外来语对英语语言的影响3.docx
《外来语对英语语言的影响3.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外来语对英语语言的影响3.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
外来语对英语语言的影响3
外来语对英语语言的影响3
摘要:
语言是社会发展的产物,任何一种语言都是从最原始的状态走向成熟的,英语作为一种国际化的语言,在几千年的历史长河中,随着社会文明的不断进步和全球的一体化,它必定在不同时期受到不同外来语对它的词汇的影响。
例如,在古英语时期的凯尔特语、拉丁语、古诺斯语等分别从战争、贸易、酿酒等方面对英语产生一定的影响,而在中期英语时期,诺曼底征服后法语对英语各个领域,如:
政府、宗教、医药、科学等方面也产生了深远的影响。
现代英语时期的印第安语将北美独特的自然风景及环境中的不同事物融入到了英语中。
所以说任何一种语言在不同时期都会受到不同语言对它的影响,只有各民族语言的融合,语言才能更好的为社会及整个世界服务。
关键词:
外来语;词汇;影响
引言
现今,英语作为全球化国际语言中的一种,通过探讨其一路发展历程中外来语对它的语言方面的影响及其改变,我们能更好地认识到,在上百种语系中的某一语言(英语)为什么会脱颖而出成为国际语言。
1古英语时期(公元450年—公元1500年)
古英语的词汇比较纯,绝大部分是来自日尔曼语,但它并不是百分之百的纯,它也吸收了一小部分外来语。
这些外来语有三个来源:
一个是来自被盎格鲁-撒克逊人征服了的原先居住在不列颠岛的凯尔特人的语言;另一个是来自罗马商人和传教士说的拉丁语;第三个是来自九、十世纪侵略不列颠的斯堪的纳维亚人说的语言。
1.1凯尔特语
公元前750年,凯尔特部落为了寻找一片空地,他们来到了英格兰。
5世纪中期,来自日耳曼族的盎格鲁-撒克逊人定居在英格兰。
他们打败了凯尔特人并把他们赶到了威尔士或苏格兰山区。
此时,凯尔特语对英语词汇的影响主要表现在:
①区域性的地名:
Kent,Devon,Cumber等;②城市的名称:
Dove,London,Yoke,Leeds,Carlisle,Glou(cester),Ex(eter),Win(chester),Wor(chester),Solis(burg)等;③河流的名字:
Avon,Esk,Ouse,Stour,Thames,Wye等。
由于入侵的日耳曼民族来自平地或低洼地,他们的语言缺少表示崎岖地形的词汇,因而不得不用凯尔特语表示这种地形的词。
如:
Cumb(deepvalley)就出现在Cumberland,Duncombe,Holcombe等地名中;Bre(hill)出现在Breden BrynMawr等地名中;Torr(highrock,peak)出现在Torr ToraeossTorhill等地名里。
除地名外,古英语中,凯尔特语借字仅有20多个,它们分别来自两类:
①通俗的日常用语:
binn(basket,crib);bratt(coarse,clock);broc(badge,crag);luh(lack);assa(ass,donkey)等;②有关宗教活动的用语:
ancor(hermit);dry(magician);cine(agatherofparchmentleaves);mind(diadem);stær(history);cursian(curse);gabolrind(compass)clugge(cross)等。
1.2拉丁语
在拉丁语的借字方面,人们通过借并改的方式来使其英语化,即在借过来的基础上,通过改变一些形式使其符合英语的构词标准,因此它只是半借。
拉丁语分为三个时期:
1〕大陆时期;2〕罗马入侵后时期;3〕基督教传入后时期。
公元前一世纪,罗马征服了高卢(Gaul,相当于现今的法国和比利时),开始和日耳曼民族接触。
从这时期到公元五世纪中叶日耳曼民族入侵不列颠岛,在这几年中,罗马军队和罗马商人在欧洲大陆上和日耳曼各民族有不少交往,在这期间,盎格鲁人、撒克逊人、朱特人和其他居住在欧洲大陆上的日耳曼民族一样,吸收了大量相当数量的拉丁语词。
这就是大陆时期的拉丁借字。
在这些日尔曼民族侵入不列颠岛后,他们从原先居住在岛上的凯尔特人那里有学到了一些拉丁词,这些词汇就构成了古英语中的拉丁借字的第二时期的内容。
一个半世纪以后,罗马传教士把基督教带到不列颠岛上,作为基督教教会语言的拉丁语有不少词进入英语词汇。
这些拉丁语词构成了古英语词汇中拉丁语借字的第三时期的内容。
1.2.1大陆时期
这时期的拉丁借字主要体现在以下几个方面:
⑴战争方面
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
segn
banner
signum
camp
battle
campus
pin
pointed
pilum
weall
wall
vallum
pytt
pit
puteus
⑵贸易方面
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
cēap
bargain
caupo
pund
pound
pondo
mydd
bushel
modius
sēam
burden
sarcina
mymet
coin
monēta
⑶酿酒方面
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
win
wine
vinum
eced
vinegar
acētum
flasce
flask,bottle
flasco
sester
vessel,jar,pitcher
sextārius
⑷家具用品、服装等方面
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
cytel
kettle,brazepot
catillus
mēse
table
mēnsa
pyle
pillow
pullinus
sigel
brooch,necklace
sigilla
teped
carpet
tapētum
⑸食品方面
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
minte
mint
mentha
gnne
onion
ūnio
piūme
plum
prūnum
cires
cherrytree
cerasus
popig
poppy
papāver
⑹建筑方面
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
cealc
plaster,cement
calx
copor
copper
cuprum
pic
pitch
pix
tigele
tile
tēgula
⑺其他方面
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
mūl
mule
mūlus
draca
serpent
draco
pāwa
peacock
pāvo
sicor
safe,secure
sēcūrus
cāsere
emperor
caesar
1.2.2罗马入侵后时期
在不列颠岛被罗马人统治期间,他们大约吸收了六百个拉丁语词。
但是日耳曼人入侵不列颠岛以后,凯尔特人那里吸收到的,保留在古英语词汇中的拉丁语词为数极少,只有五个,外加地名中的某些成分,如:
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
port
harbortown
portus
munt
mountain
montem
torr
tower
turris
1.2.3基督教传后时期
这时期的拉丁借字可分问早期和晚期借字。
⑴早期借字:
早期借字大多数是关于宗教方面的,如以下5个例子:
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
abbor
abbot
abbas
engel
angel
angelus
ymen
hymn
hymnus
nunne
nun
nonna
pāpa
pope
pāpa
⑵晚期借字:
这时期的借字涉及了生活的方方面面。
如以下的词语:
古英语
其在现代英语中所对应的意思
拉丁语
elm
elm
ulmus
fic
fig
ficus
cancer
cancer
cancer
cucumis
cucumber
cucumis
paper
paper
papyrum
1.2斯堪的纳维亚语(古诺斯语)
大约八世纪初,北欧海盗开始入侵不列颠。
这些来自斯堪的纳维亚半岛的挪威,丹麦的善战水手,打败了一个又一个盎格鲁国王。
阿尔弗烈德虽屡次战败强敌,但后来还是同意把不列颠北部让给这些海盗。
10世纪末,北欧丹麦人的入侵出现新的高潮,丹麦国王终于成了英格兰的主人。
他们统治英格兰达两个世纪之久。
在英国北部和苏格兰北部有许多地名都包含着斯堪的纳维亚语成分。
例如:
词尾-by“村镇,田庄”:
Derby, Rugby, Grimsby,这类地名共有六百多个;--thorpe“小村”:
Cawthorpe, Barkby Thorpe,Linthorpe等约有三百个;--toft“一片土地”:
Brimtoft,Eastoft,Langtoft,Lowestoft,Nortoft等有近一百个。
--thwaite“林中空地,隙地”applethwaite,braithwaite,cawperthwaite近三百个。
在一些英语专有名词里,还可以看到古北欧语的后缀如:
--son:
Anderson,Johnson,Stevenson,Thomason等。
在古英语中,还有许多词汇是来自古诺斯语的如:
法律和行政
古英语
其在现代英语所对应的意思
古诺斯语
lagu
law
lag
ūtlaga
outlaw
ūtlagi
hold
freeholder
holdr
hūsting
assembly
hús
priðing
athirdpart
priðjungr
随着丹麦人的进一步入侵和生活发展,一些古英语已逐渐被古诺斯语所代替。
如:
日常生活
古英语
其在现代英语所对应的意思
古诺斯语
benc
ban
banki
byrd
birth
byrð
bēn
prayer
bón
būr
bower
bóð
fēolaga
fellow
fēlagi
形容词
古英语
其在现代英语所对应的意思
古诺斯语
sēoc
sick
illr
lēas
loose
lauss
wac
weak
veikr
动词
古英语
其在现代英语所对应的意思
古诺斯语
ceorfan
tocut
kuta
weorpan
tocust
kasta
steorfan
todie
deyja
begietan
acquire
geta
giefan
togive
gefa
现代英语中有一些结构也溯源于古诺斯语:
古英语
现代英语
古诺斯语
hie,hiera,him
they,their,them
peir,peir
古英语
现代英语
古诺斯语
pēah
though
pauh
介词:
现代英语:
till,古诺斯语:
til
副词:
现代英语:
aloft古诺斯语:
áloft
现代标准英语词汇中共有九百个斯堪的纳维亚语借字。
此外,英国北部方言里还有更多的斯堪的纳维亚语借字。
《英语方言词典》(TheEnglishDialectDictionary)共收了1154个以sk为首的单词。
各时期的英国文学作品中也经常出现来自斯堪的纳维亚语的借字。
总的说来,斯堪的纳维亚语词大量进入英语词汇是在晚期古英语时期。
因此在早期古英语文学作品中,斯堪的纳维亚借字的数量大大超过了法语借字的数量。
2.中期英语时期(公元1150-公元1500)
这个时期以诺曼人征服英国这一重大历史事件为起点。
法语成为英国的官方语言,政府,法庭,学校等社会机构都必须使用法语。
这种情况延续了三百年。
法语对英语的影响不仅体现在其词汇整体方面,来自法语中的词汇,在使用中,它并没有被人们从英语的组词方面加以改造,只是全面借过来。
法语:
1066年10月,诺曼底公爵率军在英国黑斯廷击败了哈德罗国王及其骑兵。
黑斯廷战役为诺曼底公爵威廉政府英格兰铺平了道路。
那时,上层的贵族为了迎合新的统治者,大多数用法语,这就使得在上层阶级使用法语,而下层平民还是习惯他们的英语。
11世纪法语对英语的影响已经很显著,但还不算大如:
proud,tower,service,prison,castle,market,todub和chancellor以及12世纪的一般日常用语:
beast, country,cup,fruit,lamp,letter,mantle,oil,rose, table,war等;宗教用语:
abbot,chaplain,clerk,hermit,miracle,passion,pilgrim,prior,religion,sermon等;贵族阶级用语:
baron,court,duke,dame,sire等;文化方面的词语:
justice,peace,rich,riches,poor。
11-12世纪的借字只是少数的,到13、14世纪才是真正意义上的大量借字。
此期间的法语借词涉及各个领域各种活动。
如:
政府:
authority,assembly,treaty,alliance,revenue,mayor,constable;
宗教:
clergy,clerk,cardinal,sacrament,communication,confession,abbey,faith,;
法律:
bar,judge,advocate,suit,defendant,jury,evidence,gad,verdict;
海军、陆军:
army,battle,spy,enemy,siege,soldier,archer,sergeant,lieutenant,captain,lance,banner;
文明生活词及服装:
fashion,dress,habit,gown,robe,collar,chemise,petticoat,lace,button,plume,fur;
珠宝首饰:
ornament,jewel,brooch,garnet,ruby,pearl,diamond;
饮食:
dinner,supper,feast,beef,mutton,pork,bacon,toast,cream,sugar,salad,lemon,cherry,grape,peach,spice;
家庭生活:
arras,curtain,chair,cushion,towel,pantry,closet,wardrobe;
娱乐:
dance,carol,leisure,solace,revel,tournament,minstrel,music;
打猎:
kennel,falcon,partridge,quail,pheasant,plover,covert,warren,chase;
艺术与科学:
art,painting,sculpture,cathedral,mansion,palace,pillar,column,poet,tragedy,comedy,title,volume,paper,pen;
医药:
medicine,physician,surgeon,apothecary,plague,pain,palsy,jaundice,remedy,poison;
形容词和动词:
able,calm,certain,chief,common,cruel,eager,foreign,gentle,hardy,mean,nice,plan,rude,safe,single,stout,tender,usual,toaim,toallow,toarrive,tocarry,toclose,toconceal,todefeat,todelay,toembrace,toenjoy,toflourish,toincrease,tolaunch,tomarry,tonourish,toobey,topass,toplease,topush,tospoil,tosurprise,totravel,totrip,towait,towaive。
3.现代英语时期(公元1500至现今)
印第安语
欧洲殖民者踏入美洲土地时,为了与当地印第安交流,并且更好的用词来描写北美其独特的自然风景和北美环境中不同的事物,在实际交际需要的推动下,表达新大陆特有事物和现象的语汇,便在新大陆创造和使用起来。
但将印第安语移植到英语中并不是一个简单的问题,它需要吸取和采用同时加以改造,使它们听上去更像英语。
他们通常用的方法是在印第安语成串的辅音中取消一个辅音和加一个元音,以便其发音。
由于印第安语中部分词汇用组合或粘合的方式构成,在一个词中往往包含好几个成分。
为了消除这一困难。
外来的印第安词被加以简化或缩短。
如squash(原意是生吃的蔬菜)askusquash的截短wampawm(印第安作货币或装饰拥戴贝壳数珠)是wampampegg的紧缩。
Wigwag(印第安房子或帐篷)在1628年的文献中出现;Tepee(用兽皮制成的圆锥性屋子)在1635年的文献中出现;Hogan(用植物或斜木支撑的泥屋)在1687年的文献中出现。
但其还有一些来自印第安语的词汇:
Moose驼鹿skunk臭鼠由chipmunk金花鼠squash西葫芦hominy玉米片squaw美洲印第安女人papoose北美印第安人的婴孩powwow北美印第安人的巫师tomato西红柿chocolateavocado鳄梨totem图腾woodchuck土拨鼠potato马铃薯hurricane飓风coco椰子jaguar美洲豹canoe独木舟maize玉米由India构成的合成词:
Indiafile一路纵队;Indiaclub体操用的瓶状棒;Indiacorn玉米;Indiagiver送东西给人而且日后要索还的人;Indiaink墨汁;Indiameal玉米粉;Indiasummer晚秋晴暖宜人的气候;Indiaweed烟草。
在今天的英语中约有1700多个来自印第安语的借词,其中大部分与印第安人的组成和生活方式有关。
其余的多为北美特征的动物、植物、食物名称。
总结
由上可见,任何一种语言,无论它的社会影响有多么大,无论它历史长短,都会受到其他语言对它的影响或吸收其他语言。
但只有有了各民族语言的融合,语言才能更好的为社会及整个世界服务。
参考文献
[1]费尔德曼·莫塞.英语简史[M].北京:
外语教学与研究出版社,1990.
[2]侯维瑞.英国英语与美国英语[M].上海:
上海外语教育出版社,1995.
[3]李赋宁.英语史[M].北京:
商务印刷馆,1991.
[4]张奎武.英美概括.长春:
吉林科学技术出版社,2007.