人教版高一英语必修三Unit3课文翻译.docx
《人教版高一英语必修三Unit3课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版高一英语必修三Unit3课文翻译.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
人教版高一英语必修三Unit3课文翻译
人教版高一英语必修三Unit3课文翻译
Unit3TheMillionPoundBankNote
—Reading—
TheMillionPoundBankNote
百万英镑
ActI,Scene3第一幕,第3场
NARRATOR:
Itisthesummerof1903.Twooldandwealthybrothers,RoderickandOliver,havemadeabet.OliverbelievesthatwithamillionpoundbanknoteamancouldsurviveamonthinLondon.HisbrotherRoderickdoubtsit.Atthismoment,theyseeapennilessyoungmanwanderingonthepavementoutsidetheirhouse.ItisHenryAdams,anAmericanbusinessman,whoislostinLondonanddoesnotknowwhatheshoulddo.
旁白:
1903年的夏天。
一对年老又富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。
奥利弗认为,一个人靠一张百万英镑的钞票在伦敦能活一个月。
他的兄弟罗德里克对此表示怀疑。
这时,他们看见一个身无分文的年轻人在房子外面的人行道上游荡。
他叫亨利?
亚当斯,一个美国商人,在伦敦迷了路,不知道该怎么办。
RODERICK:
Youngman,wouldyoustepinsideamoment,please?
罗德里克:
年轻人,请进来一会儿,好吗?
HENRY:
Who?
Me,sir?
亨利:
先生,你叫谁来呀?
是叫我吗?
RODERICK:
Yes,you.罗德里克:
是的,就是你。
OLIVER:
Throughthefrontdooronyourleft.奥利弗:
从你左侧的前门进来。
HENRY:
(Aservantopensadoor)Thanks.亨利:
(仆人给他打开门)谢谢。
SERVANT:
Goodmorning,sir.Wouldyoupleasecomein?
Permitmetoleadtheway,sir.
仆人:
早上好,先生,请进。
先生,请让我来带路吧。
OLIVER:
(Henryenters)Thankyou,James.Thatwillbeall.
奥利弗:
(亨利走进来)谢谢你,詹姆斯,没你的事了。
RODERICK:
Howdoyoudo,Mr...er...?
罗德里克:
你好,先生,你贵姓?
HENRY:
Adams.HenryAdams.
亨利:
亚当斯,亨利?
亚当斯。
OLIVER:
Comeandsitdown,MrAdams.
奥利弗:
来,请坐,亚当斯先生。
HENRY:
Thankyou.
亨利:
谢谢。
RODERICK:
You'reanAmerican?
罗德里克:
你是美国人?
HENRY:
That'sright,fromSanFrancisco.
亨利:
是的,从旧金山来。
RODERICK:
HowwelldoyouknowLondon?
罗德里克:
你对伦敦熟悉吗?
HENRY:
Notatall,it'smyfirsttriphere.
亨利:
一点儿也不熟,这是我第一次来伦敦。
RODERICK:
Iwonder,MrAdams,ifyou'dmindusaskingafewquestions.
罗德里克:
亚当斯先生,不知你是否介意我们问几个问题?
HENRY:
Notatall.Gorightahead.
亨利:
不介意,请问吧。
RODERICK:
Mayweaskwhatyou'redoinginthiscountryandwhatyourplansare?
罗德里克:
可不可以问问,你在这个国家干点儿什么?
你的计划又是什么呢?
HENRY:
Well,Ican'tsaythatIhaveanyplans.I'mhopingtofindwork.Asamatteroffact,IlandedinBritainbyaccident.
亨利:
嗯,谈不上有什么计划,我希望能找到工作。
事实上,我在英国上岸是偶然的。
OLIVER:
Howisthatpossible?
奥利弗:
这怎么可能呢?
HENRY:
Well,yousee,backhomeIhadmyownboat.Abouta
monthago,Iwassailingoutofthebay...(hiseyesstareatwhatisleft
ofthebrother'sdinnerontable)
亨利:
嗯,你看,在美国的时候,我有我自己的船。
大约一个月前,我开船驶出海湾⋯⋯(他的眼睛盯着兄弟俩留在餐桌上的残羹剩菜上)。
OLIVER:
Well,goon.罗德里克:
往下说呀。
HENRY:
Oh,yes.Well,towardsnightfallIfoundmyselfcarriedouttoseabyastrongwind.Itwasallmyfault.Ididn'tknowwhetherIcouldsurviveuntilmorning.ThenextmorningI'djustaboutgivenmyselfupforlostwhenIwasspottedbyaship.
亨利:
哦,好的。
嗯,傍晚时分我发现我被一阵大风刮到海上去了。
这都是我的错。
我不知道是否能活到早晨。
第二天早上,我正感到绝望的时候,一艘海船发现了我。
OLIVER:
AnditwastheshipthatbroughtyoutoEngland.罗德里克:
正是那艘船把你带到了英国。
HENRY:
Yes.ThefactisthatIearnedmypassagebyworkingasanunpaidhand,whichaccountsformyappearance.IwenttotheAmericanembassytoseekhelp,but...(Thebrotherssmileateachother.)亨利:
是的。
事实上我靠做义工来顶替船费。
这就是我为什么衣冠不整的原因了。
我上美国大使馆求助,但是⋯⋯(兄弟俩相顾而笑)。
RODERICK:
Well,youmustn'tworryaboutthat.It'sanadvantage.罗德里克:
嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢。
HENRY:
I'mafraidIdon'tquitefollowyou,sir.
亨利:
对不起,先生,你的话我没有听懂。
RODERICK:
Tellus,MrAdams,whatsortofworkdidyoudoinAmerica?
奥利弗:
亚当斯先生,请你告诉我们,你在美国干哪个行当?
HENRY:
Iworkedforaminingcompany.Couldyouoffermesomekindofworkhere?
亨利:
我在一家矿业公司工作。
你们能不能给我提供一份工作呢?
RODERICK:
Patience,MrAdams.Ifyoudon'tmind,mayIaskyouhowmuchmoneyyouhave?
罗德里克:
耐心点儿,亚当斯先生,如果你不介意,我能不能问问,你手头儿有多少钱?
HENRY:
Well,tobehonest,Ihavenone.
亨利:
嗯,老实说,我一分钱都没有了。
OLIVER:
(happily)Whatluck!
Brother,whatluck!
(clapshishands
together)
奥利弗:
(高兴地)老兄,真走运!
真有运气!
(鼓起掌来)
HENRY:
Well,itmayseemluckytoyoubutnottome!
Onthecontrary,infact.Ifthisisyourideaofsomekindofjoke,Idon'tthinkit'sveryfunny.(Henrystandsuptoleave)Nowifyou'llexcuseme,IthinkI'llbeonmyway.
亨利:
嗯,这对你们来说可能是运气,但对我来说可不是。
事实上,
正好相反。
如果你们认为这是一个笑话,我可不觉得很好笑。
(亨
利起身准备走)好了,请原谅,我想我该上路了。
RODERICK:
Pleasedon'tgo,MrAdams~Youmustn'tthinkwedon'tcareaboutyou.Oliver,givehimtheletter.
罗德里克:
亚当斯先生,请别走。
你千万不要以为我们不在意你的感受。
奥利弗,把信给他。
OLIVER:
Yes,theletter.(getsitfromadeskandgivesittoHenrylikeagift)Theletter.
奥利弗:
是,那封信。
(从桌上把信拿起来,像送礼品一样递给亨利)给你信。
HENRY:
(takingitcarefully)Forme?
亨利:
(小心翼翼地接过信)是给我吗?
RODERICK:
Foryou.(Henrystartstoopenit)Oh,no,youmustn'topenit.Notyet.Youcan'topenituntiltwoo'clock.
罗德里克:
是给你的。
(亨利要拆信)啊,别拆,你不要拆,现在不是时候,到两点钟你才能打开。
HENRY:
Oh,thisissilly.
亨利:
噢,这真可笑。
RODERICK:
Notsilly.There'smoneyinit.(callstotheservant)James?
罗德里克:
这不可笑,这里边有钱呢。
(叫仆人)詹姆斯?
HENRY:
Oh,no.Idon'twantyourcharity.Ijustwantanhonestjob.
亨利:
噢,不,我不需要你们的施舍,我只要一份老老实实的工作。
RODERICK:
Weknowyou'rehard-working.That'swhywe'vegivenyoutheletter.James,showMrAdamsout.
罗德里克:
我们知道你工作是很卖力的,这正是我们给你这封信的原因。
詹姆斯,请送亚当斯先生出去。
OLIVER:
Goodluck,MrAdams.奥利弗:
祝你好运,亚当斯先生。
HENRY:
Well,whydon'tyouexplainwhatthisisallabout?
亨利:
嗯,怎么不给我讲讲,这究竟是什么回事呢?
RODERICK:
You'llsoonknow.(looksattheclock)Inexactlyanhourandahalf.
罗德里克:
你很快就会明白的,(看看钟)一个半小时以后。
SERVANT:
Thisway,sir.
仆人:
请这边走,先生。
RODERICK:
MrAdams,notuntil2o'clock.Promise?
罗德里克:
亚当斯先生,两点钟以前不要拆信,答应吗?
HENRY:
Promise.Goodbye.
亨利:
答应,谢谢。
再见!
UsingLanguage
Reading,actingandspeaking
TheMillionPoundBankNote
百万英镑
ActI,Scene4第一幕,第4场
(OutsidearestaurantHenrylooksattheenvelopewithoutopeningitanddecidestogoin.Hesitsdownatatablenexttothefrontwindow.)(在餐馆外边,亨利看了看那封信的信封,没有打开,然后决定走进餐馆。
他在靠近前边窗户的一张桌子旁坐了下来)
OWNER:
(seeingHenry'spoorappearance)Thatone'sreserved.Thisway,please.(tothewaiter)Takethisgentleman'sorder,Horace.
店主:
(看看亨利的那幅穷酸相)那张桌子有人订了。
请到这边来。
(对服务员)霍勒斯,来等先生点菜。
HENRY:
(aftersittingdownandputtingtheletteronthetable)I'dlikesomehamandeggsandanicebigsteak.Makeitextrathick.I'dalsolikeacupofcoffeeandapineappledessert.
亨利:
(坐定之后,把信放在桌上)我要火腿加鸡蛋,还来一块大牛排,要特厚的。
我还要一杯咖啡,一份菠萝甜点。
WAITER:
Right,sir.I'mafraidit'llcostalargeamountofmoney.服务员:
好的,先生。
恐怕这得花费一大笔钱。
HENRY:
Iunderstand.AndI'llhavealargeglassofbeer.
亨利:
我明白。
我还要一大杯啤酒。
WAITER:
OK.(Thewaiterleavesandsoonreturnswithallthefood.)服务员:
行。
(服务员离开了,很快把所有的食物端上来)
HOSTESS:
Mygoodness!
Why,lookathim.Heeatslikeawolf.女老板:
天哪!
你看他,吃起东西来就像头狼。
OWNER:
We'llseeifhe'scleverasawolf,eh?
店主:
瞧着吧,看他是不是像狼一样机灵?
HENRY:
(havingjustfinishedeverybitoffood)Ah,waiter.(waiterreturns)Samethingagain,please.Oh,andanotherbeer.
亨利:
(刚吃完了所有的东西)喂,服务员。
(服务员过来了)同样的东西请再来一份,呃,再来一大杯啤酒。
WAITER:
Again?
Everything?
服务员:
每样东西都再来一份吗?
HENRY:
Yes,that'sright.(seesthelookonthewaiter'sface)Anythingwrong?
亨利:
是,没错。
(看着服务员脸上的神色)有什么不对吗?
WAITER:
No,notatall.(totheowner)He'saskedformoreofthesame.
服务员:
不,没什么不对。
(对店主)他再要一份同样的食物。
OWNER:
Well,itiswell-knownthatAmericansliketoeatalot.Well,we'llhavetotakeachance.Goaheadandlethimhaveit.
店主:
嗯,许多美国人喜欢吃得多,这是大家都知道的。
哦,我们得冒点儿风险。
去吧,让他吃吧。
WAITER:
(readingthebillafterthemeal)Allright.That'stwoordersofhamandeggs,twoextrathicksteaks,twolargeglassesofbeer,twocupsofcoffeeandtwodesserts.
服务员:
(饭后念账单)好了。
两份火腿加鸡蛋,两份特厚的牛排,两
大杯啤酒,两杯咖啡和两份甜点。
HENRY:
(lookingattheclockonthewall)Wouldyoumindwaitingjustafewminutes?
亨利:
(望着墙上的挂钟)请等几分钟好吗?
WAITER:
(inarudemanner)What'stheretowaitfor?
服务员:
(很不耐烦地)还等什么?
OWNER:
Allright,Horace.I'lltakecareofthis.店主:
霍勒斯,行啦,这儿由我来照应。
HENRY:
(toowner)Thatwasawonderfulmeal.It'samazinghowmuchpleasureyougetoutoftilesimplethingsinlife,especiallyifyoucan'thavethemforawhile.
亨利:
(对店主)这餐饭吃得真棒。
从生活里如此简单的东西之中竟能得到这么大的乐趣,真是令人吃惊,特别是当你暂时吃不到这些东西的时候。
OWNER:
Yes,veryinteresting.Nowperhaps,sir,ifyoupayyourbillIcanhelptheothercustomers.
店主:
是的,很有意思。
如果你现在能付账的话,我就可以去照顾别的顾客了。
HENRY:
(lookingattheclockonthewallagain)Well,Iseeit'stwoo'clock.(heopenstheenvelopeandholdsamillionpoundbanknoteinhishands.Henryissurprisedbuttheownerandwaiterareshocked)I'mverysorry.But...I...Idon'thaveanythingsmaller.
亨利:
(又望着墙上的挂钟)好了,我看两点钟到了。
(他把信封拆开,那车一张百万英镑的钞票。
亨利感到吃惊,店主和服务员惊呆了)很抱歉,我⋯⋯我⋯⋯我没有小一点儿的钞票。
OWNER:
(stillshockedandnervous)Well..er...justonemoment.Maggie,look!
(thehostessscreams,theothercustomerslookatherandsheputsahandtohermouth)Doyouthinkit'sgenuine?
店主:
(还在发呆,而且有点儿紧张)好⋯⋯嗯⋯⋯,等一会儿。
玛吉,来瞧瞧!
(女老板尖叫起来,其他顾客都望着她,于是,她用手捂住了嘴巴)你看这张钞票是真的吗?
HOSTESS:
Oh,dear,Idon'tknow.Isimplydon'tknow.女老板:
天哪,我不知道。
我真不知道。
OWNER:
Well,IdidhearthattheBankofEnglandhadissuedtwonotesinthisamount...Anyway,Idon'tthinkitcanbeafake.Peoplewouldpaytoomuchattentiontoabanknoteofthisamount.Nothiefwouldwantthattohappen.
店主:
嗯,我确实听说过英格兰银行发行了两张这样面值的钞票⋯⋯不管怎样,我觉得这不可能是假钞。
这么大面值的钞票会特别引人注意的。
小偷可不想引起别人的注意。
HOSTESS:
Buthe'sinrags!
女老板:
但是他穿得破破烂烂的!
OWNER:
Perhapshe'saverystrange,richman.(asifhehasdiscoveredsomethingforthefirsttime)Why,yes!
Thatmustbeit!
店主:
也许他是一个非常怪异而富有的人。
(如梦初醒似的)啊,对了,一定是这样的。
HOSTESS:
(hitsherhusband'sarm)Andyouputhiminthebackoftherestaurant!
Goandseehimatonce.
女老板:
(在她丈夫的手臂上打了一下)是你把他带到餐厅后面去的,还不马上去看看他。
OWNER:
(toHenry)I'msosorry,sir,sosorry,butIcannotchangethisbanknote.
店主:
(对亨利)先生,对不起,非常对不起,这张钞票我们找不开。
HENRY:
Butit'sallIhaveonme.亨利:
而我身上就只带了这张钞票。
OWNER:
Oh,please,don'tworry,sir.Doesn'tmatteratall.We'resoverygladthatyouevenenteredourlittleeatingplace.Indeed,sir,Ihopeyou'llcomeherewheneveryoulike.
店主:
哎呀,先生,请别着急,一点儿也没关系。
我们非常高兴你能走进我们这家小吃店。
先生,真的,我希望您随时光临。
HENRY:
Well,that'sverykindofyou.亨利:
这,你太好了。
OWNER:
Kind,sir?
No,it'skindofyou.Youmustcomewheneveryouwantandhavewhateve