Aegisub打轴教程ShinYV3.docx

上传人:b****5 文档编号:14320130 上传时间:2023-06-22 格式:DOCX 页数:16 大小:914.16KB
下载 相关 举报
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第1页
第1页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第2页
第2页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第3页
第3页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第4页
第4页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第5页
第5页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第6页
第6页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第7页
第7页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第8页
第8页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第9页
第9页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第10页
第10页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第11页
第11页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第12页
第12页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第13页
第13页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第14页
第14页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第15页
第15页 / 共16页
Aegisub打轴教程ShinYV3.docx_第16页
第16页 / 共16页
亲,该文档总共16页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

Aegisub打轴教程ShinYV3.docx

《Aegisub打轴教程ShinYV3.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Aegisub打轴教程ShinYV3.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

Aegisub打轴教程ShinYV3.docx

Aegisub打轴教程ShinYV3

Aegisub打轴教程(ShinY)

一、首先,无论你的PC或笔电是32位系统还是64位系统类型,我们都墙裂建议你下载安装32位版本的Aegisub(简称Aeg),原因是64位版本的Aeg不支持AviSynth,那对后续进阶使用Aeg就有了限制。

附件1Aegisub官网下载地址:

.aegisub.org/

附件2自动化插件:

pan.baidu./s/1skXAiXf密码:

affn

二、下载安装后,需要对Aeg进行配置,点击红圈中图标[配置Aegisub]:

在[偏好设置]中按以下图所示配置,没有图示的部分按软件默认,无需修改。

点开[音频]选项,重点注意修改“边线宽度”为:

1和去掉“在视频步进时播放的音频”前的对勾,以与“波形样式”改为:

最大+平均。

音频配置完毕点击[应用]。

继续打开[视频]选项,重点是必须将“快速步进帧数”默认的10,改为:

1

点击[热键]选项→“音频”,按以下图红框的方式设置。

注:

此处互换热键位置,不是必须,只是个人认为这样更科学合理,也方便记忆和操作。

 

三、配置完成后,打开字幕文件、导入视频,并等待软件索引时间码和采样数据后,会自动生成波形和频谱数据,之后即可开始调整时间轴了。

1、科学良好的打轴习惯,是高效快速打轴的基础和保障。

左手按标准打字键位置于键盘的S、D、G键上面,拇指于空格键上。

鼠标左键在波形图上单击,即设定该行字幕的开始时间点,右键单击即设置完毕时间点;滚轮为水平缩放波形;按住不放滚轮(鼠标中键)平移鼠标,可快速检视字幕在视频中的位置。

使用的快捷键与其功能:

S键--同空格键,播放当前行;

Q键--播放当前行开始前500毫秒(如以下图黄色区块);

W键--播放当前行开始后500毫秒(如以下图绿色区块);

E键--默认为播放当前行完毕前的500毫秒,如果按上述热键修改后,即为播放当前行完毕前的500毫秒(如以下图白色区块);

R键--默认为播放当前行完毕后的500毫秒,同样按上述热键修改后,即为播放当前行完毕后的500毫秒(如以下图橙色区块);

G键--同回车键(Enter),提交更改并转到下一行;

Z键--返回到上一行;

X键--跳转到下一行;

A键--让音频轨不断往左卷动;

F键--让音频轨不断往右卷动,以保证我们有足够的工作区域。

 

用于微调的各键所播放区域图示

1:

开始时间,

2:

完毕时间,

3:

关键帧,

4:

Q键播放区域(黄色框),

5:

W键播放区域(绿色框),

6:

E键播放区域(白色框),

7:

R键播放区域(橙色框)。

2、以下图中各区块和按钮功能:

1—拖动调整波形的水平缩放,越大则越精细,时间点设定就更精准;

2—拖动调整波形的垂直缩放;

3—拖动调整音量大小;

4—合并(分离)波形垂直缩放和音量大小同步调节;

5—播放当前字幕行的不同区域,和前述的Q、W、E、R快捷键一致;

6—将此三个按钮如图选中,鼠标悬停有提示;

7—播放当前行,同快捷键“S”和空格键。

3、使用快捷键打轴

点击上图箭头所指处,可调整视频播放窗口大小,在打轴情况下,一般我们会将播放窗口缩小,以保证音频波形窗口有足够的工作区域,甚至可将视频窗口关闭。

*选中第一行字幕,按“S”键播放,观察白色游标在波形图上位置,确定是否和对白开始位置符合,确定好位置点并鼠标指向该点位,左键单击以设定开始时间,同样鼠标指向完毕时间点位后右键单击,即确定完毕时间。

然后再按“S”键重听(看)是否设定正确,如果确定ok,则按“G”键提交更改并进入下一行。

如果需要修改,可鼠标指向开始或完毕时间点位(红色线段是开始时间点,蓝色是完毕时间点),鼠标会变为可左右拖动的双箭头模式,按住左键不放,拖动到你想要的位置,放开鼠标即可。

也可以在确定的点位处单击以更改。

在遇到背景嘈杂或快速交替对白情况下,一时不好确定开始或完毕时间,那么我们就需要用到前面提到的Q、W、E、R键来辅助确定准确时间点。

而且,我们也需要经常用这两组(Q、W为一组,E、R为另一组)快捷键,来检视我们的设定是否准确。

熟能生巧,勤加练习,就会成为个中高手。

当遇到需要返回到上一行来确定当前行的开始时间时,可直接按“Z”键,快速返回到上一行的开始时间点,同样,需跳转到下一行以确定当前行的完毕时间时,按“X”键即可快速跳转到下一行的开始时间,“X”键和“G”的区别在于,“X”键只是单纯的跳转到下一行,当前行所做的任何修改并没有被保存。

而“G”键则是保存了所做的修改后跳转到下一行。

*延伸

前面所讲是基于有时间轴的字幕,只是需要我们调整其精度。

下面是对纯文本字幕文件的打轴方法介绍。

纯文本字幕文件无论是.txt/.doc/.docx/.xlsx都需要在导入Aeg之前,打开确认一下文本的版式,如果已经按对白分好句了,那就不需要先处理,如果没有分句,是按照段落换行的,则需要分句,分句可以不严格按照对白来分,只需要按照一句话为一行的方式,大概分出行来,后续我们可以在Aeg里来处理。

处理好后,有两种方式导入到Aeg中。

第一种,点击[文件]--打开字幕,选择纯文本,点确定弹出导入助手,直接点击[确定]即会生成一个时间轴为0:

00:

00,000的字幕文件。

第二种,在原文本文件中打开,然后全选(Ctrl+A)→复制(Ctrl+C)。

来到Aegisub中,点击第一行后,右键→粘贴行(Ctrl+V),如以下图:

导入后同样按前面所述之打轴方式进行。

3、Medusa(美杜莎)模式,也叫“全局热键模式”打轴法

首先你必须有数字小键盘,部分笔记本电脑有切换数字小键盘功能,那么也可用此种方式来打轴。

点击[查看]→选择“音频+字幕模式”。

点击上图所示按钮,使“Medusa模式”处于激活状态。

全局热键功能介绍:

KP_5--播放当前行(同S键和空格键);

KP_1--播放开始前500毫秒(同Q键);

KP_3--播放完毕后500毫秒(同R键);

KP_2--提交保存并转到下一行(同G键和Enter键);

KP_0--返回上一行(同Z键);

KP_4/KP_6--微调开始时间;

KP_7/KP_9--微调完毕时间;

左手中指置于KP_5键位,食指和无名指分别置于KP_6和KP_4键位,

中指点按KP_5、KP_2、KP_0;

食指点按KP_3、KP_6、KP_9;

无名指点按KP_1、KP_4、KP_7。

鼠标动作与前述一致。

Medusa打轴法因为其左手各指分布较科学,以与行程略短,键位设置更容易理解,使得几乎人人都可以马上上手,打轴速度理论上比传统快捷键打轴更快速。

无论你使用何种方式来打轴,其速度与质量,都是勤于练习,积累精进的。

4、导出为.srt格式字幕

Aegisub默认保存为.ass格式字幕,如果需要保存为.srt格式字幕,按如下方式:

点击[文件]→导出字幕

在弹出的对话框选择默认导出。

注意,此处文字编码为:

Unicode(UTF-8),下拉选项中没有Unicode,导出后如果在TM中打开,会显示乱码。

所以导出后,我们可以直接用记事本打开它,然后[另存为]重设文字编码为:

Unicode。

继续弹出的系统对话框中,将文件命名,无需填写扩展名。

在保存类型栏中,下拉选择SubRip(*.srt),选择好你的保存路径,最后点击[保存]。

5、双语字幕单条转双条

在日剧或日漫字幕中,我们通常会将中文行和日文行单独设置为同一时间轴的双行。

如图:

为什么不设置为中英双语字幕那样单条双语?

最主要的原因是日文字幕中含有大量的汉字,如果按照中英单条双语字幕格式,在定义样式时,就会出现定义中文行时,部分日文字幕也会被定义到,而定义日文行时,又不能全部被定义到的尴尬情况。

所以我们会对中日单条双语字幕进行处理,使其为双条双语字幕,如上图中所示格式。

通常转双条双语都使用SrtEdit字幕编辑软件来实现。

但此种方式更适用于中英双语字幕,对中日双语字幕来讲有一定缺陷,因为软件判定中文或日文的依据是根据字符编码,我们知道日文中有大量汉字,会让软件误判为中文。

所以,我们利用Aegisub的自动化功能,使用编写的一个Lua脚本,来实现转换。

首先下载附件2,解压后得到StyleSplitChan.lua这个脚本文件,复制粘贴到如下路径目录中。

Windows系统目录注:

“X”为你的Aegisub的安装盘符

X:

\ProgramFiles(x86)\Aegisub\automation\autoload\

Mac系统存放目录

\Aegisub.app\Contents\SharedSupport\automation\autoload\

接下来点击Aeg的[自动化]如图:

在弹出的对话框中,点击“重新扫描自动载入文件夹”,待很快扫描完成后,点击[关闭]。

在运用分离插件之前,我们需要设定两个字幕样式,打开[字幕]→样式管理器,

分别设定两个名称不同的样式,为了方便记忆,本案中设置命名为“中文”和“日文”

关闭样式管理器,Ctrl+A全选字幕行,打开[自动化],点击StyleSplitChan

\

在弹出的对话框中做如图配置:

点开窗口1,选择刚刚设置的中文样式,窗口2选择为日文样式。

右边红框中默认如图配置,点击[OK]。

此时在字幕框原字幕的后面,则生成了样式分别命名为中文和日文的字幕行,直接按Ctrl+Delete,即可删除原单条中日双语字幕,且只保留转换后的双条双语字幕。

在视频窗口中预览中文和日文的相对位置,可通过“样式管理器”中的垂直边距来调整它们的位置。

此自动化脚本中的分离判定是以“\N”换行符为依据的,如果在一行中出现多个“\N”换行符,则必须先行处理。

参考配置:

1280x720分辨率下

 

效果预览

(此教程后续会不断更新,一家之言,欢迎轻喷。

深影字幕组时间轴组

煙斗oo0编制

二0一六年十二月初稿

 

更新日志

2017年1月16日星期一修改部分用词,增加一些解释。

2017年4月8日星期六替换部分截图

2017年7月3日星期一更新快捷键设置,使之更方便

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > PPT模板 > 商务科技

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2