世说新语.docx

上传人:b****6 文档编号:14177749 上传时间:2023-06-21 格式:DOCX 页数:12 大小:26.41KB
下载 相关 举报
世说新语.docx_第1页
第1页 / 共12页
世说新语.docx_第2页
第2页 / 共12页
世说新语.docx_第3页
第3页 / 共12页
世说新语.docx_第4页
第4页 / 共12页
世说新语.docx_第5页
第5页 / 共12页
世说新语.docx_第6页
第6页 / 共12页
世说新语.docx_第7页
第7页 / 共12页
世说新语.docx_第8页
第8页 / 共12页
世说新语.docx_第9页
第9页 / 共12页
世说新语.docx_第10页
第10页 / 共12页
世说新语.docx_第11页
第11页 / 共12页
世说新语.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

世说新语.docx

《世说新语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

世说新语.docx

世说新语

世说新语

德行第一。

陈仲举言为士则,行为世范①。

登车揽辔,有澄清天下之志②。

为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之③。

主簿白:

“群情欲府君先人廨。

”④陈曰:

“武王式商容之闾,席不暇暖⑤。

吾之礼贤,有何不可!

【注释】①陈仲举:

名著,字仲举,东汉桓帝末年,任太傅。

当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官,未成,反被害。

按:

这一句说他的言行是士人、世人的榜样。

士:

读书人。

②登车揽辔:

坐上车子,拿起缰绳。

这里指走马上任。

揽,拿住;辔,牲口的嚼子和缰绳。

③豫章:

豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌县)。

太守:

郡的行政长官。

徐孺子:

名稚,字孺子,东汉豫章南昌人,是当时的名士、隐士。

④主簿:

官名,主管文书簿籍,是属官之首。

白:

陈述;禀报。

府君:

对太守的称呼。

太守办公的地方称府,所以称大守为府君。

廨(xiè):

官署;衙门。

⑤式商容之闾:

在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。

式,等于表,表彰;商容是商纣时的大夫,当时被认为是贤人;闾,指里巷。

【译文】陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范。

他初次做官,就有志刷新国家政治。

出任豫章太守时,一到郡,就打听徐孺子的住处,想先去拜访他。

主簿禀报说:

“大家的意思是希望府君先进官署视事。

”陈仲举说:

“周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上。

我尊敬贤人,不先进官署,又有什么不可以呢!

 

周子居常云:

“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!

”①【注释】①周子居:

名乘,字子居,东汉时人,不畏强暴,陈仲举曾赞他为“治国之器”。

时月:

时日。

黄叔度:

名宪,字叔度,出身贫寒,有德行,得到时人赞誉。

【译文】周子居常说:

“我过一段时间见不到黄叔度,庸俗贪婪的想法就又滋长起来了!

言语第二

 

边文礼见袁奉高,失次序①。

奉高曰:

“昔尧聘许由,面无作色②。

先生何为颠倒衣裳③?

”文礼答曰:

“明府初临,尧德未彰,是以贱民颠倒衣裳耳④!

【注释】①边文礼:

边让,字文礼.陈留郡人。

后任九江太守,被魏武帝曹操杀害。

袁奉高:

参见《德行》第3则注①。

失次序:

失顺序,不合礼节。

即举止失措,举动失常。

②“昔尧”句:

尧是传说中的远古帝王,许由是传说中的隐士。

尧想让位给许由,许由不肯接受。

尧又想请他出任九州长,他认为这污了他的耳朵,就跑去洗耳。

怍(zuò)色:

羞愧的脸色。

③颠倒衣裳:

把衣和裳掉过来穿,后用来比喻举动失常。

衣,上衣;裳,下衣,是裙的一种,古代男女都穿裳。

这句话出自《诗经·齐风·东方未明》:

“东方未明,颠倒衣裳。

”④“明府”句:

明府指高明的府君,吏民也称太守为明府。

按此,袁奉高似乎曾任陈留郡大守,而边文礼是陈留人,所以谦称为贱民。

尧德,如尧之德;大德。

按:

袁奉高说到“尧聘许由”之事,所以边文礼也借谈“尧德”来嘲讽他。

【译文】边文礼谒见袁奉高的时候,举止失措。

袁奉高说:

“古时候尧请许由出来做官,许由脸上没有愧色。

先生为什么弄得颠倒了衣裳呢?

”文礼回答说:

“明府刚到任,大德还没有明白显现出来,所以我才颠倒了衣裳呢!

 

徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:

“若令月中无物,当极明邪①?

”徐曰:

“不然。

譬如人眼中有瞳子,无此,必不明。

【注释】①若令:

如果。

物:

指人和事物。

神话传说月亮里有嫦娥、玉兔、桂树等。

【译文】徐孺子九岁时,有一次在月光下玩耍,有人对他说:

“如果月亮里面什么也没有,会更加明亮吧?

”徐孺子说:

“不是这样。

好比人的睛睛里有瞳人,如果没有这个,一定看不见。

政事第三

陈仲弓为太丘长,时吏有诈称母病求假,事觉,收之,令吏杀焉。

主簿请付狱考众奸①,仲弓曰:

“欺君不忠,病母不孝;不忠不孝,其罪莫大。

考求众奸,岂复过此!

【注释】①主簿:

官名。

参《德行》第1则注④。

考:

查究。

众好:

指诸多犯法的事。

【译文】陈仲弓任太丘县县长,当时有个小官吏假称母亲有病请假,事情被发觉,陈仲弓就逮捕了他,并命令狱吏处死。

主簿请求交给诉讼机关查究其他犯罪事实,陈仲弓说:

“欺骗君主就是不忠,诅咒母亲生病就是不孝;不忠不孝,没有比这个罪状更大的了。

查究其他罪状,难道还能超过这件吗!

陈仲弓为太丘长,有劫贼杀财主,主者捕之①。

未至发所,道闻民有在草不起子者,回车往治之②。

主簿曰:

“贼大,宜先按讨。

”仲弓曰:

“盗杀财主,何如骨肉相残③!

【注释】①财主:

财货的主人(不是现代所说的富家)。

②发所:

出事地点。

在草:

生孩子。

草,产蓐。

晋时分娩多用草垫着。

③“盗杀”句:

意指母子相残,违逆天理人伦,要先处理,而杀人只是违反常理。

【译文】陈仲弓任太丘县县长时,有强盗劫财害命,主管官吏捕获了强盗。

陈仲弓前去处理,还没到出事地点,半路上听说有家老百姓生下孩子不肯养育,便掉头去处理这件事。

主簿说:

“杀人事大,应该先查办。

”仲弓说:

“强盗杀物主,怎么比得上骨肉相残这件事重大

 

文学第四

郑玄在马融门下,三年不得相见,高足弟子传授而已①。

尝算浑天不合,诸弟子莫能解②。

或言玄能者,融召令算,一转便决,众咸骇服。

及玄业成辞归,既而融有礼乐皆东之叹,恐玄擅名而心忌焉③。

玄亦疑有追,乃坐桥下,在水上据展。

融果转式逐之④,告左右曰:

“玄在土下水上而据木,此必死矣。

”遂罢追。

玄竟以得免。

【注释】①郑玄:

字康成,东汉未高密(今山东省高密县)人,著名经学家,遍注群经,精通历算。

马融:

字季长,东汉大经学家。

②浑天:

古代的一种天体学说和大体算法。

古代的天体论中有浑天说,以为天像鸟蛋,地像蛋黄,日月星辰绕南、北两极旋转。

人们就用这种观点去推算日月星辰位置。

③礼乐皆东:

礼和乐是儒家的重要课程。

这里是赞郑玄已掌握了礼乐的精髓,随着他东归,东方就成了讲授礼乐的中心。

④转式:

旋转式盘推演吉凶,是一种占卜的方法。

式,通“栻”,占卜之具,类似星盘。

按:

这一则记载马融想追杀郑玄,不一定实有其事。

所用方法,亦属迷信。

【译文】郑玄在马融门下求学,过了三年也没见着马融,只是由高才弟子为他讲授罢了。

马融曾用浑天算法演算,结果不相符,弟子们也没有谁能理解。

有人说郑玄能演算,马融便叫他来,要他演算,郑玄一算就解决了,大家都很惊奇,佩服。

等到郑玄学业完成,辞别回家,马融随即慨叹礼和乐的中心都将要转移到东方去了,担心郑玄会独亨盛名,心里很忌恨他。

郑玄也猜测马融会来追赶,便走到桥底下,在水里垫着木板鞋坐着。

马融果然旋转式盘占卜郑玄踪迹,然后告诉身边的人说:

“郑玄在土下、水上,靠着木头,这表明一定是死了。

”便决定不去追赶。

郑玄终于因此得免一死。

(2)郑玄欲注《春秋传》,尚未成①。

时行,与服子慎遇,宿客舍,先未相识②。

眼在外车上,与人说己注《传》意;玄听之良久,多与己同。

玄就车与语曰:

“吾久欲注。

尚未了;听君向言,多与吾同,今当尽以所注与君。

”遂为服氏注。

【注释】①《春秋传》:

《春秋左氏传》,即《左传》。

②服子慎:

服虔,字子慎,任九江太守,作《春秋左氏传解谊》。

【译文】郑玄想要注释《左传》,还没有完成。

这时有事到外地去,和服子慎相遇,住在同一个客店里,起初两人并不认识。

服子慎在店外的车子上,和别人谈到自己注《左传》的想法;郑玄听了很久。

听出服子愎的见解多数和自己相同。

郑玄就走到车前对服子慎说道:

“我早就想要注《左传》,还没有完成;听了您刚才的谈论,大多和我相同,现在应该把我作的注全部送给您。

”终于成了服氏注。

方正第五

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至①。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:

“尊君在不?

”答曰:

“待君久不至,已去。

”友人便怒,曰:

“非人哉!

与人期行,相委而去②!

”元方曰:

“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之③。

元方入门不顾。

【注释】①陈太丘:

陈寔。

参看《德行》第6则注①。

期:

约定时间。

日中:

日到中天;中午。

②委:

抛弃。

③引:

招引;拉。

【译文】太丘长陈寔和朋友约好一同外出,约定中午出发,过了中午,朋友还没有来,陈寔不管他,自己走了,走了以后,那位朋友才到。

当时陈寔儿子元方才六岁,正在门外玩耍。

来客问元方:

“令尊在家吗?

”元方回答说:

“家父等了您很久,见您不来,已经走了。

”那位朋友便生起气来,说道:

“真不是人呀!

和别人约好一起走,却扔下别人不管,自己走了!

”元方说:

“您是跟家父约定中午走的。

到了中午还不来。

这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌。

”那位朋友听了很惭愧,就下车来招呼他。

元方掉头回家去,再也不回看一眼。

南阳宗世林,魏武同时,而甚薄其为人,不与之交①。

及魏武作司空,总朝政②,从容问宗曰:

“可以交未?

”答曰:

“松柏之志犹存。

”世林既以忤旨见疏,位不配德③。

文帝兄弟每造其门,皆独拜床下④。

其见礼如此。

【注释】①宗世林:

宗承,字世林,以德行为世所重。

曹操年轻时,想和他结交,遭到拒绝。

②司空:

官名,是三公之一。

曹操在汉献帝建安元年(公元196年)为司空,总揽朝政。

③见疏:

被疏远。

曹操后来只是在礼节上厚待宗世林,但是压低他的官职。

④文帝兄弟:

指曹操的儿子曹丕、曹植等。

曹丕为魏文帝。

造:

前往;到。

床下:

坐床前。

【译文】南阳郡人宗世林,是和魏武帝曹操同时代的入,他很瞧不起曹操的为人,不肯和曹操结交。

曹操到做了司空,总揽朝廷大权的时候,曾经安闲地问宗世林:

“现在可不可以结交呢?

”宗世林回答说:

“我的松柏一样的意志还没有变。

”宗世林因为不合曹操心意被疏远以后,”官职很低,和他的德行不相配。

但是曹丕兄弟每次登门拜访,都是以晚辈的身分,特别在他的坐床前行拜见礼。

他就是这样地受到尊敬。

 

雅量第六

豫章太守顾劭,是雍之子①。

劭在郡卒,雍盛集僚属,自围棋。

外启信至,而无儿书。

虽神气不变,而心了其故;以爪掐掌,血流沾褥。

宾客既散,方叹曰:

“已无延陵之高,岂可有丧明之责②!

”于是豁情散哀,颜色自若③。

【注释】①雍:

顾雍,字元叹,累迁尚书令,位至丞相。

②延陵:

地名,这里指延陵季子。

春秋时代,吴国的季札受封于此,称延陵季子,他最熟悉礼制,他儿子死后,葬丧都合乎礼。

并且说:

“骨肉归复于土,命也。

若魂气,则无不之也。

”丧明:

《礼记·檀弓上》载,孔子弟子子夏死了儿子就哭瞎了眼睛。

孔子的另一弟子曾子为此责备他,认为这是子夏的罪过之一。

③豁情:

敞开胸怀;心情开朗。

【译文】豫章太守顾劭,是顾雍的儿子。

顾劭死在任内,当时顾雍正大聚下属饮酒作乐,他亲自下围棋。

外面禀报说豫章有送信人到,却没有他儿子的书信。

顾雍虽然神态不变,可是心里已明白其中的缘故;他悲痛得用指甲紧掐手掌,血流出来沾湿了座褥。

直到宾客散去以后,才叹气说:

“已经不可能有延陵季子那么高尚,难道可以哭瞎眼睛而受人责备吗!

”于是就放开胸怀,驱散哀痛之情,神色自若。

(2)嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》①。

曲终,曰:

“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!

”太学生三千人上书,请以为师,不许。

文王亦寻悔焉。

【注释】①嵇中散:

嵇康。

参看《德行》第16则注①。

广陵散:

古琴曲。

【译文】中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》曲。

弹完后说:

“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今以后要失传了!

”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。

嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。

识鉴第七

曹公少时见乔玄①,玄谓曰:

“天下方乱,群雄虎争,拨而理之,非君乎!

然君实乱世之英雄,治世之奸贼②。

恨吾老矣,不见君富贵,当以子孙相累③。

【注释】①乔玄:

字公祖,曾任尚书令。

②治世:

太平盛世。

奸贼:

狡诈凶残的人。

③累:

牵累。

这里指把子孙托付给他照顾。

【译文】曹操年轻时去见乔玄,乔玄对他说:

“天下正动乱不定,各路豪强如虎相争,能拨乱反正的,难道不是您吗!

可是您其实是乱世中的英雄,盛世中的奸贼。

遗憾的是我老了,看不到您富贵那一天,我要把子孙拜托给您照顾。

(2)曹公问裴潜曰①:

“卿昔与刘备共在荆州,卿以备才如何?

”潜曰:

“使居中国,能乱人,不能为冶②;若乘边守险,足为一方之主③。

【注释】①裴潜:

字文行,曾避乱荆州,投奔刘表,刘备也曾依附刘表,曹操指的就是这事。

②居中国:

占有中国,指处在京都的统治地位上。

③乘边:

驾御边境,即指防守边境。

方:

地区。

【译文】曹操问裴潜道:

“你过去和刘备一起在荆州,你认为刘备的才干怎么样?

”裴潜说:

“如果让他治理国家,会扰乱百姓,不能得到太平;如果保卫边境,防守险要地区,就完全能够成为一个地区的首脑。

赏誉第八

陈仲举尝叹曰:

“若周子居者,真治国之器①。

譬诸宝剑,则世之干将②。

【注释】①周子居:

周乘,字子居,东汉人,官至泰山太守。

②干将:

宝剑名。

传说吴王阖闾叫吴人干将铸剑,后来涛成两剑,雄剑叫干将,雌剑叫莫邪。

【译文】陈仲举曾经赞叹说:

“像周子居这个人,确是治国的人才。

拿宝剑来打比方,他就是当代的干将。

(2)世目李元礼:

“谡谡如劲松下风。

”①【注释】①目:

品评。

常以某一方式指出人或物的独特之处。

谡谡(sùsù):

疾风声。

【译文】世人评论李元礼说:

“像挺拔的松树下呼啸而过的疾风。

品藻第九

 

汝南陈仲举、颍川李元礼二人,共论其功德,不能定先后。

蔡伯喈评之曰:

“陈仲举强于犯上,李元礼严于摄下①。

犯上难,摄下易。

”仲举遂在三君之下,元礼居八俊之上②。

【注释】①强:

指有勇气;敢。

摄:

整饬。

②“仲举”句:

陈仲举和李元礼都是东汉人,是知名大官,地位影响不相上下,就用某一标准决其高下。

当时一些人士互相标榜,给予各种称号,上等的有三人,叫三君,即窦武、刘淑、陈蕃三个为当时所崇敬的人,次一等的有八人,叫八俊,即李膺、王畅等八个才能出众的人。

所谓君,指的是能做时代楷模的人;所谓俊,指的是士人中的英俊。

【译文】汝南郡陈仲举、颍川郡李元礼两人,人们一起谈论他们的成就和德行,决定不了谁先谁后。

蔡伯喈评论他们说:

“陈仲举敢于冒犯上司,李元礼严于整饬下属。

冒犯上司难,整饬下属容易。

”于是陈仲举的名次就排在三君之后,李元礼排在八俊之前。

(2)庞士元至吴,吴人并友之①。

见陆绩、顾劭、全琮而为之目曰:

“陆子所谓驾马有逸足之用,顾子所谓驽牛可以负重致远②。

”或问:

“如所目,陆为胜邪?

”曰:

“驾马虽精速,能致一人耳;驾牛一日行百里,所致岂一人哉?

”吴人无以难。

“全子好声名,似汝南樊子昭③。

【注释】①庞士元:

庞统,字士元,辅佐蜀汉刘备。

当吴国将领周瑜帮助刘备取荆州并兼任南郡太守时,庞统任功曹,名声很大。

周瑜死后,庞统送丧到吴地。

参看《言语》第9则注①。

②驾马:

劣马,跑不快的马,是对比着千里马说的。

逸足:

疾足;捷足。

指代步。

③樊子昭:

刘晔评论他是“退能守静,进不苟竞”的人,指闲居时能安于清静、保持节操,做官时不随便争夺。

按:

“全子”一句也是庞士元的评论。

【译文】庞士元到了吴地,吴人都和他交朋友。

他见到陆绩、顾劭、全琮三人,就给他们三人下评语说:

“陆君可以说是能够用来代步的驾马,顾君可以说是能够驾车载重物走远路的驾牛。

”有人问道:

“真像你的评语那样,是陆君胜过顾君吗?

”庞士元说:

“驾马就算跑得很快,也只能载一个人罢了;驾牛一天走一百里,可是所运载的难道只一个人吗?

”吴人没话反驳他。

“全君有很好的名声,像汝南郡樊子昭。

规箴第十

汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪,乳母求救东方朔①。

朔曰:

“此非唇舌所争,尔必望济者,将去时,但当屡顾帝,慎勿言。

此或可万一冀耳。

”乳母既至,朔亦侍侧,因谓曰:

“汝痴耳!

帝岂复忆汝乳哺时恩邪!

”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍之,即敕免罪②。

【注释】①”汉武帝”句:

汉武帝奶妈的子孙在京都长安横行霸道,官司奏请把奶妈流放到边远地区,武帝批准了。

申宪,申明法令,指执行法令。

东方朔,汉武帝时任侍中。

②心忍:

心狠。

凄然:

形容悲伤。

愍:

怜悯。

【译文】汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪,武帝将要按法令治罪,奶妈去向东方朔求救。

东方朔说:

“这不是靠唇舌能争得来的事,你想一定要把事办成的话,临走时,只可连连回头望着皇帝,千万不要说话。

这样也许能有万一的希望呢。

”奶妈进来辞行时,东方朔也陪侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说频频回顾武帝,东方朔就对她说:

“你是犯傻呀!

皇上难道还会想起你喂奶时的恩情吗!

”武帝虽然才智杰出,心肠刚硬,也不免引起深切的依恋之情,就悲伤地怜悯起奶妈来了,立刻下令免她的罪。

(2)京房与汉元帝共论①,因问帝:

“幽、厉之君何以亡?

所任何人②?

”答曰:

“其任人不忠。

”房曰:

“知不忠而任之,何邪?

”曰:

“亡国之君各贤其臣,岂知不忠而任之!

”房稽首白:

“将恐今之视古,亦犹后之视今也。

”③【注释】①京房:

字君明,汉元帝时以孝廉为郎(皇帝的侍从官)。

②幽、厉之君:

厉指周厉王,是西周时代的君主,在位时暴虐无道,滥施杀伐,终于被国人流放了。

幽指周幽王,是厉王的孙子,在位时宠幸妃子褒姒,沉迷酒色,后来外族入侵,把他杀死。

两人都是暴虐之君。

③稽(qǐ)首:

古代最恭敬的一种礼节,跪下,拱手至地,头也至地。

“将恐”句:

汉元帝的亲信中书令石显和尚书令五鹿充宗专权,京房认为他们会犯上作乱,所以借幽、厉之君来向汉元帝进谏。

【译文】京房和汉元帝在一起议论,趁机问元帝:

“周幽王和周厉王为什么灭亡?

他们所任用的是些什么人?

”元帝回答说:

“他们任用的人不忠。

”京房又问;“明知他不忠,还要任用,这是什么原因呢?

”元帝说:

“亡国的君主,各自都认为他的臣下是贤能的。

哪里是明知不忠还要任用他呢!

”京房于是拜伏在地,说道:

“就怕我们今天看古人,也像后代的人看我们今天一样啊。

”(3)陈元方遭父丧,哭泣哀恸,躯体骨立。

其母愍之,窃以锦被蒙上。

捷悟第十一

杨德祖为魏武主簿,时作相国门,始构榱桷,魏武自出看,使人题门作“活”字,便去①。

杨见,即令坏之。

既竟,曰:

“门中‘活’,‘阔’字。

王正嫌门大也②。

【注释】①杨德祖:

杨脩,字德祖,曹操任丞相时,调他任主簿,有才学,有悟性。

后来被曹操杀害了。

相国:

指丞相。

汉代有时设相国,有时设丞相。

这里指相国府。

榱桷(cuījué):

椽子。

②王:

指魏王曹操。

【译文】杨德祖任魏武帝曹操的主簿,当时正建相国府的大门,刚架椽子,曹操亲自出来看,并且叫人在门上写个“活”字,就走了。

杨德祖看见了,立刻叫人把门拆了。

拆完后,他说:

“门里加个‘活’字,是‘阔’字。

魏王正是嫌门大了。

(2)人饷魏武一杯酪,魏武啖少许,盖头上题“合”字以示众,众莫能解①。

次至杨脩,脩便啖,曰:

“公教人啖一口也,复何疑②!

【注释】①饷:

送。

盖头:

覆盖用的丝麻织品。

②教人啖一口:

“合”字拆开,就是人、一、口三字,意为一人吃一口。

【译文】有人送给魏武帝曹操一杯奶酪,曹操吃了一点,就在盖头上写了一个“合”字给大家看,没有谁能看懂是什么意思。

轮到杨脩去看,他便吃了一口,说:

“曹公教每人吃一口呀,还犹豫什么!

夙惠第十二

宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。

客与太丘论议,二人进火,俱委而窃听。

炊忘著箄,饭落釜中①。

太丘问:

“炊何不馏②?

”元方、季方长跪曰:

“大人与客语,乃俱窃听,炊忘著箄,饭今成糜。

”太丘曰:

“尔颇有所识不?

”对曰:

“仿佛志之。

”二子俱说,更相易夺,言无遗失③。

太丘曰:

“如此,但糜自可,何必饭也!

【注释】①箄(bì):

箅子。

②馏:

把半熟的食物蒸熟。

③更:

交替。

易夺:

改正补充。

【译文】有位客人到太丘长陈室家过夜,陈室就叫儿子元方和季方做饭待客,客人和陈寔在一起清谈,元方兄弟两人在烧火,结果一同放下手头的事,都去偷听。

做饭时忘了放上箅子,要蒸的饭都落到了锅里。

陈寔问他们:

“饭为什么不蒸呢?

”元方和季方直挺挺地跪着说:

“大人和客人清谈,我们两人就一起去偷听,蒸饭时忘了放上箅子,现在饭煮成了粥。

”陈寔问:

“你们可记住一点了吗?

”兄弟两人回答说:

“似乎还能记住那些话。

”于是兄弟俩一起说,互相穿插补正,一句话也没有漏掉。

陈寔说:

“既然这样,只吃粥也行,何必一定要干饭呢!

(2)何晏七岁,明惠若神,魏武奇爱之①。

因晏在宫内,欲以为子。

晏乃画地令方,自处其中。

人问其故,答曰:

“何氏之庐也②。

”魏武知之,即遣还。

【注释】①“何晏”句:

何晏的父亲死得早,曹操任司空时,娶了何晏的母亲,并收养了何晏。

②庐:

简陋的房屋。

按:

这里指何晏不愿改姓做曹操的儿子。

【译文】何晏七岁的时候,聪明过人,魏武帝曹操特别喜爱他。

因为何晏在曹操府第里长大,曹操想认他做儿子。

何晏便在地上画个方框,自己站在里面。

别人问他是什么意思,他回答说:

“这是何家的房子。

”曹操知道了这件事,随即把他送回了何家。

豪爽第十三

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2