初中重点文言文原文翻译及注释.docx

上传人:b****7 文档编号:15813598 上传时间:2023-07-08 格式:DOCX 页数:12 大小:21.02KB
下载 相关 举报
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第1页
第1页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第2页
第2页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第3页
第3页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第4页
第4页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第5页
第5页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第6页
第6页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第7页
第7页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第8页
第8页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第9页
第9页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第10页
第10页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第11页
第11页 / 共12页
初中重点文言文原文翻译及注释.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

初中重点文言文原文翻译及注释.docx

《初中重点文言文原文翻译及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中重点文言文原文翻译及注释.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

初中重点文言文原文翻译及注释.docx

初中重点文言文原文翻译及注释

初中重点文言文原文翻译及注释

诫子书诸葛亮

原文

夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡(澹)泊无以明志,非宁静无以致远。

夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。

淫慢则不能励精,险躁则不能治性。

年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

——本文选自《诸葛亮集》。

【译文】

品德高尚、德才兼备的人,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。

不看清世俗的名利就不能明确自己的志向,不身心宁静就不能实现远大的理想。

学习必须专心致志,增长才干必须刻苦学习。

不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能在学习上获得成就。

过度享乐和怠惰散漫就不能奋发向上,轻浮急躁就不能陶冶性情。

年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样(成了无所作为的人)对社会没有任何用处,(到那时,)守在破房子里,悲伤叹息,又怎么来得及呢?

(穷庐,亦可解为空虚的心灵。

注释

(1)夫(fu):

句首发语词,无实在的意义。

(2)行:

操守、品德。

(3)澹(dan)泊:

也写做“淡泊",清静而不贪图名利。

(4)宁静:

这里指安静,集中精神,不分散精力。

(5)致远:

实现远大目标。

(6)广才:

增长才干。

(7)淫(yin)慢:

过度的享乐,慢:

懈怠,懒惰。

淫,过度()励精:

奋勉,振奋。

(8)险躁:

冒险急躁,与上文“宁静”相对而言

(9)治性:

治通治,陶治性情。

(10)驰:

消失、逝去。

(11)日:

时间。

(12)遂:

于是,就。

(13)接世:

接触社会,承担事物;有“用世”的意思。

(14)穷庐:

破房子。

(15)将复何及:

怎么还来得及。

(16)才须学也:

才:

才干8意与岁去:

意:

意志

(17)俭以养德:

以简朴节约财务来培养自己的高尚品格(20)枯落:

枯叶一样飘零

(18)夫:

大丈夫

孙权劝学司马光

原文

初,权谓吕蒙曰:

“卿今当涂掌事,不可不学!

”蒙辞以军中多务。

权曰:

“孤岂欲卿治经为博士邪!

但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?

孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:

“卿今者才略,非复吴下阿蒙!

”蒙曰:

“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!

”肃遂拜蒙母,结友而别。

【译文】

当初,

孙权对吕蒙说:

“你现在当权掌管事务,

不可以不学习!

吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:

“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!

我只是让你粗略地阅读,

了解历史罢了。

你说军务繁多,

谁像我?

我经常读书,

自己觉得获益很多。

吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,

鲁肃和吕蒙一起谈论议事,

鲁肃十分吃惊地说:

“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,

不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!

吕蒙说:

“读书人(君子)分别几天,

就重新另眼看待了,

长兄你认清事物怎么这么晚呢?

鲁肃就拜见吕蒙的母亲,

和吕蒙结为朋友后分别了。

注释

1.初:

当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2.权:

指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3.谓……曰:

谓,告诉;连用表示“对……说”。

4.吕蒙:

字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

5.卿:

古代君对臣或朋友之间的爱称。

6.今:

当今。

7.当涂:

当道,当权。

8.掌事:

掌管政事。

9.辞:

推托。

10.以:

介词,用。

11.务:

事务。

12.孤:

古时王侯的自称。

13.岂:

难道。

14.治经:

研究儒家经典。

治,研究。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15.博士:

当时专掌经学传授的学官。

16.邪(yé):

通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

17.但:

只,仅。

18.当:

应当。

19.涉猎:

粗略地阅读。

20.见往事:

了解历史。

见,了解;往事,指历史。

21.耳:

语气词,表示限制语气,罢了。

22.多务:

事务多,杂事多。

务,事务。

23.孰若:

与……相比如何;谁像(我)。

孰:

谁,哪个;若:

比得上。

24.益:

好处。

25.乃:

于是,就。

26.始:

开始。

27.就学:

指从事学习。

就,单独翻译为从事。

28.及:

到了……的时候。

29.过:

到。

30.寻阳:

县名,在湖北黄梅西南。

31.论议:

讨论议事。

32.大:

非常,十分。

33.惊:

惊奇。

34.者:

用在时间词后面,不译。

35.才略:

军事方面或政治方面的才干和谋略。

36.非复:

不再是。

复:

再,又。

37.吴下阿蒙:

指在吴下时的没有才学的吕蒙。

吴下,指吴县,如今江苏苏州。

阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿“,有亲昵的意味。

现指才识尚浅的人。

38.士别三日:

与读书的人分别几天。

三:

几天,这里指“几”。

士,读书人。

39.即:

就。

40.更(gēng):

重新。

41.刮目相待:

另眼相看,用新的眼光看待。

刮目:

擦擦眼。

待:

看待。

42.大兄:

长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

43.何:

为什么。

44.见事:

认清事物。

见,认清,识别。

45.乎:

啊。

表感叹或反问语气。

46.遂:

于是,就。

47.拜:

拜见。

48.别:

离开。

观沧海曹操

原文

东临碣石,以观沧海。

水何澹澹,山岛竦峙。

树木丛生,百草丰茂。

秋风萧瑟,洪波涌起。

日月之行,若出其中。

星汉灿烂,若出其里。

幸甚至哉,歌以咏志。

译文

向东进发登上碣石山,得以观赏大海的奇景。

海水波涛激荡,海中山岛罗列,高耸挺立。

周围是葱茏的树木,丰茂的花草,

萧瑟的风声传来了,草木动摇,海上掀起巨浪,在翻卷,在呼啸,似要将宇宙吞没。

日月的升降起落,好像出自大海的胸中;

银河里的灿烂群星,也像从大海的怀抱中涌现出来的。

啊,庆幸得很,美好无比,让我们尽情歌唱,畅抒心中的情怀。

注释

(1)观:

欣赏。

(2)临:

登上,有游览的意思。

(3)碣(jié)石:

山名。

碣石山,在现在河北昌黎。

汉献帝建安十二年(207)秋天,曹操征乌桓时经过此地。

(4)沧:

通“苍”,青绿色。

(5)海:

渤海。

(6)何:

多么。

(7)澹澹(dàndàn):

水波摇动的样子。

(8)竦峙(sǒngzhì):

高高地耸立。

竦:

通“耸”,高起。

峙,挺立。

(9)萧瑟(xiāosè):

草木被秋风吹的声音。

(10)洪波:

汹涌澎湃的波浪。

(11)日月:

太阳和月亮。

(12)若:

如同,好像是。

(13)星汉:

银河。

(14)幸:

庆幸。

(15)甚:

极其,很。

(16)至:

极点。

(17)哉:

语气词。

(18)幸甚至哉(zāi):

真是幸运极了。

(19)以:

用(歌以咏)。

(20)志:

理想。

(21)歌以咏志:

可以用歌来表达自己内心的心志或理想,最后两句与本诗正文没有直接关系,是乐府诗结尾的一种方式,是为了配乐歌唱而加上去的。

(22)咏志:

既表达心志。

咏:

歌吟。

 

陈太丘与友期行

刘义庆 〔南北朝〕

 原文

 陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:

“尊君在不?

”答曰:

“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:

“非人哉!

与人期行,相委而去。

”元方曰:

“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

译文

  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:

“你的父亲在吗?

”元方回答道:

“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:

“真不是君子啊!

和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:

“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

注释

元方:

即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:

陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘:

古地名。

期行:

相约同行。

期,约定。

期日中:

约定的时间是正午。

日中,正午时分。

过中:

过了正午。

舍去:

不再等候就走了。

去,离开。

舍:

舍弃,抛弃。

乃至:

(友人)才到。

乃,才。

戏:

嬉戏。

尊君在不(fǒu):

你父亲在吗?

尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通“否”

家君:

谦词,对人称自己的父亲。

引:

拉,要和元方握手

信:

诚信,讲信用。

时年:

当时的年龄。

非:

不是。

相委而去:

丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:

对对方父亲的一种尊称。

已去:

已经离开。

曰:

说。

则:

就是。

顾:

回头看。

惭:

感到惭愧。

 

论语十二章

原文

子曰:

“学而时习之,不亦说乎?

有朋自远方来,不亦乐乎?

人不知而不愠,不亦君子乎?

”——《学而》

曾子曰:

“吾日三省吾身:

为人谋而不忠乎?

与朋友交而不信乎?

传不习乎?

”——《学而》

子曰:

“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

”——《为政》

子曰:

“温故而知新,可以为师矣。

”——《为政》

子曰:

“学而不思则罔,思而不学则殆。

”——《为政》

子曰:

“贤哉,回也!

一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。

贤哉,回也!

”——《雍也》

子曰:

“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”——《雍也》

子曰:

“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。

不义而富且贵,于我如浮云。

”——《述而》

子曰:

“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”——《述而》

子在川上曰:

“逝者如斯夫,不舍昼夜。

”——《子罕》

子曰:

“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。

”——《子罕》

子夏曰:

“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。

译文

孔子说:

“学了知识然后按时温习,不是很愉快吗?

有志同道合的人从远方来,不是很快乐吗?

人家不了解我,我却不恼怒,不是有才德的人吗?

《学而》里曾子说:

“我每日多次进行自我检查:

替人谋划事情是否竭尽自己的心力了呢?

同朋友交往是否诚实可信了呢?

老师传授的知识是否复习了呢?

孔子说:

“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁能(通达事理)不被外物所迷惑,五十岁能知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁才做事能随心所欲,不会超过规矩。

孔子说:

“温习学过的知识,可以获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去当(别人的)老师了。

孔子说:

“只学习却不思考,就会感到迷惑而无所适从,只空想却不学习,就会使精神受到损害。

孔子说:

“多么贤德啊,颜回!

”一碗饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都不能忍受这种穷困清苦,颜回却不改变他(爱好学习)的乐趣。

“多么贤德啊,颜回!

孔子说:

“知道学习的人比不上爱好学习的人,爱好学习的人比不上以学习为快乐的人。

孔子说:

“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊枕着它睡,乐趣也在这当中。

用不正当的手段得来的富贵,对我来说就像天上的浮云一样。

孔子说:

“几个人同行,在其中一定有人可以做我的老师。

我选择他的优点向他学习,发现他的缺点(如果自己也有)就对照着改正自己的缺点。

“时光像河水一样流去,日夜不停。

孔子说:

“军队的主帅可以改变,平民百姓的志气却不可改变。

“博览群书并广泛学习,而且能坚守自己的志向,恳切地提问,多思考当前的事,仁德就在其中了。

注释

子:

先生,指孔子。

时习:

按一定的时间复习。

乎:

语气词。

说:

通“悦”,愉快。

愠:

生气,发怒。

君子:

这里指道德上有修养的人。

吾:

人称代词,我。

日:

每天。

立:

站立,站得住。

惑:

迷惑,疑惑。

罔:

迷惑,意思是感到迷茫而无所适从。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2