福建导游词中英文.docx

上传人:b****1 文档编号:15111101 上传时间:2023-06-30 格式:DOCX 页数:14 大小:30.41KB
下载 相关 举报
福建导游词中英文.docx_第1页
第1页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第2页
第2页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第3页
第3页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第4页
第4页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第5页
第5页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第6页
第6页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第7页
第7页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第8页
第8页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第9页
第9页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第10页
第10页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第11页
第11页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第12页
第12页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第13页
第13页 / 共14页
福建导游词中英文.docx_第14页
第14页 / 共14页
亲,该文档总共14页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

福建导游词中英文.docx

《福建导游词中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《福建导游词中英文.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

福建导游词中英文.docx

福建导游词中英文

鼓浪屿

WelcometoXianmen.Iamgladtobeyourguidetoday.MynameisChenxi.YoucancallmexiaoChenorChendao.Icomefromthehappytravelservice.ThisisourdriverMrSmith.Andpleaserememberourcoachnumber–MinC12345.

∙Todanwearegoingtovisitafamousscenic /ˈsiːnɪk/spotinXiamen,itisamust-seeinxianmen.Doyouknowwhereisit?

Yes,itisGgulanyu.ItissaidtocometoXiamenandnotgotoGulanyuisinvain.Gulanyuhasalonghistoryaswellasbeautifulscenery./ˈsiːnəri/LadiesandGentlemen,nowwehavearrivedatourdestination.let’sgotoffthecoach.pleasetakealongwithyourvaluablesandfollowme.

今天我们要去参观厦门的一个著名景点,它是厦门的必看景点。

你知道它在哪儿吗?

是的,是番禺。

据说来厦门而不去鼓浪屿是徒劳的。

鼓浪屿历史悠久,风景优美。

女士们,先生们,我们到达目的地了。

我们下车吧。

请带好您的贵重物品,跟我来。

∙DuringtheMingDynasty,theislandwascalled'YuanshazhouIsland'"圆沙洲".DoyouknowwhyitiscalledGulanyuthen?

Itissaidthatinthesoutheastofthesea,therewasabigrock.Therockwaslashedlæʃ/bytheseawavesformanyyears,itgraduallyformedintoahugecave.Whentheseawavesbeattherockanditsoundslikethebeatingofadrum.Theislandcametobenamed'Gulang'.GuinChinesemeans'drum',andLang,means'waves'.

在明朝,岛被称为“Yuanshazhou岛”“圆沙洲”。

你知道它为什么叫鼓浪屿吗?

据说在大海的东南方向有一块大石头。

岩石被海浪冲击了许多年,逐渐形成了一个巨大的洞穴。

当海浪拍打着岩石,听起来就像敲鼓。

这个岛后来被命名为“古兰”。

“鼓”在中文里的意思是“鼓”,“浪”的意思是“波浪”。

∙Gulangyuislet /ˈaɪlət/coversanarea /ˈeəriə/of1.77squarekilometerswhichlocatesonthesoutheastofxiamen.Ithas20,000residentsˈrezɪdənt/.Yousee,quiteasmallplace,buttherearemanyinterestingplaces,suchasSunshineRock,MusicHallandsoon.ItwasentitledasGardenonthesea,Pianoislet /ˈaɪlət/andExhibition/ˌeksɪˈbɪʃn/ofarchitecture /ˈɑːkɪtektʃə(r)/

鼓浪屿位于厦门东南,面积1.77平方公里。

你知道,这是一个很小的地方,但是有很多有趣的地方,比如阳光摇滚、音乐厅等等。

它被命名为海上花园,钢琴岛和建筑展览。

∙Nowlet'scometosunshinerock.SunshineRockisregardsasthemostbeautifulplaceinxiamen.Itisthehighest/haɪɪst/pointofxiamen.Lookthestatue/ˈstætʃuː/overthere.Doyouknowwhoishe?

HeisZhengchenggong,ournationalhero,oncerecoveredTaiwanforChina.Thestatusis15metershighandmorethan1600tonsinweight.ThestatuscannotonlybeseenonGulanyubutalsoonvessels/'ves(ə)lz/comingandleavingtheXiamenport.Oklet’sgototheZhengchenggongmemorial /məˈmɔːriəl/ hallfirst.Thehallwasbuiltonfebruarythe1stof1962.Therearemanyrelics/'rɛliks/inthehall.Youcangoaroundandhavealook.AftertherecoveryofTaiwan,ZhengchenggongdevotedhimselftotheconstrutionanddevelopmentofTaiwan.Justbecauseofhisgreatachievements /əˈtʃiːvmənt/.Though300yearpassed,peoplehaveneverforgottenthenationalhero.

现在我们来看看阳光岩。

阳光岩被认为是厦门最美丽的地方。

它是厦门的最高点。

看那边的雕像。

你知道他是谁吗?

他就是郑成功,我们的民族英雄,曾经为中国收复台湾。

该船高15米,重量超过1600吨。

无论是在鼓浪屿上,还是在进出厦门港的船舶上,都能看到这种状态。

好的,我们先去郑成功幕厅。

这座礼堂建于1962年2月1日。

大厅里有许多遗物。

你可以四处看看。

摘要台湾恢复后,郑成功致力于台湾的建设与发展。

只是因为他的伟大成就。

虽然300年过去了,但人们从未忘记这位民族英雄。

∙Oknowlet’sgototheshuicaotai.ThiswastheplacewhenZhengchenggongdevelopedhisnaval /ˈneɪvl/force.Sincethereisaplacefordillandtherearealsobarracks /ˈbærəks/ 兵营forthenavy.Follwme.Let’sgototheLongtoushan,wherezhengchenggongstationedhisnavalforce/fɔːs/ .Aloughtthereisonlyhalfofthestonegateremained,youseetherearesomeholesonthem.Itissaidthattherewereleftbythesoldierssettiguptents.

好的,现在我们去水牌台。

这里是郑成功发展他的海军力量的地方。

因为这里有迪尔的地方,也有海军的兵营。

Follw我。

让我们去龙头山,那里是郑成功的海军基地。

虽然只剩下半扇石门,你看上面还是有些洞。

据说士兵们在那里搭起了帐篷

∙unconsciously/ʌnˈkɒnʃəsli/wereachthetop.Seeingthesceneryhereisreallyakindofenjoyment.ThisisthehighestpointofGulanyu.Nowstandingonpeak,youcangetaclearviewofthewholexiamenandbluesea,anddoyoufeelyouareveryproudofyourselftoconquersuchahighmountain.Look,canyouseetheredroofsintreesclosebyandthetallbuildingindowntownXiameninthedistance.Plusthegentlebreezefromtheseaandtheocassionalsoundsoftheseaweavs.DoyoufeelGulanyuisfantastic?

我们不知不觉地到了山顶。

看这里的风景真是一种享受。

这是鼓浪屿最大的地方。

现在站在山顶上,你可以清楚地看到整个厦门和蓝色的大海,你会为自己征服了这么高的一座山而感到非常自豪。

看,你能看到附近树上的红色屋顶和远处厦门市区的高楼吗?

再加上海上吹来的和风和偶尔传来的海浪声。

你觉得鼓浪屿很棒吗?

Well,ladiesandgentlemen,duringthefollowingtime,youcanlookaroundortakesomephotos.Twentyminuteslater,wewillgatherhere.nowgoaheadplease

Ok,nowourtourhavecometoanend.Thankyouforyourcooperationandwelcomeyournextvisit.

嗯,女士们,先生们,在接下来的时间里,你们可以四处看看或者拍些照片。

20分钟后,我们将在这里集合。

现在请讲

好了,现在我们的旅程结束了。

感谢您的合作,欢迎您下次光临。

 

漳州南靖土楼

Goodmorning,ladiesandgentlemen,

WelcometoZhangzhouFirst,pleaseallowmetoextendourwarmwelcometoyouonbehalfofChinaInternationalTravelService.MynameisXXX.MyEnglishnameisWilliam.SoyoucancallmeWilliam.ThisisourdriverMr.Li.ThereisanoldsayinginChinawhichgoes“itisagreatpleasuretohavefriendsfromafar”.It’smyhonortobeyourlocalguideduringyourstayinZhangzhoucity.Ifyouhaveanyquestions,pleasedon’thesitatetoletmeknow.Iwillbealwaysatyourservice.Lookatthesquareearthbuildinginfrontofus,it’sheguilou.Isn’titlikeacastle?

 Itrepresentsthebestrammedearthbuilding(夯土建筑)constructionlevelinnajing.Itisoffivestorey /ˈstɔːri/楼层withtheheightof21.5metres.Locatedinpushanvillageofmeilintown,it’sbuiltin1732ofQingDynasty.Asthehighestsquaretulouinnanjing,itenjoyedthereputationof “no.1buildinginchina”.Inscripted/'inskript/碑铭injuly2008byUNESCO /juːˈneskəʊ/联合国教科文组织asworldheritage/ˈherɪtɪdʒ/遗产site /saɪt/,Heguilouistherepresentative/ˌreprɪˈzentətɪv/ofsquaretulou,it’sbeenanimportantpartoffujiantulou.Whyisitsofamous?

 Let’sreveal /rɪˈviːl/itsmystery /ˈmɪstri/together.

看看我们前面的方土楼,那是河贵楼。

它不像一座城堡吗?

它代表了南靖最好的夯土建筑施工水平。

它有五层,高21.5米。

它位于梅林镇蒲山村,建于清朝1732年。

它是南靖最高的方形土楼,享有“四通八达”的美誉。

1中国建筑”。

2008年7月被联合国教科文组织列为世界文化遗产,河贵楼是方形土楼的代表,是福建土楼的重要组成部分。

为什么它这么有名?

让我们一起揭开它的神秘。

OK,ourbusisleadingtothepark-lot,pleasetakeyourbelongingsandfollowmetoenjoythebeautyanduniqueness/juˈniːknəs/ofheguilou.Nowweareatthefrontgateofheguilou.Well,lookatthe opposing /əˈpəʊzɪŋ/setof wordsinthecouplet /ˈkʌplət/.对联onthegate,cananyonereadit?

 Itsimplymeans-obeytheharmony/ˈhɑːməni/rule/ruːl/whichmakesone healthyandrich,educatetheoffspring/ˈɒfsprɪŋ/后代toberight. Theancestor’s/'ænsɛstɚ/spirit /ˈspɪrɪt/isattachedto educationandfarmingsothefamilyexperinceshealthypeacefullife.

现在我们在河贵楼的前门。

那么,看看门上的对联上的反义词,谁能看懂呢?

它只是意味着——遵守使人健康和富有的和谐规则,教育后代正确。

祖先的精神是重视教育和农业,所以家庭体验健康和平的生活。

Ok,let’smoveon!

NowweareenteringtheSchoolCourtyard,thereisaverystrangephenomenon /fəˈnɒmɪnən/

here.Ifyoujump,thewholefloorwillvibrate /vaɪˈbreɪt/Well,howabouthavingatryfellows?

好的我们继续!

现在我们进入校园,这里有一个很奇怪的现象。

如果你跳,整个地板都会震动。

那么,找个试怎么样?

Besides,another curiousstoryhere!

Ifyouinsertalongpieceofwireorathinpieceofbamboofromsewn 缝纫 /səʊn/pebbles /'peb(ə)lz/卵石,itcanbe3-4metersdeep.Whenpulledoutoftheearth,thewire/ˈwaɪə(r)/orbamboowillbecoveredwithmud.Doesanyoneknowthereason?

Yes,thisisamarshland /ˈmɑːʃlænd/沼泽地andheguiLouwasbuiltontheexpansion /ɪkˈspænʃn/of3000-square-meters marshland!

此外,这里还有一个有趣的故事!

如果你把一根长铁丝或一根用鹅卵石缝成的薄竹片插进去,它可以有3-4米深。

当从地里拔出来时,电线或竹子会被泥土覆盖。

有人知道原因吗?

是的,这是一片沼泽地,河贵楼是在扩建的3000平方米的沼泽地上建起来的!

It’stheJian’sdescendent /dɪ'sendənt/,JianCipingwhomadethismiracle /ˈmɪrəkl/possible.When hewasa,scholar /ˈskɒlə(r)/hesawthegeographyhereand wenttoconsult /kənˈsʌlt/ageomancer /'dʒi:

əumænsə/地卜者,whoknew thatthiswasageomantic/,dʒi:

əu'mentik/风水treasureland. Jian decidednottoattendtheimperial/ɪmˈpɪəriəl examinationattheprovincial /prəˈvɪnʃl/level insteadbuild anearthbuildinghere.Whenthefirststoreywasbuilt,thewholestructuresankgraduallyintothemoor /mɔː(r);mʊə(r)/land.Peoplethoughthe wascrazytosetupahigh-riseontheboggy /'bɔɡi/ /'bɔɡi/ground.ButJianemployedhundred of workerstocutpine /paɪn/treesonthemountain.

姓简的传人,让这个奇迹成为可能。

当他还是一个学者的时候,他看到了这里的地理,就去请教风水先生,他知道这是一个风水宝地。

简决定不参加省级科举考试,而是在这里建一座土楼。

当第一层建好时,整个结构逐渐下沉到沼地里。

人们认为他在沼泽地上建高楼是疯了。

但他雇佣了数百名工人在山上砍松树。

A MinnanDialect /ˈdaɪəlekt/ goes“thewindhasblownoverthefirstforthousandsof yearsandthewaterhasimmersed /ɪ'mɜːst/浸入的thepinetreesformillionsofyears(风吹千年杉,水浸万年松)”,whichindicatesthatpinetreeswon’tdecompose/ˌdiːkəmˈpəʊz/分解even soaked /səʊk/inwaterforever.Jianrequestedtheworkerstodrivethepine-woodpilesintothesinkingwall.Afterthefourthstoreywasbuilt,theproject didn’tcontinue forayearuntilthefoundationwasfirmandsteady.Ittook thirteenyearstoconstructthewholebuilding at 15,000silverdollars.The huge project shows thehardworkoftheskillfulcraftsmenand wisdomofourancestors/.'ænsɛstɚ/Itisnoexaggeration/ɪɡˌzædʒəˈreɪʃn/thatheguilouis “thetopintheworld”tobuildsuchahigh-riseonthemarshland.TodaythehonestTulouresidentshavenotonlyfilled thefoundationoftheearthbuildingbutalsocreateda green ecologicalliving . 

闽南方言是“风吹了数千年的冷杉和松树的水浸数百万年(风吹千年杉,水浸万年松)”,这表明松树不会永远浸泡在水分解。

简要求工人们把松木桩打入下沉的墙壁。

第四层楼建成后,直到地基稳固,工程才持续了一年。

整个建筑花了13年时间,耗资一万五千银元。

这个巨大的工程展示了我们的能工巧匠的辛勤劳动和我们祖先的智慧。

毫不夸张地说,河贵楼是“世界第一”在沼泽地上建造这样一座高楼。

今天,诚实的土楼居民不仅填满了土楼的地基,而且创造了绿色的生态生活。

Okladiesandgentlemen,I’llgiveyouanother30minutestotake,wewillgatherattheentranceat11:

00.Pleasecheckyourtimeandhavefun.

Ladiesandgentlemen,Howtimeflies!

we’llhavetoconclude/ɪɡˌzædʒəˈreɪʃnourvisittoheguilou.Thankyouforyourcooperationandunderstanding,whichmakemyjobmucheasier.MayyouallhaveagoodmemoryhereandIexpectthatwecanhavetheopportunitytotraveltogetheragain.Thankyouandwishyouapleasanttripbackhome.

好的,女士们先生们,我再给你们30分钟,我们11点在入口处集合。

请检查你的时间,玩得开心。

女士们,先生们,时间过得真快啊!

我们必须结束对河贵楼的访问。

谢谢你的合作和理解,让我的工作更轻松。

希望你们在这里都有一个美好的回忆,我希望我们有机会再次一起旅行。

谢谢你,祝你回家旅途愉快。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2