高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx
《高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180
71、TheLobsterandtheCrab龙虾和螃蟹
Onastormyday,thecrabwentstrollingalongthebeach.
一个暴风雨天里,一只螃蟹沿着海滩踱步而行。
Hewassurprisedtoseethelobsterpreparingtosetsailinhisboat.Lobster,"saidthecrab,“itisfoolhardytoventureoutonadaylikethis."
它着到龙虾准备扬帆出海,很是吃惊。
“龙虾,”螃蟹说,”在这样的天气里出海冒险,你真是太鲁莽了!
”
Perhapsso,saidthelobster,butIloveasquallatsea!
""Iwillcomewithyou,"saidthecrab.Iwillnotletyoufacesuchdangeralone."
“或许吧,H龙虾说,可是,我喜欢海上的风暴。
”“我和你一起去吧,一螃蟹说,一我不能让你独自面对这样的
Thelobsterandthecrabbegantheirvoyage.Soontheyfoundthemselvesfarfromshore.
龙虾和螃蟹开始了航行。
很快,它们发现离岸边已经很远了。
Theirboatwastossedandbuffetedbytheturbulentwaters."Crab!
"shoutedthelobsterabovetheroarofthewind.
它们的小船被汹涌的海水颠簸着、击打着。
“螃蟹!
”龙虾的喊声压过了呼啸的狂风,”
Forme,thesplashingofthesaltsprayisthrilling!
Thecrashingofeverywavetakesmybreathaway"Lobster,Ithinkwearesinking"criedthecrab.
hadtoadmitthatthedayhadbeenpleasantlyoutoftheordinary.
对我来说,浪花的飞溅使我兴奋不已,每一个浪头涌来都让我惊心动魄。
”
"Yes,ofcourse,wearesinking,'saidthelobster.“Thisoldboatisfullofholes.Havecourage,myfriend.Remember,wearebothcreaturesofthesea."
“龙虾,我觉得我们在下沉。
”螃蟹大喊道。
-是的,当然,我们在下沉。
"龙虾说,“这只旧船到处都是洞。
Thelittleboatcapsizedandsank."Horrors!
"criedthecrab."Downwego!
"shoutedthelobster.Thecrabwasshakenandupset.
勇敢点儿,我的朋友。
记住,咱们俩都是海里的动物。
”小船翻了,沉了下去。
“太可怕了!
”螃蟹大叫。
Thelobstertookhimforarelaxingwalkalongtheoceanfloor."Howbraveweare,"saidthelobster"WhatawonderfuladventurewehavehadThecrabbegantofeelsomewhatbetter.
“我们下去喽!
”龙虾大喊着。
这样东摇西摆,螃蟹很不舒服。
龙虾拉着它放松地在海底走着。
_我们多勇敢啊,”龙虾说,这次冒险太棒了!
”螃蟹觉得好些了。
Althoughheuausllyenjoyedaquieterexistence,hehadtoadmitthatthedayhadbeenpleasantlyoutoftheordinary
虽然它平时过着平静的生活,但是它不得不承认,这一天过得异乎寻常的愉快。
72、TheLazyDonkey懒驴
AmanboughtaDonkeyatthemarketonedayandtookhimhomeonapproval.
一天,有个人在集市上买了一头驴,把驴牵回家先试用一下。
NowthemanownedseveralDonkeysalreadyandhekneweachone'scharacterverywell.
这人已经有好几头驴了,深知每头驴的习性。
OneoftheDonkeywasverystrongandbrave.Anotherwaseagertopleasebutquicklyexhausted.
有头驴又强壮、又勇敢;还有头驴急于讨人喜欢,可一会儿就累了;
OneDonkeywasverylazy.Hehatedgoingtoworkinthemorningandhedidaslittleashepossiblycouldalldaylong.
另有头驴非常懒,它不愿意一大早就去干活,一整天它都尽可能地少干点活,别的驴载东西时,
Whentheotheranimalswerebeingloadeduphealwaystriedtobethelastsothathewouldgetthelightestload.
它总是尽量排最后一个,这样载的东西就会最轻。
ThemanledthenewDonkeyintothestableyard.Foramomenthestoodsniffingathisnewcompanions.Then,withouthesitation,hetrotteduptothelazyDonkeyandbeganfeedingcomfortablyathisside.
这个人把新买的驴牵进牲口棚的院子里。
驴站了一会儿,闻了闻它的新伙伴们,然后,毫不犹豫地跑到懒驴跟前,在它旁边悠闲自得地吃起草来。
Thoughitwaslateintheday,themanimmediatelyledthenewDonkeyoutoftheyard,straightbacktothemarket.
天色已经很晚了,这个人还是马上把新买的驴牵出了院子,径直回到集市上。
"Youcannothavegivenhimafairtrialyet,"saidthemerchant."Itisonlytenminutessinceyouboughthim."
“你不可能已经好好试过了,”卖驴的人说,“你买了它才十几分钟。
”
"Idon'tneedtotryhimanymore,"repliedtheman."Iknowjustwhatheislikefromthefriendhechoseforhimself.
“我不用再试了,”这个人回答道。
“从它自己挑选的朋友,我就知道它是头什么样的驴了。
Takehimawayandgivememymoneyback.IcandowithoutDonkeyslikehim."
把它牵走,把钱还给我。
我没有这样的驴也能过日子。
”
73、TheTwoDonkeys两头驴
Awilddonkeyoncemetatamedonkeyfeedingonahillside.Thewilddonkeywasthinandsmall.
有一次,一头野驴看到一头家驴正在山坡上吃草。
生活在野外的野驴又瘦又小。
Hespenthislifeoutofdoors,shelteringasbesthecouldinthecoldweatherandeatingthesparsehillgrassalltheyeararound.
天气寒冷时,它还得努力找个较好的藏身之处,山上零星的小草就是它平日的食物。
Hesometimeshadtowalkmilestofindfreshwaterandatnighttherewasalwaysdangerfromprowlingwolves.
有时,为了找到干净的水源解渴它不得不跑到几英里外的地方。
晚上还要惕到处觅食的狼群。
Thetamedonkeywassleekandfat.Duringthesummerhefedontherichmeadowgrasswhileinwinterhewasgivencornandhaytoeat.
可那头家驴却肥肥壮壮的。
夏天,牧场里丰美的鲜草可以任它享用:
冬天,有人为它准备了谷物和千草,
Therewasalwaysapailoffreshwaterforhimtodrinkandatnighthewasshutsafelyinastable."Howluckyyouare,"saidthewilddonkey,"IwishIcouldlivelikeyou.'
而且总有一桶它可以随时饮用的干净水:
晚上,它可以在牲口棚里放心地过夜。
怕你太幸运了,一野驴说,-我真羡慕你那种生活。
Afewdayslaterthewilddonkeywasoncemoreforagingonthehillside.Lookingdownhesawthetamedonkeywalkingslowlyalongtheroad,carryingaheavyloadofwood.
数天后,野驴又来到山坡上吃草。
它俯身向山下望去,看到人家驴正驮着沉重的木头,缓慢地沿着路边走着。
Ashewatched,thetamedonkeypausedtoenrichatathistlegrowingbytheroadside,immediatelyhisdriverbegantoshoutandtobeathimwithastick.
驴想停下来吃路边的蓟草,赶驴人马上对它大吼,并用棍子抽打它。
我不想过你那样的生活了,"
I'vechangedmymindaboutyourwayoflife,thoughtthewilddonkey".Iseethatyouhavetopayheavilyforthecornandhaytheygivesyou.'
野驴心想,舯我终于知道了,要得到主人的谷物和干草,你必须付出沉重的代价。
74、theherebrainedmonkey浮躁的猴子
thekingreceivednewsonedaythatagroupoutlawswerecommittingoutragesonadistantborderofthekingdom.
一天,国王得到消息,边境地区有一群不法之徒正在造反。
thenewsangeredoftheking.hequicklygatheredhisarmyandstartedoffforthedistantborder,leavinghiskingdomunguardedandwithoutaruler.
这个消息激怒了国王,他迅速召集军队,前往边。
国家防卫兵力顿时全无,也没有了统治者。
ontheirlongmarch,thekingandhisarmymadecampforthenightwherevertheycould.
长途行军中,国王和他的军队晚上就地宿营。
onerainydaytheystoppedinafor6st,seekingshelterunderthetrees.
一个雨天,他们停在一片森林里,在树卞避雨宿营。
theyunsaddledtheirhorsesandsteam8dsomepeas,whichtheyfedtotheirsteedsinlongnarrowtroughs.
他们卸下马鞍,蒸了些豌豆,放在狭长的饲料糟里喂战马。
amonkeyinatreenearbysawthehorsesbeingfed,andhecameracingdown,fille9dbothpawswithpeas,thenscamperednimblyuptoabranchandsettleddowntoeat.
在附近树上坐着的一只猴子看到马在进食,就从树上跳下来,用爪子抓起两大把豌豆,然后敏捷地爬上树,坐下吃了起来。
butasheopenedonepaw,asinglepeafelltotheground.
可就在它张开一只爪子时,一粒豌豆掉在了地上。
withouthesitation,mymonkeyjumpeddor4tnfromhisperchtohuntforthelostpea,andindoingsohedroppedalltheotherpeasinhispaws.
它毫不犹豫地跳下来,去找那颗掉落的豆子,而同时,它爪子中所有的豌豆都掉在了地上。
thekingobservedthisfoolishmonkeyandwasgreatlyamused.hetimedtohiscounselorandasked:
"friend,whatdoyouthinkofthismonkeywhowouldgiveupsomuchtoretrievesolittle?
"
国王看着这只愚蠢的猴子,觉得十分有趣,便转头问军师:
¨朋友,你怎么看这只因小失大的猴子?
¨
"thatisthewayofthefoolish,"repliedthecounselor,"theywillgiveupmuchthatiscertainforalittlethatisuncertain."
这种做事方式很愚蠢,¨军师回答道“它们会为没有把握的小利而放弃有把握的大利。
¨
thenheadded,"andwe,greatmonarch,arewenotlikethemonkeyinthetreestogarnsolittleweneglectsomuchexactlylikethemonkeywithitspea.
接着,他又说道:
“伟大的君主殿下,我们与树上的这只猴子又有什么区别呢?
为小利而舍大利——这与捡豌豆的猴子一样啊。
¨
75、TheLandoftheHalt瘸子之乡
Manyyearssinceinasmallterritory,therewasnotoneoftheinhabitantswhodidnotstutterwhenhespoke,andhaltinwalking;boththesedefects,moreover,wereconsideredaccomplishments.
很多年前,在一个很小的地方,住在那里的所有居民都有口吃且瘸着腿走路,而这两种缺陷居然还被视为才能。
Astrangersawtheevil,andthinkinghowtheywouldadmirehiswalking,wentaboutwithouthalting,aftertheusualmannerOfourrace.
一个外地人到了那里,看到了这样的缺陷,以为那里的居民会羡慕他的走姿。
于是,他没有跛脚,而是按照正常人的走姿走来走去。
Everyonestoppedtolookathim,andallthosewholooked,laughed,andholdingtheirsidestorepresstheirmerriment,shouted,
当地人都停下来看他,都哈哈大笑起来。
最后,他们好不容易忍住笑喊道:
"Teachthestrengerhowtowalkproperly!
"Thestrangerconsideredithisdutytocastthereproachfromhimself."
“来教教这个外地人怎样正确地走路吧”这个外地人觉得自己有责任反驳他们:
_你们才是瘸子,
Youhalt,hecried,"ItisnotI,youmustaccustomyourselvestoleaveoffsoawkwardahabit!
"
他高声喊道:
”不是我,你们必须改掉这种难看的走姿!
”
Thisonlyincreasedtheuproars,whentheyheardhimspeak;hedidnotevenstammer;thiswassufficienttodisgracehim,andhewaslaughedatthroughoutthecountry.
这使当地人更加哗然大笑。
因为他们听他说话居然还不口吃!
这真让人觉得丢脸啊。
他所到之处,都会遭到别人的嘲笑。
76、theoldwomanandthephysician老妇和医生
anoldwomanhavinglosttheuseofhereyes,calledinaphysiciantohealthem,andmadethisbargainwithhiminthepresenceofwitnesses:
一个老妇双目失明,她请来一个外科医生为她治疗,并且在有人作证的情况下商定:
thatifheshouldcureherblindness,heshouldreceivefromherasumofmoney;butifherinfirmityremained,sheshouldgivehimnothing.
如果医生能治愈她的双眼,她就会给医生一大笔钱:
如果没有治愈,医生将得不到任何酬劳.
thisagreementbeingmade,thephysician,timeaftertime,appliedhissalvetohereyes,andoneveryvisittooksomethingaway,stealingallherpropertylittlebylittle. 签订了这份协议后,这个外科医生一次又一次地给老妇涂眼药膏,他每次来都要带走几样东西.渐渐地,他偷走了老妇所有的家当。
andwhenhehadgotallshehad,hehealedheranddemandedthepromisedpayment.
当他将老妇的一切据为已有后,老妇的眼睛也治好了,他向她索要承诺的酮金。
theoldwoman,whensherecoveredhersightandsawnoneofhergoodsinherhouse,wouldgivehimnothing.
这个老妇重见光明后,看到屋子里空荡荡的,就什么也没给他。
thephysicianinsistedonhisclaim,and. asshestillrefused,summonedherbeforethejudge.
医生坚持要钱,而老妇一再拒绝,于是他将老妇告上法庭。
theoldwoman,standingupinthecourt,argued:
"thismanherespeaksthetruthinwhathesays;forididpromisetogivehimasumofmoneyifishouldrecovermysight:
法法庭上,老妇声称:
¨他说的没错,我的确曾向他许诺:
如果他治好我的眼睛,我会给他一大笔钱:
butificontinuedblind,iwastogivehimnothing.
但如果我还是什么也看不到,就什么也不会给他,
nowhedeclaresthatiamhealed. ionthecontraryaffirmthatiamstillblind;forwhenilosttheuseofmyeyes,isawinmyhousevariouschattelsandvaluablegoods:
现在他声称已经洽愈了我的眼睛,可我却认为自己仍然是个瞎子o因为在我失明前,我能看到屋里有很多东西和贵重物品。
butnow,thoughheswearsiamcuredofmyblindness,iamnotabletoseeasinglethinginit."
但是现在,尽管他发誓我的眼睛已被治愈,但我却什么也看不见啊
77、TheStatue雕像
Oncetherelivedamanamongthehills,whopossessedastatuewroughtbyanancientmaster,atlayathisdoorfacedownwardandhewasnotmindfulofit.
从前,一个住在山里的人家有一座雕像,是古代的一位大师雕刻的。
雕像脸朝下倒在门前,他根本没在意。
Onedaytherepassedbyhishouseamanfromthecity,amanofknowledge,andseeingthestatueheinquiredoftheownerifhewouldselli