特蕾莎梅的辞职演讲稿范文.docx
《特蕾莎梅的辞职演讲稿范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《特蕾莎梅的辞职演讲稿范文.docx(3页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
特蕾莎梅的辞职演讲稿范文
2019年特蕾莎·梅的辞职演讲稿范文
EversinceIfirststeppedthroughthedoorbehindmeasPrimeMinister,IhavestriventomaketheUKacountrythatworksnotjustforaprivilegedfewbutforeveryone,andtohonourtheresultoftheEUreferendum.
TheresaMay这次是在唐宁街10号(英国首相官邸)门口发表演讲,firststeppedthroughthedoorbehindmeasprimeminister即“作为首相第一次入主唐宁街10号”,aprivilegedfew是一个固定说法,意思是“享有特权的少数人”。
Backin2016wegavetheBritishpeopleachoice.AgainstallpredictionstheBritishpeoplevotedtoleavetheEU.IfeelascertaintodayasIdidthreeyearsagothatinademocracyifyougivepeopleachoiceyouhaveadutytoimplementwhattheydecide.Ihavedonemybesttodothat.
Inegotiatedthetermsofourexitandanewrelationshipwithourclosestneighboursthatprotectsjobs,oursecurityandourunion.IhavedoneeverythingIcantoconvinceMPstobackthatdeal.SadlyIhavenotbeenabletodoso.Itriedthreetimes.
Ibelieveitwasrighttopersevereevenwhentheoddsagainstsuccessseemedhigh.ButitisnowcleartomethatitisinthebestinterestsofthecountryforanewPrimeMinistertoleadthateffort.SoIamtodayannouncingthatIwillresignasleaderoftheConservativeandUnionistPartyonFriday,June7,sothatasuccessorcanbechosen.
theoddsagainstsomething意思是“某事情不会成功的机率”,例如:
Theoddsagainsthiswinningtheracearehigh.他赢得比赛的概率不高。
要表达相反的意思可以说Theoddsinfavorofsomething;itisinthebestinterestsofXXtodosom
ething是一个固定句式,意思是“做某事对XX最有利”。
Ihaveagreedwiththepartychairman,andthechairmanofthe1922Committee,thattheprocessforelectinganewleadershouldbegininthefollowingweek.
the1922Committee即“1922委员会”,这是指英国保守党在国会下议院的议会党团。
IhavekeptHerMajestyTheQueenfullyinformedofmyintentionsandIwillcontinuetoserveasherPrimeMinisteruntiltheprocesshasconcluded.
HerMajestyTheQueen是对女王的尊称,如果尊称国王则是HisMajestytheKing
ItisandwillalwaysremainamatterofdeepregrettomethatIhavenotbeenabletodeliverBrexit.Itwillbeformysuccessortoseekawayforwardthathonourstheresultofthereferendum.Tosucceed,heorshewillhavetofindconsensusinParliamentwhereIhavenot.
最后一句补充完整后是…heorshewillhavetofindconsensusinParliamentwhereIhavenotfoundconsensus.
Suchaconsensuscanonlybereachedifthoseonallsidesofthedebatearewillingtocompromise.
Formanyyears,thegreathumanitarianSirNicholasWinton-whosavedthelivesofhundredsofchildrenbyarrangingtheirevacuationfromNazi-occupiedCzechoslovakiathroughKindertransport-wasmyconstituentinMaidenhead.Atanothertimeofpoliticalcontroversy,afewyearsbeforehisdeath,hetookmetoonesideatalocaleventandgavemeapieceofadvice.
SirNicholasWinton是指尼古拉斯·温顿爵士,他在二战前夕协助捷克斯洛伐克669名儿童到英国,使他们得以避过后来的大屠杀。
尼古拉斯·温顿爵士也是特蕾莎在梅登黑德选区(Maidenhead)的选民。
Kindertransport是指二战时的“儿童撤离行动,在二战爆发前夕,将近一万名犹太儿童通过Kindertransport计划被安置在英国。
Hesaid:
'Neverforgetthatcompromiseisnotadirtyword.Lifedependsoncompromise.'Hewasright.
Aswestrivetofindthecompromisesweneedinourpolitics,whethertodeliverBrexitorrestoredevolvedgovernmentinNorthernIreland,wemustrememberwhatbroughtushere.
restoredevolvedgovernmentinNorthernIreland是指英国政府将部分内务权力(比如教育和医疗等)下放给北爱尔兰政府。
BecausethereferendumwasnotjustacalltoleavetheEU,butforprofoundchangeinourcountry,acalltomaketheUKacountrythattrulyworksforeveryone.Iamproudoftheprogresswehavemadeoverthelastthreeyears.
WehavecompletedtheworkthatDavidCameronandGeorgeOsbornestarted.Thedeficitisalmosteliminated,ournationaldebtisfallingandwearebringinganendtoausterity.
Myfocushasbeenonensuringthatthegoodjobsofthefuturewillbecre