英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx

上传人:b****1 文档编号:13756157 上传时间:2023-06-17 格式:DOCX 页数:9 大小:21.49KB
下载 相关 举报
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第1页
第1页 / 共9页
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第2页
第2页 / 共9页
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第3页
第3页 / 共9页
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第4页
第4页 / 共9页
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第5页
第5页 / 共9页
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第6页
第6页 / 共9页
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第7页
第7页 / 共9页
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第8页
第8页 / 共9页
英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx

《英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语演讲结尾术欣赏名言三篇.docx

英语演讲结尾术欣赏名言三篇

英语演讲结尾术欣赏-名言

*withcelebrateddictums

#名言结尾术欣赏

chairmanmaohaswritten,"somanydeedscryouttobedone,andalwaysurgently;theworldrollson,timepresses.tenthousandyearsaretoolong,seizetheday,seizethehour!

"

thisisthehour,thisisthedayforourtwopeoplestorisetotheheightsofgreatnesswhichcanbuildanewandabetterworld.

inthatspirit,iaskallofyoupresenttojoinmeinraisingyourglassestochairmanmao,toprimeministerzhou,andtothefriendshipofthechineseandamericanpeoplewhichcanleadtofriendshipandpeaceforallpeopleintheworld.毛主席写过:

"多少事,从来急,天地转,光阴迫。

一万年太久,只争朝夕。

"

现在就是只争朝夕的时候了,是我们两国人民攀登那种可以缔造一个新的、更美好的世界的伟大境界高峰的时候了。

本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为毛主席,为周总理,为能够导致全世界所有人民的友谊与和平的中国人民同美国人民之间的友谊,干杯!

--选自一九七二年二月二十一日欢迎宴会上美国总统尼克松的讲话

myfriends,allowmetoquoteatraditionalfamouschinesepoemasmyend.ithinkwecanfurtherandbetterunderstandthatourparentsloveuswarmlyanddeeplylikethatofaspring.nowiwillrecitethepoem:

thethreadinmother'shand─

agownforpartingson.

sewnstitchbystitch,alas!

forfearofcoldhe'llstand.

suchkindnessofwarmsun

can'tberepaidbygrass.

mayeveryoneofusrespect

andloveourparents!

mayoursocietybefulloflove!

thankyouall!

朋友们:

最后我提议,让我们一道重温中国一首古老的歌谣,从中再次领悟一番父母对儿女春天般的厚爱:

慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。

谁言寸草心,报得三春晖。

愿我们都拥有一颗孝心!

愿我们的社会充满爱心!

谢谢大家!

thelastcauseofthisdisobedientspiritinthecoloniesishardlylesspowerfulthantherest,asitisnotmerelymoral,butlaiddeepinthenaturalconstitutionofthings.threethousandmilesofoceanliebetweenyouandthem.nocontrivancecanpreventtheeffectofthisdistanceinweakeninggovernment.seasrollandmonthspassbetweentheorderandtheexecution;andthewantofaspeedyexplanationofasinglepointisenoughtodefeatthewholesystem.youhave,indeed,"wingledministers"ofvengence,whocarryyourboltsintheirpouchestotheremotesvergeofthesea.butthereapowerstepsinthatlimitsthearroganceofragingpassionandfuriouselements,andsays:

"sofarshaltthoughgo,andnofarther."

殖民地这种不屈服的精神作为最后一个原因,其影响并不亚于其他的原因,因为这不仅仅是个道德问题,而且它深深植根于自然界事物的构造之中。

你们和他们之间相距着万里大洋。

来自那遥远统治的影响目前尚无法防止。

通过海路传递命令到执行命令往往要几个月时间;只要有一个需迅速解决的问题即可彻底毁掉整个体系。

你们确实面对着"长有翅膀的复仇大臣",他们的袋里装着你们的霹雳直至天涯海角。

但有一种力量会限制这种盛怒之威,并且说:

"至此为止,回头是岸。

"

thereissayingthataboutthesunwhichmakesusforgethisspots,andwhenwethinkofgeneralgrantourpulsesquickenandhisgrammarvanishes;weonlyrememberthatthisisthesimplesoldier,who,allintaughtofthesilkenphrasemakers,linkedwordstogetherwithanartsurpassingtheartoftheschoolsandputintothemasomethingwhichwillstillbringtoamericanears,aslongasamericashalllast,therollofhisvanisheddrumsandthetreadofhismarchinghosts.whatdowecareforgrammarwhenwethinkofthosethunderousphrases;"unconditionalandimmediatesurrender","iproposetomoveimmediatelyuponyourwords","iproposetofightitoutonthislineifittakesallsummer".mrarnoldwoulddoubtlessclaimthatthatlastphraseisnotstrictlygrammatical,andyetitdidcertainlymakeupthisnationasahundredmilliontonsofano.1,fourthproof,hard-boilded,hideboundgrammarfromanothermouthcouldnothavedone.andfinallywehavethatgentlerphrase,thatonewhichshowsyouanothertruesideoftheman,showsyouthatinhissoldierhearttherewasroomforotherthanglorywarmottoesandhistonguethegifttofitfullyphrasethem─"letushavepeace".

人们说太阳的存在使我们忘掉了它的黑点,我们一想起格兰特将军,就会心潮澎湃,而全然不管他的语法。

我们只记得这是一位纯朴的军人,他根本没有受过那些咬文嚼字的文人的影响,他使用了一种胜过各派的艺术,把词语连接起来并加入了某种气质,只要美国存在,这种气质就仍然会把那消失的鼓点声和前进的脚步声带回到美国人的耳际。

我们想起以下如雷灌耳的词句,还会在乎什么语法?

"无条件立即投降";"我建议立即按你的方案行动";"我建议在这条战线上打到底,即使要打整整一个夏天。

"阿若德先生肯定说,最后一句话严格地说不符合语法。

但这句话确实唤醒了这个国家,而另一张嘴即使吐出成千上万吨第一流的、反复校对过的、坚硬的和古板的语法,也未必能起到这种作用。

最后,我们还记得那句温文尔雅的话。

这句话表现了格兰特将军的另一真实的方面,表现了在这位战士的心中,除了光荣的战争之类的格言外,还可以容纳别的东西,表现了他能够天才地、恰如其分地说出这些东西。

这句话就是:

"让我们拥有和平吧!

"

tosummarizewhatihavesaid:

aimforthehighest,neverenterabarroom;donottouchliquor,orifatallonlyatmeals;neverspeculate;neverindorsebeyondyoursurpluscashfundmakethefirm'sinterestyours;breakordersalwaystosaveowners;concentrate;putallyoureggsinonebasket,andwatchthatbasket;expenditurealwayswithinrevenue;lastlybenotimpatient,for,asemersonsays,"noonecancheatyououtofultimatesuccessbutyourselves".

--fromandrewcarnegie:

"theroadtosuccess"

我把所说的话归纳如下:

要志在顶峰;千万不要涉足酒吧;不要沾酒,即使仅在用餐时喝点酒;千万不要投机;签署支付的款项时,千万不要超过盈余的现金储备;取消定货的目的永远在于挽救货主;集中精力,把所有鸡蛋放进一个篮子并照管好那个篮子;支出永远小于收入;最后,不要失去耐心。

因为正如爱默生所说,"除你自己以外,没有人能哄骗你离开最后的成功。

"

--引自安德鲁·卡耐基《成功之路》

英语演讲结尾术欣赏-名言

*WithCelebratedDictums

#名言结尾术欣赏

ChairmanMaohaswritten,"Somanydeedscryouttobedone,andalwaysurgently;theworldrollson,timepresses.Tenthousandyearsaretoolong,seizetheday,seizethehour!

"

Thisisthehour,thisisthedayforourtwopeoplestorisetotheheightsofgreatnesswhichcanbuildanewandabetterworld.

Inthatspirit,IaskallofyoupresenttojoinmeinraisingyourglassestoChairmanMao,toPrimeMinisterZhou,andtothefriendshipoftheChineseandAmericanpeoplewhichcanleadtofriendshipandpeaceforallpeopleintheworld.

--

毛主席写过:

"多少事,从来急,天地转,光阴迫。

一万年太久,只争朝夕。

"

现在就是只争朝夕的时候了,是我们两国人民攀登那种可以缔造一个新的、更美好的世界的伟大境界高峰的时候了。

本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为毛主席,为周总理,为能够导致全世界所有人民的友谊与和平的中国人民同美国人民之间的友谊,干杯!

--选自一九七二年二月二十一日欢迎宴会上美国总统尼克松的讲话

Myfriends,allowmetoquoteatraditionalfamousChinesepoemasmyend.Ithinkwecanfurtherandbetterunderstandthatourparentsloveuswarmlyanddeeplylikethatofaspring.NowIwillrecitethepoem:

Thethreadinmother'shand─

Agownforpartingson.

Sewnstitchbystitch,alas!

Forfearofcoldhe'llstand.

Suchkindnessofwarmsun

can'tberepaidbygrass.

Mayeveryoneofusrespect

andloveourparents!

Mayoursocietybefulloflove!

Thankyouall!

朋友们:

最后我提议,让我们一道重温中国一首古老的歌谣,从中再次领悟一番父母对儿女春天般的厚爱:

慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。

谁言寸草心,报得三春晖。

愿我们都拥有一颗孝心!

愿我们的社会充满爱心!

谢谢大家!

Thelastcauseofthisdisobedientspiritinthecoloniesishardlylesspowerfulthantherest,asitisnotmerelymoral,butlaiddeepinthenaturalconstitutionofthings.Threethousandmilesofoceanliebetweenyouandthem.Nocontrivancecanpreventtheeffectofthisdistanceinweakeninggovernment.Seasrollandmonthspassbetweentheorderandtheexecution;andthewantofaspeedyexplanationofasinglepoi

intisenoughtodefeatthewholesystem.Youhave,indeed,"Wingledministers"ofvengence,whocarryyourboltsintheirpouchestotheremotesvergeofthesea.Butthereapowerstepsinthatlimitsthearroganceofragingpassionandfuriouselements,andsays:

"Sofarshaltthoughgo,andnofarther."

殖民地这种不屈服的精神作为最后一个原因,其影响并不亚于其他的原因,因为这不仅仅是个道德问题,而且它深深植根于自然界事物的构造之中。

你们和他们之间相距着万里大洋。

来自那遥远统治的影响目前尚无法防止。

通过海路传递命令到执行命令往往要几个月时间;只要有一个需迅速解决的问题即可彻底毁掉整个体系。

你们确实面对着"长有翅膀的复仇大臣",他们的袋里装着你们的霹雳直至天涯海角。

但有一种力量会限制这种盛怒之威,并且说:

"至此为止,回头是岸。

"

Thereissayingthataboutthesunwhichmakesusforgethisspots,andwhenwethinkofGeneralGrantourpulsesquickenandhisgrammarvanishes;weonlyrememberthatthisisthesimplesoldier,who,allintaughtofthesilkenphrasemakers,linkedwordstogetherwithanartsurpassingtheartoftheschoolsandputintothemasomethingwhichwillstillbringtoAmericanears,aslongasAmericashalllast,therollofhisvanisheddrumsandthetreadofhismarchinghosts.Whatdowecareforgrammarwhenwethinkofthosethunderousphrases;"unconditionalandimmediatesurrender","Iproposetomoveimmediatelyuponyourwords","Iproposetofightitoutonthislineifittakesallsummer".MrArnoldwoulddoubtlessclaimthatthatlastphraseisnotstrictlygrammatical,andyetitdidcertainlymakeupthisnationasahundredmilliontonsofANo.1,fourthproof,hard-boilded,hideboundgrammarfromanothermouthcouldnothavedone.Andfinallywehavethatgentlerphrase,thatonewhichshowsyouanothertruesideoftheman,showsyouthatinhissoldierhearttherewasroomforotherthanglorywarmottoesandhistonguethegifttofitfullyphrasethem─"Letushavepeace".

人们说太阳的存在使我们忘掉了它的黑点,我们一想起格兰特将军,就会心潮澎湃,而全然不管他的语法。

我们只记得这是一位纯朴的军人,他根本没有受过那些咬文嚼字的文人的影响,他使用了一种胜过各派的艺术,把词语连接起来并加入了某种气质,只要美国存在,这种气质就仍然会把那消失的鼓点声和前进的脚步声带回到美国人的耳际。

我们想起以下如雷灌耳的词句,还会在乎什么语法?

"无条件立即投降";"我建议立即按你的方案行动";"我建议在这条战线上打到底,即使要打整整一个夏天。

"阿若德先生肯定说,最后一句话严格地说不符合语法。

这句话确实唤醒了这个国家,而另一张嘴即使吐出成千上万吨第一流的、反复校对过的、坚硬的和古板的语法,也未必能起到这种作用。

最后,我们还记得那句温文尔雅的话。

这句话表现了格兰特将军的另一真实的方面,表现了在这位战士的心中,除了光荣的战争之类的格言外,还可以容纳别的东西,表现了他能够天才地、恰如其分地说出这些东西。

这句话就是:

"让我们拥有和平吧!

"

TosummarizewhatIhavesaid:

Aimforthehighest,neverenterabarroom;donottouchliquor,orifatallonlyatmeals;neverspeculate;neverindorsebeyondyoursurpluscashfundmakethefirm'sinterestyours;breakordersalwaystosaveowners;concentrate;putallyoureggsinonebasket,andwatchthatbasket;expenditurealwayswithinrevenue;lastlybenotimpatient,for,asEmersonsays,"Noonecancheatyououtofultimatesuccessbutyourselves".

--FromAndrewCarnegie:

"TheRoadtoSuccess"

我把所说的话归纳如下:

要志在顶峰;千万不要涉足酒吧;不要沾酒,即使仅在用餐时喝点酒;千万不要投机;签署支付的款项时,千万不要超过盈余的现金储备;取消定货的目的永远在于挽救货主;集中精力,把所有鸡蛋放进一个篮子并照管好那个篮子;支出永远小于收入;最后,不要失去耐心。

因为正如爱默生所说,"除你自己以外,没有人能哄骗你离开最后的成功。

"

--引自安德鲁·卡耐基《成功之路》

抒情式英语演讲结尾欣赏

*InaLyricWay

Oliberty!

OsoundsdelightfultoeveryRomanear!

OsacredprivilegeofRomancitizenship!

Oncesacred,─nowtrampledon!

Isitcometothis?

Shallaninferiormagistrate,agovernor,whoholdshiswholepoweroftheRomanPeople,inRomanprovincewithinsightofItaly,bind,scourge,torture,andputtoaninfamousdeath,aRomancitizen?

Shallneitherthecriesofinnocenceexpiringinagony,thetearsofpityingspectators,themajestyoftheRomanCommonwealthnorthefearofjusticeofh

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2