口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx

上传人:b****7 文档编号:15979640 上传时间:2023-07-09 格式:DOCX 页数:6 大小:19.91KB
下载 相关 举报
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第1页
第1页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第2页
第2页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第3页
第3页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第4页
第4页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第5页
第5页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx

《口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析

Lt

D

Module2Logicalanalysis

 

ITheoryandskills

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析,纵向分析是指分清关键信息和辅助信息,即找出逻辑的层次;横向分析那么是明确各信息点之间的逻辑关系,如因果关系、比照对照、举例说明等。

逻辑分析的目的是为了透彻地理解原语讲话的内容,对信息的点〔具体的信息内容〕、线〔各点之间的联系〕和面〔即整体概念〕进行全面的把握,以便于记忆和表达。

信息经过分析加工,便能在记忆中留下更深的印象。

逻辑分析练习可分为纵向分析和横向分析练习。

纵向分析的训练方法和第一课介绍的概述练习有些类似,但侧重点不一样。

纵向分析要求进行逻辑分层训练,即在听完一篇讲话后首先用一句话概括出讲话的中心内容,这是逻辑的最上层;围绕这一中心问题讲话人谈了哪几个方面的内容,这是第二层关系;而每个方面又具体谈了些什么,这是逻辑的下一个层次。

例如第一课的练习1.1介绍了三种错误的饭后习惯,这三种习惯分别是:

饭后立即吃水果、喝茶和散步;针对每一种错误习惯,分析了其原因,提出了正确的做法;在原因里又提到几种原因,分别是……。

就这样将信息一层一层地剖析下去,形成一个清晰的逻辑线路图,然后按照逻辑线路对原语讲话进行复述,复述时不必拘泥于原语的顺序和结构。

横向分析的练习那么要求我们找出信息之间的逻辑关系。

一般的信息结构都遵从一定的逻辑关系模式,如:

概括〔generalization〕、分类〔classification〕、因果〔cause-effect〕、比照对照〔compare&contrast〕、按照时间、空间、步骤、重要性的顺序排列〔sequencing〕、列举〔simplelisting〕、提出问题-解决问题〔problem-solution〕等。

找逻辑关系可以根据线索词汇,如英文里表示概括关系的线索词汇有:

tosumup,insummary,inconclusion,inbrief,inshort,onthewhole等;表示顺序的词汇有:

first,second,furthermore,before,preceding,during,when,finally,meanwhile等;表示比照的词汇有:

likewise,aswellas,incommonwith,both,similarly,comparedto等;表示对照的有:

ontheotherhand,onthecontrary,otherwise,instead,still,yet,whereas,differently等;表示因果的那么有:

so,since,because,asaresult,consequently,leadto等等。

逻辑分析要求在听取信息时不是被动地接收,而是在全神贯注地收听的同时,结合自己对口译情境和讲话人背景的了解,进行合理的分析和预测,这样才能更好地跟上讲话人的思路,缓解“听〞的压力,使口译理解更轻松更准确。

IISkillspractice

Teachingsuggestions:

Tellthestudentstoformamindpictureorlogictreewhilelistening,tryingtoassociatemainpointswiththecorrespondingsub-points,andthendotheretellingtochecktheeffectivenessoftheirlogicanalysis.

Instruction:

retellthepassage,payingattentiontothelogic

2.1有偿搭车

“上班族〞借助网络发帖联络搭乘“顺风车〞,这种出行方式最近在北京、上海、深圳等一些大中型城市开始流行起来。

一些网站还专门设立了相关的栏目,北京出现了全国第一家顺风车专业门户网站,有需求者只要将自己的出发地和目的地发布上网,就会很容易获得理想的搭乘时机。

除此之外,也有一些搭乘者是通过朋友介绍认识的。

与国外一些国家搭顺风车现象有所不同的是,按事先约定,国内的一些搭乘者会以现金或实物的形式给车主一定的补偿,而一些车主也将省钱和挣钱作为提供便利的目的之一。

面对越来越多的汽车污染以及日渐严重的交通压力,“顺风车〞的出现无疑是件好事。

但随之而来的“有偿搭车〞现象却引起了各方的不同看法。

对此持赞同意见的人认为应该提倡这种做法,因为它既方便了乘车人,也减轻了车主的经济负担,同时还能缓解城市交通压力;反对的人那么认为私家车收费搭乘他人,严格意义上属于非法营运,由于它没有办理任何证件,干扰了正常的客运市场。

政府应加以严格管理;一些保险公司相关人士还认为,一旦发生事故,保险公司有权拒赔,理由是营运车风险比拟大,同类型汽车的保险费收费标准,营运车辆要高于私家车。

2.2Whyaregirlsnotasgoodatmathsandscience?

Girlsdon'tdoaswellatmathsandscienceasboys.Thereareseveralreasonsforthis.Thefirstandmostimportantreasonisthattheyaren'tencouragedtoplaywithtoysthatbuildupinterestinmathsandscienceproblemsandthatbuildskillsforproblemsolvingorunderstandinghowthingswork.Girlsareencouragedtoplaywithtoysthatfosterlanguageandhumanrelationsskills.Asaresult,theycangrowupnotknowinghowanengineworksorhowtobuildamodelfromdirections.

Second,studieshaveshownthatteachersdon'texpectgirlstobegoodatmaths.Evenfemalemathsandscienceteacherspaymoreattentiontoboysinclassandcallonboysmoreoften.Becauseteachersdon'texpectgirlstoexcel,theydon'ttryveryhard,andsoongirlsarefarbehindboysinthesestudies.

Finally,girlsdon'thavemanyrolemodelstolookupto.Notverymanymathsandscienceteachersarewomen,especiallyinthelatergrades.Whenthemediapicturemathematiciansandscientists,theyusuallypicturemen.Asaresult,girlsaren'tinspiredtochoosethesefieldsascareers.

Insummary,severalfactorsworktogetherinthehome,inschools,andinsocietyatlargetosendasubtlemessagetogirls.Girlsalmostalwaysgetthemessage;asaresult,fewgirlsexcelatmathsandscience.

III.Interpretingexercise

2.1Yo-YoMa

词汇与短语

cellist大提琴家

span跨过

album专辑

Grammy格莱美奖

composer作曲家

CarnegieHall卡耐基音乐大厅

JulliardSchoolofMusic朱利亚音乐学院

anthropology人类学

collaborate合作

genre流派

vocalcords声带

Languagetips

1.Hiscareerasaprofessionalcellistspansmorethan20yearsandover50albums.他的大提琴职业生涯跨越了20余年50多张专辑。

〞Tospan〞istocover,tocross.ItwouldsoundmoreidiomaticChineseifthesentenceweretranslated:

作为大提琴演奏家,马友友的职业生涯已经横跨了20多个年头,期间他发布了50多张专辑。

2.HisexperiencesatHarvardaswellashismulti-culturalbackgroundhavehelpedtoshapewhoheistoday.他在哈佛的求学经历以及多元的文化背景都造就了今天的马友友。

〞Toshapewhoheistoday〞,tomakehimwhatheis,ortocontributetohisachievements.

3.Themostimportantthingwhenheplaysistogiveallofhimselfallofthetimeinaperformance:

对他来说,最重要的就是每一场演出都全身心地投入。

〞Giveallofhimselfallofthetime〞,tobefullyconcentrated,todevoteallofhimselfto.

Todaywe’llmeetoneofthegreatestcellistsofourtimes,Yo-YoMa.Hiscareerasaprofessionalcellistspansmorethan20yearsandover50albums.Hehasbeenhonoredforhismusicwithmanyawardsincludinganamazing14Grammy.HehasplayedonmanyimportantoccasionsincludingtheGrammyandtheOlympics.//

Yo-YoMawasborninFrancetoChineseparentswhowerebothmusicians.Hismotherwasasinger,hisfather,acomposer.Yo-YoMagavehisfirstpublicperformancewhenhewasonly5.4yearslater,atthetenderageof9,hewasplayingattheprestigiousCarnegieHallinNewYork,bywhichtimethefamilyhadmovedtotheUS.//Yo-YoMapursuedhiscellostudiesattheJulliardSchoolofMusic.FromthereheoptedtoattendHarvardandgotadegreeinanthropology.HisexperiencesatHarvardaswellashismulti-culturalbackgroundhavehelpedtoshapewhoheistoday.//

TodayYo-YoMacontinueshismusicaljourney,neverhesitatingtocollaboratewithmusiciansofallgenresandfromaroundtheworld.Heisinspiredbypeopleandnature.Tohim,thecelloisanextensionofhisvocalcords.Themostimportantthingwhenheplaysistogiveallofhimselfallofthetimeinaperformance,totrytotransmitthecontentsofthemusictotheaudienceheisplayingfor.//

IVSelf-studymaterial

Instruction:

Retelltoeachotherthefollowingdialogueingroups,tryingtocomparewhoselogicisclearerandwhy.

词汇与短语

“Hero〞?

英雄?

〔电影名〕

动作片actionmovie

模式formula

报仇血恨revenge

功夫超群outstandingKongfumaster

题材广博muchbroadertheme

“CrouchingTiger,HiddenDragon〞

?

卧虎藏龙?

〔电影名〕

李安AnnLee〔?

卧虎藏龙?

导演〕

hugehit引起轰动,取得巨大成功

sequels续集

martialartschampion武术冠军

独特的武打技巧uniquemartialartstechnique

很深的哲理sophisticatedphilosophy

CNN:

Congratulationson“Hero〞.Imean,isthepartverysimilartowhatyounormallyplay?

李连杰:

不,这是一部不同寻常的电影中的一个非常独特的角色,和我以往演过的角色都不一样。

可以说这是我最重要的动作片之一。

CNN:

Whydoyousaythat?

Youhavemadeabout30movies.Howisthisonedifferentfromtherest?

李连杰:

通常的动作片都有这么一个模式:

一个孩子的父母亲被杀,这个孩子从小习武,立志报仇血恨。

长大后他果然功夫超群,除掉坏蛋,为父母报仇。

但?

英雄?

的题材那么广博得多。

CNN:

Isitverysimilarto“CrouchingTiger,HiddenDragon〞forexample?

李连杰:

完全不同。

我认为李安是个非常有才华的导演,他用武术来描写爱情。

而张艺谋那么尝试用武术来描述中国文化,中国人的思想,以及他们期望的世界是什么样的。

CNN:

That’sverydeep.Weknowyourfirst-evermoviewas“ShaolinTemple〞madein1979whenyouwerestilljustateenager.ThemoviewasahugehitinAsiaandwasfollowedbytwosequels.Letmeaskyou,howdidyoumovefrombeingamartialartschampiontobecomingaHollywoodactionstar?

李连杰:

我认为最重要的原因还是我自幼习武,这是我的特长。

我可以在电影里使用自己独特的武打技巧。

我也一直想做些与众不同的事,如通过武术来谈论和平,实现和平。

CNN:

Thatalmostsoundslikeacontradiction,right?

Youareafighterhere,andyoutalkaboutpeace?

李连杰:

对。

其实中国文化并不只是武打功夫这些外表现象。

中国人并不是都懂得武术,只知道打人,没有思想没有大脑的。

中国文化有很深的哲理,我觉得我有责任告诉世界。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > PPT模板 > 艺术创意

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2