthatso?
AnyhowIwanttogooverthedetailswithyouinperson,soyoucangivemysuggestionthoroughconsideration.Ourf.mp3specializesinthislineofbusiness.Wehavesixsalesrepresentatives,whoareontheroadallthetime,coveringthewholeoftheEuropeanmarket.
B:
Doyouselldirecttoshops?
A:
Yes,wespecializeinhandlingclocksandwatchesofallsorts.Wehavewellestablishedchannelsofdistributionandwecanvasstheretailersdirect,withoutanymiddlemen.
B:
Doyoukeepastockofthesethings?
A:
Insomecases,suchasthewristwatches,whichalwayshaveasteadymarket,wekeepastockinLondonandactasdistributorsaswellasagents.Generally,however,wepassontheordersofourclientstothemanufacturersforsupply.Wearepaidforourservice,ofcourse.
B:
Thatis,yourcommission.
--想必你已知道,我想和你商谈你方闹钟的代理问题。
--是的,博格森先生,你在信中有提到。
说实话,你方的建议使我们有些意外。
--真的吗?
我想亲自同你谈谈细节问题,这样你可以好好考虑我的建议。
我们公司专营这项业务,有六名销售代表常年在外,负责整个欧洲市场。
--你是否直接销售给商店?
--对,我们专营各类钟表。
我们有良好的销售渠道,不通过任何中间商直接向零售商推销。
--你们有库存吗?
--有的商品如手表,市场很稳定,我们在伦敦有库存,经销商品兼作代理。
然而,一般来讲,我们把客户的订货单交给制造商去供货。
当然,我们根据所提供的服务取得报酬。
--那就是你们的佣金。
A:
Yes,ourcommissionisveryreasonable.Weusuallygeta10%commissionoftheamountoneverydeal.
B:
Ouragentsinotherareasusuallygeta3-5%commission.
A:
TheEuropeanmarketisnotfamiliarwithyourproducts.YouhavecompetitorsfromJapanandothercontinentalcountries.Atthebeginningofourcampaign,thereissalesresistancetoovercome,wemustsendoutsalesmentodoalotoftravelingandspendaconsiderableamountofmoneyonadvertisinginnews-papersandTVprograms.A10%commissionwillnotleaveusmuch.
B:
Accordingtoyourestimate,whatisthemaximumannualturn-overyoucanfulfill,inroundfigures,ofcourse?
A:
Wewillalwaysdoourutmosttoenlargethebusiness,asourremunerationincreaseswiththeturnover,butwewillnotguar-anteeanything,atleastnottobeginwith.
B:
Weappreciateverymuchyourintentiontopushthesaleofourproducts.Butoursuggestiontoyou,Mr.Bergerson,asa
preliminarystep,istodoalittleresearchintothemarket……
--对,我们的佣金很合理。
通常我们取得的佣金是每笔成交额的10%。
--我们其他地区的代理商通常拿到百分之三到五的佣金。
--欧洲市场对你方产品不熟悉。
你们要对付日本和其他大陆国家的竞争对手。
在推销活动的开始阶段,需要克服销售方面的阻力,我们得派出推销员到处出差,并且耗费大量资金在报纸上和电视节目里登广告。
百分之十的佣金对我们来说不算宽裕。
--据你估计,你能完成总的年销售量是多少?
当然讲个整数就行了。
--我们当然将竭力扩大业务,因为随着销售量的增加,我们的利润也会上升。
不过我们不想作出保证,至少在开始阶段不行。
--谢谢你们有意推销我们的产品,但是博格森先生,作为第一步,我们建议你们在市场上做一些调查研究工作……
A:
Doyoumeantosayyourefuseustheagency?
B:
Mr.Bergerson,youleaveusnoalternative.WecannotgiveyouanexclusiveagencyofthewholeEuropeanmarketwithout
havingtheslightestideaofyourpossibleannualmarketingturnover.Besidesourpriceisworkedoutaccordingtothecosting.A10%commissionmeansanincreaseinourprice.Wemusthavethereactionofthebuyersinthisrespect.
A:
Oh,that