高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx

上传人:b****5 文档编号:15183188 上传时间:2023-07-02 格式:DOCX 页数:13 大小:128.17KB
下载 相关 举报
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第1页
第1页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第2页
第2页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第3页
第3页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第4页
第4页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第5页
第5页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第6页
第6页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第7页
第7页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第8页
第8页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第9页
第9页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第10页
第10页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第11页
第11页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第12页
第12页 / 共13页
高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx

《高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180.docx

高三英语写作材料汇总八那些给我智慧和勇气的双语寓言故事7180

71、TheLobsterandtheCrab龙虾和螃蟹

Onastormyday,thecrabwentstrollingalongthebeach.

一个暴风雨天里,一只螃蟹沿着海滩踱步而行。

Hewassurprisedtoseethelobsterpreparingtosetsailinhisboat.Lobster,"saidthecrab,“itisfoolhardytoventureoutonadaylikethis."

它着到龙虾准备扬帆出海,很是吃惊。

“龙虾,”螃蟹说,”在这样的天气里出海冒险,你真是太鲁莽了!

Perhapsso,saidthelobster,butIloveasquallatsea!

""Iwillcomewithyou,"saidthecrab.Iwillnotletyoufacesuchdangeralone."

“或许吧,H龙虾说,可是,我喜欢海上的风暴。

”“我和你一起去吧,一螃蟹说,一我不能让你独自面对这样的

Thelobsterandthecrabbegantheirvoyage.Soontheyfoundthemselvesfarfromshore.

 龙虾和螃蟹开始了航行。

很快,它们发现离岸边已经很远了。

Theirboatwastossedandbuffetedbytheturbulentwaters."Crab!

"shoutedthelobsterabovetheroarofthewind.

它们的小船被汹涌的海水颠簸着、击打着。

“螃蟹!

”龙虾的喊声压过了呼啸的狂风,”

Forme,thesplashingofthesaltsprayisthrilling!

Thecrashingofeverywavetakesmybreathaway"Lobster,Ithinkwearesinking"criedthecrab.

hadtoadmitthatthedayhadbeenpleasantlyoutoftheordinary.

对我来说,浪花的飞溅使我兴奋不已,每一个浪头涌来都让我惊心动魄。

"Yes,ofcourse,wearesinking,'saidthelobster.“Thisoldboatisfullofholes.Havecourage,myfriend.Remember,wearebothcreaturesofthesea."

“龙虾,我觉得我们在下沉。

”螃蟹大喊道。

-是的,当然,我们在下沉。

"龙虾说,“这只旧船到处都是洞。

Thelittleboatcapsizedandsank."Horrors!

"criedthecrab."Downwego!

"shoutedthelobster.Thecrabwasshakenandupset.

勇敢点儿,我的朋友。

记住,咱们俩都是海里的动物。

”小船翻了,沉了下去。

“太可怕了!

”螃蟹大叫。

Thelobstertookhimforarelaxingwalkalongtheoceanfloor."Howbraveweare,"saidthelobster"WhatawonderfuladventurewehavehadThecrabbegantofeelsomewhatbetter.

 “我们下去喽!

”龙虾大喊着。

这样东摇西摆,螃蟹很不舒服。

龙虾拉着它放松地在海底走着。

_我们多勇敢啊,”龙虾说,这次冒险太棒了!

”螃蟹觉得好些了。

Althoughheuausllyenjoyedaquieterexistence,hehadtoadmitthatthedayhadbeenpleasantlyoutoftheordinary

虽然它平时过着平静的生活,但是它不得不承认,这一天过得异乎寻常的愉快。

72、TheLazyDonkey懒驴

AmanboughtaDonkeyatthemarketonedayandtookhimhomeonapproval.

一天,有个人在集市上买了一头驴,把驴牵回家先试用一下。

NowthemanownedseveralDonkeysalreadyandhekneweachone'scharacterverywell.

这人已经有好几头驴了,深知每头驴的习性。

OneoftheDonkeywasverystrongandbrave.Anotherwaseagertopleasebutquicklyexhausted.

有头驴又强壮、又勇敢;还有头驴急于讨人喜欢,可一会儿就累了;

OneDonkeywasverylazy.Hehatedgoingtoworkinthemorningandhedidaslittleashepossiblycouldalldaylong.

另有头驴非常懒,它不愿意一大早就去干活,一整天它都尽可能地少干点活,别的驴载东西时,

Whentheotheranimalswerebeingloadeduphealwaystriedtobethelastsothathewouldgetthelightestload.

它总是尽量排最后一个,这样载的东西就会最轻。

ThemanledthenewDonkeyintothestableyard.Foramomenthestoodsniffingathisnewcompanions.Then,withouthesitation,hetrotteduptothelazyDonkeyandbeganfeedingcomfortablyathisside.

这个人把新买的驴牵进牲口棚的院子里。

驴站了一会儿,闻了闻它的新伙伴们,然后,毫不犹豫地跑到懒驴跟前,在它旁边悠闲自得地吃起草来。

Thoughitwaslateintheday,themanimmediatelyledthenewDonkeyoutoftheyard,straightbacktothemarket.

天色已经很晚了,这个人还是马上把新买的驴牵出了院子,径直回到集市上。

"Youcannothavegivenhimafairtrialyet,"saidthemerchant."Itisonlytenminutessinceyouboughthim."

“你不可能已经好好试过了,”卖驴的人说,“你买了它才十几分钟。

"Idon'tneedtotryhimanymore,"repliedtheman."Iknowjustwhatheislikefromthefriendhechoseforhimself.

“我不用再试了,”这个人回答道。

“从它自己挑选的朋友,我就知道它是头什么样的驴了。

Takehimawayandgivememymoneyback.IcandowithoutDonkeyslikehim."

把它牵走,把钱还给我。

我没有这样的驴也能过日子。

73、TheTwoDonkeys两头驴

Awilddonkeyoncemetatamedonkeyfeedingonahillside.Thewilddonkeywasthinandsmall.

有一次,一头野驴看到一头家驴正在山坡上吃草。

生活在野外的野驴又瘦又小。

Hespenthislifeoutofdoors,shelteringasbesthecouldinthecoldweatherandeatingthesparsehillgrassalltheyeararound.

天气寒冷时,它还得努力找个较好的藏身之处,山上零星的小草就是它平日的食物。

Hesometimeshadtowalkmilestofindfreshwaterandatnighttherewasalwaysdangerfromprowlingwolves.

有时,为了找到干净的水源解渴它不得不跑到几英里外的地方。

晚上还要惕到处觅食的狼群。

Thetamedonkeywassleekandfat.Duringthesummerhefedontherichmeadowgrasswhileinwinterhewasgivencornandhaytoeat.

可那头家驴却肥肥壮壮的。

夏天,牧场里丰美的鲜草可以任它享用:

冬天,有人为它准备了谷物和千草,

Therewasalwaysapailoffreshwaterforhimtodrinkandatnighthewasshutsafelyinastable."Howluckyyouare,"saidthewilddonkey,"IwishIcouldlivelikeyou.'

而且总有一桶它可以随时饮用的干净水:

晚上,它可以在牲口棚里放心地过夜。

怕你太幸运了,一野驴说,-我真羡慕你那种生活。

Afewdayslaterthewilddonkeywasoncemoreforagingonthehillside.Lookingdownhesawthetamedonkeywalkingslowlyalongtheroad,carryingaheavyloadofwood.

数天后,野驴又来到山坡上吃草。

它俯身向山下望去,看到人家驴正驮着沉重的木头,缓慢地沿着路边走着。

Ashewatched,thetamedonkeypausedtoenrichatathistlegrowingbytheroadside,immediatelyhisdriverbegantoshoutandtobeathimwithastick.

驴想停下来吃路边的蓟草,赶驴人马上对它大吼,并用棍子抽打它。

我不想过你那样的生活了,"

I'vechangedmymindaboutyourwayoflife,thoughtthewilddonkey".Iseethatyouhavetopayheavilyforthecornandhaytheygivesyou.'

野驴心想,舯我终于知道了,要得到主人的谷物和干草,你必须付出沉重的代价。

74、theherebrainedmonkey浮躁的猴子

thekingreceivednewsonedaythatagroupoutlawswerecommittingoutragesonadistantborderofthekingdom.

一天,国王得到消息,边境地区有一群不法之徒正在造反。

thenewsangeredoftheking.hequicklygatheredhisarmyandstartedoffforthedistantborder,leavinghiskingdomunguardedandwithoutaruler.

 这个消息激怒了国王,他迅速召集军队,前往边。

国家防卫兵力顿时全无,也没有了统治者。

ontheirlongmarch,thekingandhisarmymadecampforthenightwherevertheycould.

长途行军中,国王和他的军队晚上就地宿营。

onerainydaytheystoppedinafor6st,seekingshelterunderthetrees.

一个雨天,他们停在一片森林里,在树卞避雨宿营。

theyunsaddledtheirhorsesandsteam8dsomepeas,whichtheyfedtotheirsteedsinlongnarrowtroughs.

他们卸下马鞍,蒸了些豌豆,放在狭长的饲料糟里喂战马。

amonkeyinatreenearbysawthehorsesbeingfed,andhecameracingdown,fille9dbothpawswithpeas,thenscamperednimblyuptoabranchandsettleddowntoeat.

在附近树上坐着的一只猴子看到马在进食,就从树上跳下来,用爪子抓起两大把豌豆,然后敏捷地爬上树,坐下吃了起来。

butasheopenedonepaw,asinglepeafelltotheground.

可就在它张开一只爪子时,一粒豌豆掉在了地上。

withouthesitation,mymonkeyjumpeddor4tnfromhisperchtohuntforthelostpea,andindoingsohedroppedalltheotherpeasinhispaws.

它毫不犹豫地跳下来,去找那颗掉落的豆子,而同时,它爪子中所有的豌豆都掉在了地上。

thekingobservedthisfoolishmonkeyandwasgreatlyamused.hetimedtohiscounselorandasked:

"friend,whatdoyouthinkofthismonkeywhowouldgiveupsomuchtoretrievesolittle?

"

国王看着这只愚蠢的猴子,觉得十分有趣,便转头问军师:

¨朋友,你怎么看这只因小失大的猴子?

¨

"thatisthewayofthefoolish,"repliedthecounselor,"theywillgiveupmuchthatiscertainforalittlethatisuncertain."

这种做事方式很愚蠢,¨军师回答道“它们会为没有把握的小利而放弃有把握的大利。

¨

thenheadded,"andwe,greatmonarch,arewenotlikethemonkeyinthetreestogarnsolittleweneglectsomuchexactlylikethemonkeywithitspea.

接着,他又说道:

“伟大的君主殿下,我们与树上的这只猴子又有什么区别呢?

为小利而舍大利——这与捡豌豆的猴子一样啊。

¨

 

75、TheLandoftheHalt瘸子之乡

Manyyearssinceinasmallterritory,therewasnotoneoftheinhabitantswhodidnotstutterwhenhespoke,andhaltinwalking;boththesedefects,moreover,wereconsideredaccomplishments.

很多年前,在一个很小的地方,住在那里的所有居民都有口吃且瘸着腿走路,而这两种缺陷居然还被视为才能。

Astrangersawtheevil,andthinkinghowtheywouldadmirehiswalking,wentaboutwithouthalting,aftertheusualmannerOfourrace.

一个外地人到了那里,看到了这样的缺陷,以为那里的居民会羡慕他的走姿。

于是,他没有跛脚,而是按照正常人的走姿走来走去。

Everyonestoppedtolookathim,andallthosewholooked,laughed,andholdingtheirsidestorepresstheirmerriment,shouted,

当地人都停下来看他,都哈哈大笑起来。

最后,他们好不容易忍住笑喊道:

"Teachthestrengerhowtowalkproperly!

"Thestrangerconsideredithisdutytocastthereproachfromhimself."

 “来教教这个外地人怎样正确地走路吧”这个外地人觉得自己有责任反驳他们:

_你们才是瘸子,

Youhalt,hecried,"ItisnotI,youmustaccustomyourselvestoleaveoffsoawkwardahabit!

"

他高声喊道:

”不是我,你们必须改掉这种难看的走姿!

Thisonlyincreasedtheuproars,whentheyheardhimspeak;hedidnotevenstammer;thiswassufficienttodisgracehim,andhewaslaughedatthroughoutthecountry.

这使当地人更加哗然大笑。

因为他们听他说话居然还不口吃!

这真让人觉得丢脸啊。

他所到之处,都会遭到别人的嘲笑。

76、theoldwomanandthephysician老妇和医生

anoldwomanhavinglosttheuseofhereyes,calledinaphysiciantohealthem,andmadethisbargainwithhiminthepresenceofwitnesses:

 

一个老妇双目失明,她请来一个外科医生为她治疗,并且在有人作证的情况下商定:

thatifheshouldcureherblindness,heshouldreceivefromherasumofmoney;butifherinfirmityremained,sheshouldgivehimnothing.

如果医生能治愈她的双眼,她就会给医生一大笔钱:

如果没有治愈,医生将得不到任何酬劳.

thisagreementbeingmade,thephysician,timeaftertime,appliedhissalvetohereyes,andoneveryvisittooksomethingaway,stealingallherpropertylittlebylittle. 签订了这份协议后,这个外科医生一次又一次地给老妇涂眼药膏,他每次来都要带走几样东西.渐渐地,他偷走了老妇所有的家当。

andwhenhehadgotallshehad,hehealedheranddemandedthepromisedpayment.

当他将老妇的一切据为已有后,老妇的眼睛也治好了,他向她索要承诺的酮金。

theoldwoman,whensherecoveredhersightandsawnoneofhergoodsinherhouse,wouldgivehimnothing. 

这个老妇重见光明后,看到屋子里空荡荡的,就什么也没给他。

thephysicianinsistedonhisclaim,and. asshestillrefused,summonedherbeforethejudge.

医生坚持要钱,而老妇一再拒绝,于是他将老妇告上法庭。

theoldwoman,standingupinthecourt,argued:

 "thismanherespeaksthetruthinwhathesays;forididpromisetogivehimasumofmoneyifishouldrecovermysight:

 法法庭上,老妇声称:

¨他说的没错,我的确曾向他许诺:

如果他治好我的眼睛,我会给他一大笔钱:

butificontinuedblind,iwastogivehimnothing. 

但如果我还是什么也看不到,就什么也不会给他,

nowhedeclaresthatiamhealed. ionthecontraryaffirmthatiamstillblind;forwhenilosttheuseofmyeyes,isawinmyhousevariouschattelsandvaluablegoods:

 现在他声称已经洽愈了我的眼睛,可我却认为自己仍然是个瞎子o因为在我失明前,我能看到屋里有很多东西和贵重物品。

butnow,thoughheswearsiamcuredofmyblindness,iamnotabletoseeasinglethinginit."

但是现在,尽管他发誓我的眼睛已被治愈,但我却什么也看不见啊

77、TheStatue雕像

Oncetherelivedamanamongthehills,whopossessedastatuewroughtbyanancientmaster,atlayathisdoorfacedownwardandhewasnotmindfulofit.

从前,一个住在山里的人家有一座雕像,是古代的一位大师雕刻的。

雕像脸朝下倒在门前,他根本没在意。

Onedaytherepassedbyhishouseamanfromthecity,amanofknowledge,andseeingthestatueheinquiredoftheownerifhewouldselli

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 预防医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2