源氏物语读书心得Word文档格式.docx
《源氏物语读书心得Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《源氏物语读书心得Word文档格式.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
每一部经典作品都不应被因为一些狭隘的思想而被批判。
读源氏物语,能读出日本文化中许多东西——知道世事无常,却又深陷在世间看似繁花似锦的荣华富贵之中,不能自拔,很矛盾纠结的心理。
萝莉养成之类的,是情节。
看客们看到了源氏养育紫上,最后娶她为妻的圆满剧情。
而这个故事最终是个悲剧:
源氏年过四十,内心却依然不满足,而迎娶了朱雀帝的三公主之后,紫上发现多年以来自己认为很牢靠幸福的人生,居然什么也不是,自己人生的三观都是源氏教导出来的:
女性要美丽温婉有才华,重
要的是,要顺从,要能够忍受男权社会给予的一切重压。
但是,在三公主的问题上,紫上的世界观完全崩溃。
三公主是个呆板的13岁少女缺乏女性风韵,源氏对她不过尔尔。
紫上一点也不嫉妒她,但就是这个毫无魅力的少女,居然毫不费力夺走了她拥有的一切。
万事,转头空。
紫上因此而死。
书中,能够“顺从,能够承受男权社会给予女性的一切重压”的女性,才有良好结局,比如用自己的一生去韬光养晦的明石之上,还有玉鬘这样理智的不选择爱情而选择面包的女人。
紫上一生中唯一的一次不顺从,就送掉了性命。
胧月夜、六条等等这些反抗了女人都是悲剧。
另一方面,书中描写的日本民俗文化、上层贵族丝竹雅乐、平安时代风雅清丽、大唐影响下审美情趣甚至是借用的白居易唐诗造词都能让人感觉到作品的美感。
顺便说一句,《源氏物语》因进入西方世界较早,全球翻译语言众多,光是在中国形成影响力的几个译本便有钱稻孙译本、林文月译本和丰子恺译本。
个人偏爱更具女性气质的林文月译本,辞藻优美,和歌翻译古风悠然,意境凄清。
举个小栗子
源氏欲见空蝉而不得的时候泣不成声写的和歌:
环露痴心仍重逢,岂料啼多袖已朽。
蝉翼单衫缘何弃,寒冬来时哭声哀。
秋去冬来凄心苦,泪眼茫茫生死别。
空蝉死后:
蝉衣一袭余香在,睹物怀人亦可怜。
蝉衣凝露重,树密少人知。
似我衫常湿,愁思可告谁?
桐壶更衣的绝命诗:
面临大限悲长别,留恋残生叹命穷。
冷露凄风夜,深宫泪满襟。
遥怜荒诸上,小草太孤零。
纵然伴着秋虫泣,哭尽长宵泪未干。
哭声多似虫鸣处,添得宫人泪万行。
嘉荫凋残风力猛,剧怜小草不胜悲。
愿君化作鸿都客,探得香魂住处来。
欲望宫墙月,啼多泪眼昏。
遥怜荒邸里,哪得见光明!
童发今承亲手束,合欢双带绾成无?
朱丝已绾同心结,但愿深红永不消。
其中第一句日语古文是“限りとて别るる道の悲しきに,いかまほしきは命なりけり”,钱稻孙译文“临到歧途悲欲绝,不胜薄命恋残生”,丰子恺译文“面临大限悲长别,留恋残生叹命穷”,林文月译文“大限来时悲长别,残灯将尽叹命穷”,译文各具风情。
看完文字我们看风俗------------
日本的平安时代与中国有非常紧密的交往,在日本儒学得到推崇,佛教得到发展。
绘画受唐和五代的影响产生了摹写日本风土和人物的“大和绘”,后来进一步以和歌为题材,达到了绘画、书写、诗歌三位一体。
当时贵族喜欢采集古乐,还成立了“大歌所”,专门传授日本音乐。
建筑已经初具日本特色了,服饰、器具从《源氏物语》中更是可以看出有着自己的不同之处。
书中描写的贵族闲情生活所派生出来的各种游宴、赏月、和笛、辩香、沐歌、仪式等都令今人羡慕不已。
比如在《源氏物语》中那个终日琴声笑语不绝,游宴歌舞不断的六条院,就是源氏根据各个妻妾的不同爱好所设计的,集中体现了春夏秋冬于一体的风貌:
“紫姬所居的东南一区内,石山造的很高,池塘筑的很美。
栽植的
无数的春花,窗前种的是五叶松、红梅、樱花、紫藤、棣花等春花。
其间又疏疏的杂植各种秋花。
秋好皇后所居的西南一区,在原有的山上导入清澈的泉水。
欲使水
声增大,建立了许多的岩石,使水流成瀑布,在院中种植大量的秋
树、各种菊花,秋景之美,远胜山野。
花散里所居的东北一区,绿树荫荫、夏花繁多,牡丹、蔷薇、池塘
中荷花飘逸。
明石姬所居的西北一区,苍松、古柏、腊梅,所布之景十分适合冬
日赏雪。
”
庭院分区煞费心思,适逢每位人物的个性。
春花绚烂却年华易逝的紫姬夫人住在春之院,人淡如菊与世无争的秋好皇后住在秋之院,热情好客的花散里住在夏之院,隐忍刚韧的明石姬住在冬之院。
自然景物成为了人性的隐喻,又暗示了她们的结局。
又如夕雾新罹右大将之职
“其时天色将晚,乐人照例表演《万岁乐人&
lt;
贺皇恩&
gt;
》等舞乐。
但
仅为走走形式。
旋即舞罢,管弦之会便即开幕。
因太政大臣亲身参
与,众人无不竭力献技,合奏更为出色。
琵琶依例是萤兵部卿亲王
弹奏,其人所擅甚博,实属罕见之才。
源氏弹奏七弦琴,太政大臣
弹奏和琴。
源氏久违太政大臣之和琴妙音,今日重闻,更觉优美之
极,振人心弦。
故他也大展身手,倾技以施。
两人合奏之乐音,优
美绝伦。
弹毕,两人共叙往事,又说到当今光景:
亲戚之谊愈深,
友爱之情更浓,凡事皆坦言商讨。
二人言语投机,心景愉恰,杯盛
之间,逸兴泉涌,至醉后,忽徒生感伤,泣下不止。
再如朱雀院五十寿辰,恰遇是上庆祝大典
“紫光人所带四个贴身女童,皆容颜可佳,身着红外衣,白面红里
汗巾,淡紫色锦织衬衣,外缀凸花劲颈,红色练绸单衫,言行举止
皆甚文雅。
明石女御屋里,新年里布置得富丽堂皇。
众侍女竞相斗
艳,装扮得艳丽多姿,甚迷人眼。
女童身着青衣,暗红汗衫,外缀
中国线绸裙,又间夹婊棠色中国统罗讨衫,众女童皆无二样。
明石
夫人之女童装饰稍逊,着红面紫里衬袍者二人,着白面红衬袍者二
人,外衣皆为青磁色,衬衣或深紫或为淡紫,皆用研光花绸,极为
俏艳。
三公主闻知集于此者众,于是悉。
已将诸女童装扮得格外出
众:
着深青色外衣,白面绿里汗衫与淡紫衬衫。
这服饰虽不甚华丽
珍贵,然整体气派,极为堂皇高雅。
大典上
“源氏忍不住偷窥三公主,只觉她比之于人,更显玲现娇美。
其贵
秀胜于艳丽,若二月中旬新柳,略舒鹅黄,且柔弱不胜鸟飞。
她身
着白面红里常礼服,头发自左右向前挂,如青柳丝,恰是荣贵公主
模样。
明石女御姿容比之三公主更多艳丽,然优雅无二。
其雍容气
度如夏日藤花,兀自艳放于群芳零落后。
她因有孕在身已久,奏毕
颇觉倦怠,遂将筝推置边上,依靠矮几,用手支撑。
其矮小纤弱,
而矮几则大小如常规,所以她必高抬手臂,如此则又极木舒适。
见
此,源氏便欲替她特制一合身茶几,足见其关爱之心了。
她身着红
面紫里外衣,秀发长垂,极为清整。
灯光映衬,风姿绝妙无及。
紫
夫人着淡紫外衣,深色礼服与淡胭脂色无襟服,头上青丝浓密柔顺,
披于肩前,恰好相称其身,观之风韵十足。
若用花比,可谓樱花,
然比樱花优美有加,这姿容的确殊异。
明石夫人置身如许贵妇人中,
似要逊色,实则不是。
其言行举止,优雅有致,叫人见之则自觉寒
颜。
其姿容风貌闲雅,不失切娜,妙木可喻。
她身着柳绿色织锦无
襟服,仿佛淡绿衣服,外系轻罗围裙,以示谦逊③但众人于她绝无
嫌弃之意。
她却斜坐于一青色高丽锦镶边茵褥上,一手扶琵琶,一
手持拨子,其姿态神情优雅无比,恰是“此时无声胜有声”,如五
月初之橘枝,花实并香。
读罢真觉人人栩栩如生在眼前,那个华丽奢靡的平安上层贵族生活丝竹在耳。
更不用提紫姬死去那一幕,佛经念了几天几夜,源氏泣不成眠与用情至深的熏君,最后以浮舟与他在尘世中的决断所结尾,让人肝肠寸断十分难忘。
悲剧总是比喜剧更具有触动人心的力量
篇二:
源氏物语读后感
《源氏物语》的作者紫式部,姓藤原。
她出身于充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,自幼学习汉诗,并熟读中国古代典籍。
她不仅对汉诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐,这就是为什么我读《源氏物语》时,很容易感到是在读一部中国古典名著的原因之一。
紫式部曾为日本皇宫皇后的女官,对宫廷生活有直接的体验,对日本贵族阶层的淫逸生活及男女之间的种种情爱之事有全面的了解。
她横溢的才华,加上细腻敏感的内心,铸就了一部经典之作,所以《源氏物语》读来仿佛是一部古典静雅而又美丽哀婉的“言情小说”。
《源氏物语》以日本平安王朝盛世时期为背景,人物以上层贵族为主,也有下层贵族,宫妃侍女及平民百姓。
通过主人公源氏生活经历和爱情故事,描写了当时贵族阶层社会的腐败政治和淫逸生活。
上层贵族之间互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的爱情婚姻,则揭穿了一夫多妻制下妇女的悲惨命运,铺陈了种种复杂纷繁的男女纠葛事件。
该书的女性是美丽动人、充满灵性的,精通琴棋书画,却被男人玩弄于手掌之中,这是悲剧的,是当时社会力量在压迫着她们,她们只能靠受宠于贵族男子而苟延残喘地生存,失宠于贵族男子而香销殆尽,没有生活的最基本的权利与能力。
在贵族阶层社会里,男婚女嫁往往是同政治利益联系在一起的,是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。
《源氏物语》对当时社会的真实写照,也不例外。
记得有位学者评论,《金瓶梅》是中国封建社会的世态图,女人是男人生理发泄的工具;
《源氏物语》则是日本贵族的写真集,女人是男人政治交易的商品。
源氏物语》开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学达到一个新的巅峰。
我们应该走在时代前沿,踏在文化浪尖,吸收外国的精华,武装自己的头脑,拓宽自己的视野。
夕阳又再次落下,我的读后感也终于划上句号了,深深呼吸早春的空气,柳芽儿也开始冒尖泛出嫩嫩的淡黄,风筝又开始在蔚蓝的天空演绎天然的舞姿,我又将会迎来新的一天。
篇三:
《源氏物语》读书笔记摘抄
《源氏物语》是一部让日本民族整整骄傲了十个世纪的著作。
川端康成在接受诺贝尔奖时所做的讲演上也曾指出:
《源》是日本小说创作的最巅峰,他自己也不能与其相比较。
这虽有几分自谦的成分,但是这数千年来《源》确实影响着日本文学的发展,至今,仍无人能超过这部著作。
日本是个充满矛盾的国家,在歧视女性的传统大行其道的同时,世界上最早的长篇写实小说《源氏物语》偏又出自一位女性之手,它大概可以被看成是中国的《红楼梦》,因为其中的人物关系错综复杂,出场人物达到四百之多。
《源》主要讲述了平安时代里日本贵族的生活,以光源氏的故事为核心,带出了众多与之关系暧昧的女性。
葵姬是他的正室,出身高贵气质冷淡,光源氏冷落她,陆续有了藤壶、紫姬、明石姬等多位心爱的女子。
相继和光源氏亲近的女人还包括栊月夜、夕颜、六条御息所等十数位贵族女性。
或因偶遇生情,或有宿世之缘,书中大量写实的白描让贵族们糜烂而又出奇优雅美丽的生活横陈在读者眼前,相隔千年却始终魅力不减。
对于异国读者而言,弄明白这部著作的首要问题是心随意动,在没有被大量的人名弄糊涂之前先领略到日本文化里美丽和暧昧交错互动的气氛。
《源氏物语》中的“光源氏”一生拥有众多女人,一经和他有了或长或短的关系,他都会供她们生活之需,多方关照她们的生活。
但他的最爱却是藤壶女御,她既是他的继母又是他的初恋“情人”。
“光源氏”的生母桐壶更-衣在他年仅3岁时就在周围女人的妒忌声中忧郁病逝,其父桐壶天皇又娶了与桐壶更-衣容貌酷似的藤壶女御。
自此“光源氏”便把对母亲的一腔思念和爱转移到了这位继母身上。
他的父亲念他自小缺少母爱,嘱咐藤壶女御多多亲近他。
不想,这一对美丽绝伦的非亲生的母-子之间在日常的耳鬓厮磨中产生了不应有的感情,发生了乱-伦的事情,竟然还怀上了孩子。
藤壶女御贵为“后妃”本应仪态万方,母仪天下,一时的冲动酿下了如此大祸,心理的压力可想而知,她怀着对天皇的愧疚之心,又为肚子里的小皇子的前途命运担忧,日夜害怕事情败
露大祸临头,只得硬起心肠,割舍爱情,断然拒绝“光源氏”日后的求欢,毅然决然疏远了“光源氏”。
而“光源氏”对异性的爱慕和幻想是被这位继母唤醒的,他始终无法将爱转移到同样高贵而美丽的妻子“葵姬”身上,只因桐壶天皇的一句“童发已承亲手束,合欢双带结成无”和左大臣的“合欢朱丝绾同心,只愿深红永不消”就结成了这门看起来门当户的姻缘,但婚姻的红线并不能将这对美丽的人儿拴在一起,身份高贵的“葵姬”又放不下“架子”撒娇撒痴承欢自己的男人,“葵姬”只得像一朵寂寞的鲜花悄悄地枯萎,最后凋谢了。
紫儿应该可称是光源氏生命中最重要的女子了。
她虽非光源氏的原配,但她从幼年起就与源氏相伴,由源氏亲自教养成人。
紫姬从10岁就被“光源氏”收养,由他亲自调-教,使之逐渐成长为一个容貌美丽,性情温婉,涵养深厚,心地善良,心胸宽广的完美女性。
紫姬,可以说是一个集美丽、才华、贤德于一身了,然而,就是这么一个源氏亲手“打造”出来的复制品,也还是离源氏以藤壶女御为原型幻想出来的完美女性形象也还是有距离。
可以说,源氏对于她的抚育有点类似于今曰十分流行的恋爱养成游戏,完全按照自己心中所向往的理想伴侣的形象来培育紫儿,而紫儿在他的精心教养下也确实在品格、仪态、才貌上超出了源氏身边的其他女子,并在源氏的正妻葵姬死后成为了源氏的嫡夫人,与源氏相伴直至终老。
她看似尊荣无比,幸福美满。
虽然源氏情人无数,风流成性但始终把
她放在第一位,给予她,他的其他情人从未拥有过的地位以及长久的感情,甚至在她死后了却尘缘,皈依佛门。
然而,她真的幸福吗?
我想紫姬本人是很难就这个问题作出客观回答的。
她或许会很轻易地说自己很幸福,但作为源氏一手抚育成人的情人,她的人生观、价值观、爱情观都是按照源氏的想法建立的,所以她可能永远不会明白自己真正想得到的幸福是什么,因而,她所谓的幸福,并不是她的幸福,而是——他的。
“为了他快乐而活”我想从紫姬十岁那年被源氏收养开始就注定是她一生的宿命了吧。
于是,她由他。
他的情人,她包容;
他的儿女,她疼爱;
他的疲惫,她抚慰;
他的缺点,她统统看不见。
她愿以源氏的幸福为幸福,她真的这样做了,她为了他而活,就这样活过了一生。
作为一名伴侣、一位母亲、一个情