人类智慧荣格箴言.docx
《人类智慧荣格箴言.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人类智慧荣格箴言.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
人类智慧荣格箴言
荣格箴言董建中 译
Childrenareeducatedbywhatthegrown-upisandnotbyhistalk.
儿童的教养源于成人的修为而非说教。
Theimportantthingiswhathe[aman]talksabout,notwhetherheagreeswithitornot.
一个人重要的是他谈论什么、而不是他赞同与否。
Thewineofyouthdoesnotalwaysclearwithadvancingyears;sometimesitgrowsturbid.
青春美酒并不总是随岁月流逝而日渐清澈,有时它会日渐混浊。
Ifonedoesnotunderstandaperson,onetendstoregardhimasafool.
不理解一个人,就往往会把他当成傻瓜。
Knowingyourowndarknessisthebestmethodfordealingwiththedarknessesofotherpeople.
理解自身的阴暗,是对待他人阴暗一面的最好方法。
Therearemanynightsasdays,andtheoneisjustaslongastheotherintheyear'scourse.Evenahappylifecannotbewithoutameasureofdarkness,andthewordhappywouldloseitsmeaningifitwerenotbalancedbysadness.Itisfarbettertakethingsastheycomealongwithpatienceandequanimity.
一年中的夜晚与白天数量相同、持续时间一样长。
即使快乐的生活也有其阴暗笔触,没有“悲哀”提供平衡,“愉快”一词就会失去意义。
耐心镇静地接受世事变迁,是最好的处事之道。
IcannotloveanyoneifIhatemyself.Thatisthereasonwhywefeelsoextremelyuncomfortableinthepresenceofpeoplewhoarenotedfortheirspecialvirtuousness,fortheyradiateanatmosphereofthetorturetheyinflictonthemselves.Thatisnotavirtuebutavice.
恨自己就无法爱他人。
这就是在面对因其极度高洁而闻名的人时,我们感觉极为不安的原因:
他们带来自我折磨的氛围——一种邪恶而非德行。
Manneedsdifficulties;theyarenecessaryforhealth.
人需要困扰,困扰是心理健康的必需之物。
Shrinkingawayfromdeathissomethingunhealthyandabnormalwhichrobsthesecondhalfoflifeofitspurpose.
对死亡的回避是不健康和异常的,它使生命第二阶段失去目标。
Themostintenseconflicts,ifovercome,leavebehindasenseofsecurityandcalmthatisnoteasilydisturbed.Itisjusttheseintenseconflictsandtheirconflagrationwhichareneededtoproducevaluableandlastingresults.
对最强烈冲突的克服,使我们获得一种稳定超然的安全与宁静感。
要获得有益而持久的心理安全与宁静,所需要的正是这种强烈冲突的大暴发。
Thereisnocomingtoconsciousnesswithoutpain.
没有痛苦,就没有意识的唤醒。
(烦恼即菩提)
Fromthemiddleoflifeonward,onlyheremainsvitallyalivewhoisreadytodiewithlife.
中年之后,只有已为告别人生做好准备的人,才能继续在生活中朝气蓬勃。
Themostterrifyingthingistoacceptoneselfcompletely.
最可怕的事情是完全接受自己。
Acollectionofahundredgreatbrainsmakesonebigfathead.
集合起一百个伟大头脑,就会得到一个大傻瓜。
Herewemustask:
HaveIanyreligiousexperienceandimmediaterelationtoGod,andhencethatcertaintywhichwillkeepme,asanindividual,fromdissolvinginthecrowd?
在此我们必须发问:
我是否拥有任何宗教体验、拥有与上帝的直接关联,从而获得一种确然性,使我做为个体免于消融于群众?
Untilyoumaketheunconsciousconscious,itwilldirectyourlifeandyouwillcallitfate.
潜意识如果没有进入意识,就会引导你的人生而成为你的命运。
Whollyunprepared,weembarkuponthesecondhalfoflife.Orarethereperhapscollegesforforty-year-oldswhichpreparethemfortheircominglifeanditsdemandsastheordinarycollegesintroduceouryoungpeopletoaknowledgeoftheworld?
No,thoroughlyunpreparedwetakethestepintotheafternoonoflife;worsestill,wetakethisstepwiththefalseassumptionthatourtruthsandidealswillserveusashitherto.Butwecannotlivetheafternoonoflifeaccordingtotheprogrammeoflife'smorning;forwhatwasgreatinthemorningwillbelittleatevening,andwhatinthemorningwastruewillateveninghavebecomealie.
我们完全手足无措地踏上生命的后半征程。
普通大学把年轻人引入知识世界,什么学校能让四十几岁人为未来生活做好准备?
没有这种学校,我们完全无备地踏入后半生;而更糟的是,我们假定现实和理想会一如既往地效忠于我们。
但实际上,我们不能依照生命之晨,来度过生命之午后,因为晨时的伟大会成为傍晚时的琐碎,而晨时的真理会在傍晚变为谎言。
Whatisessentialinaworkofartisthatitshouldrisefarabovetherealmofpersonallifeandspeaktothespiritandheartofthepoetasmantothespiritandheartofmankind.
艺术作品应当超越个人生活的天地、直面诗人的精神与内心深处,如同人直面人类的精神与内心。
Itis,moreover,onlyinthestateofcompleteabandonmentandlonelinessthatweexperiencethehelpfulpowersofourownnatures.
而且,只有在完全的听天由命和孤独状态,我们才能体验到我们自身天性的积极力量。
Insomewayorotherwearepartofasingle,all-embracingpsyche,asingle"greatestman".
在某种意义上,我们从属于一个涵盖一切的单一心灵、从属于一个单一的“总体人”。
Whatisstirredinusisthatfarawaybackground,thoseimmemorialpatternsofthehumanmind,whichwehavenotacquiredbuthaveinheritedfromthedimagesofthepast.
在我们的内心深处被唤起的,就是那个久远的背景——古老的人类心理模式,它们源于遗传而非后天习得,我们从业已模糊的往日世代继承了它们。
Everymancarrieswithinhimtheeternalimageofwoman....Thisimageisfundamentallyunconscious,anhereditaryfactorofprimordialorigin...animprintor'archetype'ofalltheancestralexperiencesofthefemale,adeposit,asitwere,ofalltheimpressionsevermadebywoman....
每个男人内在地拥有永恒的女人表象。
......这一表象在根本上存在于潜意识中,它是具有原始起源的遗传因素......是所有祖先的女性体验的印记或“原型”,是女人所造成的所有印象的积淀。
Lifehasalwaysseemedtomelikeaplantthatlivesonitsrhizome.Itstruelifeisinvisible,hiddenintherhizome.Thepartthatappearsabovegroundlastsonlyasinglesummer.?
.?
.?
.Whatweseeistheblossom,whichpasses.Therhizomeremains.
我总是感到,生活就象萌发于地下根茎的植株。
生活的真正生命是不可见的,它深藏于地下根茎中,而显露出地面的可见一斑部分只能生存一个夏季。
我们所见到的是将会消逝的花簇,而根茎长驻。
AttimesIfeelasifIamspreadoutoverthelandscapeandinsidethings,andammyselflivingineverytree,intheplashingofthewaves,inthecloudsandtheanimalsthatcomeandgo,intheprocessionoftheseasons.
有时我会感到,我伸展开来覆盖大地、延伸进万物:
我感到自己生活在每一棵树木中、生活在浪花中、生活在往来无定的云朵和动物中、生活在季节的轮回中。
Knowledgedoesnotenrichus;itremovesusmoreandmorefromthemythicworldinwhichwewereonceathomebyrightofbirth.
知识不会使我们更丰富;它使我们越来越远离神话世界——这个我们曾经的天然家园。
Abeliefprovestomeonlythephenomenonofbelief,notthecontentofthebelief.
在我看来,一种信仰只是一个信仰现象,信仰的内容无足轻重。
Thegreatestandmostimportantproblemsinlifeareallinacertainsenseinsoluble.Theycanneverbesolved,butonlyoutgrown.
在某种意义上,生活中的最重大和最重要问题都是无法解决的。
我们无法解决它们,只能在成长中超越它们。
Yourvisionwillbecomeclearonlywhenyoucanlookintoyourownheart.Wholooksoutside,dreams;wholooksinside,awakens.
只有当人能够察看自己的内心深处时,他的视野才会变得清晰起来。
向外看的人是在梦中;向内看的人是清醒的人。
Theimagesoftheunconsciousplaceagreatresponsibilityuponaman.Failuretounderstandthem,orashirkingofethicalresponsibility,depriveshimofhiswholenessandimposesapainfulfragmentarinessonhislife.
潜意识表象赋予人以巨大责任。
不理解这些责任、或逃避道德责任,会使人失去整体性、使人的生活痛苦地碎片化。
Theunconsciousistheunwrittenhistoryofmankindfromtimeunrecorded.
潜意识是未曾付诸文字的人类洪荒时代史。
Man'staskistobecomeconsciousofthecontentsthatpressupwardfromtheunconscious.
人的任务,就是意识到从潜意识中努力向上涌出的内容。
Thedreamisalittlehiddendoorintheinnermostandmostsecretrecessesofthesoul,openingintothatcosmicnightwhichwaspsychelongbeforetherewasanyego-consciousness,andwhichwillremainpsychenomatterhowfarourego-consciousnessextends.
梦是开设在灵魂深处最隐蔽角落的小小隐秘窗口,它所通向的宇宙夜空是心灵性的,在自我-意识出现之前很久就已如此,而无论我们的自我-意识的疆界如何扩展,它将始终通向心灵的夜空。
...poets...createfromtheverydepthsofthecollectiveunconscious,voicingaloudwhatothersonlydream."
...诗人...是在集体潜意识的深度上创作,众人只能在梦中相遇的内容,被他直白地揭示出来。
Justasthebodybearsthetracesofitsphylogeneticdevelopment,soalsodoesthehumanmind.
人类心理如同人类躯体,它们都带有各自种系发展史的遗迹。
Theupheavalofourworldandtheupheavalofourconsciounessareoneandthesame.
我们的世界的巨变、我们的意识的巨变——这两者是一回事。
...thespiritisthelifeofthebodyseenfromwithin,andthebodytheoutwardmanifestationofthelifeofthespirit--thetwobeingreallyone....
......精神是从内部看到的躯体生活,而躯体是精神生活的外在显现——这两者是一回事......
Psychoneurosismustbeunderstood......asthesufferingofasoulwhichhasnotdiscovereditsmeaning.Butallcreativenessintherealmofthespiritaswellaseverypsychicadvanceofmanarisesfromthesufferingofthesoulandthecauseofsufferingisspiritualstagnationorspiritualsterility.
必须把神经官能症......理解为仍未发现自身意义的灵魂的苦难。
而精神王国中的所有创造性、以及人心灵的每一步提升,都是源于灵魂的苦难,苦难的原因则是精神的停滞或精神的荒芜。
Theworldofgodsandspiritsistruly'nothingbut'thecollectiveunconsciousinsideme.
神与精神世界确实“只不过”是我们内在的集体潜意识。
Theprimordialimage,orarchetype,isafigure--beitadaemon,ahumanbeing,oraprocess--thatconstantlyrecursinthecourseofhistoryandappearswherevercreativefantasyisfreelyexpressed.Essentially,therefore,itisamythologicalfigure....Ineachoftheseimagesthereisalittlepieceofhumanpsychologyandhumanfate,aremnantofthejoysandsorrowsthathavebeenrepeatedcountlesstimesinourancestralhistory....
原始表象或原型是一种形象——无论是魔鬼、人类、或一个过程的形象——它不断再现于历史长河中,在创造性幻想得以自由表达的地方出现。
因而,它在本质上是一种神话形象。
...在每一个这些表象中,都存在有人类心理和人类命运的片段,它是在我们先祖的历史中无限次出现过的快乐和悲哀的遗迹。
Theunsatisfiedyearningoftheartistreachesbacktotheprimordialimageintheunconsciouswhichisbestfittedtocompensatetheinadequacyandone-sidednessofthepresent.
艺术家未被满足的向往触及到潜意识中的原始表象——它最适合于补偿现实的不足与偏癖。
HavethehorrorsoftheWorldWardonenothingtoopenoureyes,sothatwestillcannotseethattheconsciousmindisevenmoredevilishandperversethanthenaturalnessoftheunconscious?
难道即使世界大战的恐怖也无法使我们看到,意识心理会比自然的潜意识心理更加邪恶和不义?
Thelongingforlightisthelongingforconsciousness.
对光明的渴望就是对意识的渴望。
Thedeeper'layers'ofthepsychelosetheirindividualuniquenessastheyretreatfurtherandfurtherintodarkness....theybecomeincreasinglycollectiveuntiltheyareuniversalizedandextinguishedinthebody'smateriality....Hence'atbottom'thepsycheissimply'world.'
心灵的较深“层次”随着深入黑暗之地,而越来越失去其个体独特性。
......它们越来越具有集体性,直至普遍化地消融于物质躯体。
......因而“在其最底层”,心灵就是“世界”。
Acollectiveproblem,ifnotrecognizedassuch,alwaysappearsasapersonalproblem.
集体潜意识问题如果不被确认为如此,就总会显现为个人问题。
Psychologicalinsecurity...increasesinproportiontosocialsecurity.
心理不安......与社会安全感同步增长。
Massesarealwaysbreedinggroundsofpsychicepidemics.
群众始终是精神时疫的滋生地。
Thehealthymandoesnottortureothers-generallyitisthetorturedwhoturnintotorturers.
健康的人不会虐待他人——施虐者常常曾为受虐者。
Theword"belief"isadifficultthingforme.Idon'tbelieve.Imusthaveareasonforacertainhypothesis.EitherIknowathing,andthenIknowit-Idon'tneedtobelieveit.
我难以理解“信念”一词。
我不去相信。
我必须为一种假设找到理由。
我因理解而了解——我不需要“相信”。
Theunconsciousmindofmanseescorrectlyevenwhenconsciousre