(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc

上传人:精*** 文档编号:16109010 上传时间:2023-07-10 格式:DOC 页数:11 大小:84.50KB
下载 相关 举报
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第1页
第1页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第2页
第2页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第3页
第3页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第4页
第4页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第5页
第5页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第6页
第6页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第7页
第7页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第8页
第8页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第9页
第9页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第10页
第10页 / 共11页
(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc_第11页
第11页 / 共11页
亲,该文档总共11页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc

《(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

(英文版)商务部关于外商投资举办投资性公司的规定.doc

EstablishmentofCompanieswithanInvestmentNaturebyForeignInvestorsProvisions

商务部令2004年第22号

商务部关于外商投资举办投资性公司的规定

(PromulgatedbytheMinistryofCommerceon23November2004andeffective30daysafterthedateofpromulgation.)

颁布日期:

20041117 实施日期:

20041217 颁布单位:

商务部

  Article1 InordertopromoteinvestmentinChinabyforeigninvestorsandattractforeignadvancedtechnologyandmanagementexpertise,foreigninvestorsarepermittedtoestablishcompanieswithaninvestmentnatureinChinainaccordancewiththerelevantlawsandregulationsofChinaonforeigninvestmentandtheseProvisions.

  Article2 ForthepurposesoftheseProvisions,theterm“companywithaninvestmentnature”shallrefertoacompanyestablishedinChinabyaforeigninvestoreitherintheformofawhollyforeign-ownedcompanyorajointventureinconjunctionwithaChineseinvestorengagedindirectinvestments.Thecompanyshalltaketheformofalimitedliabilitycompany.

  Article3 Theapplicationfortheestablishmentofacompanywithaninvestmentnatureshallsatisfythefollowingconditions:

  1.(a)theforeigninvestorshallhavegoodcreditstanding,financialcapabilitynecessaryfortheestablishmentofacompanywithaninvestmentnature,atotalassetvalueofnolessthanUS$400millionintheyearpriortotheapplication,andtheinvestorshallalsohaveestablishedforeign-investedenterprise(s)inChinawithacapitalcontributionofmorethanUS$10millionoftheregisteredcapitalactuallypaidin;or

  (b)theforeigninvestorshallhavegoodcreditstanding,thefinancialcapabilityrequiredfortheestablishmentofacompanywithaninvestmentnature;havealreadyestablished10ormoreforeign-investedenterprises,withacapitalcontributionofmorethanUS$30millionoftheregisteredcapitalactuallypaidin;

  2.whereacompanywithaninvestmentnatureisestablishedintheformofajointventure,theChineseinvestorshallhavegoodcreditstandingandthefinancialcapabilitynecessaryfortheestablishmentofacompanywithaninvestmentnatureandtheinvestor'stotalassetvalueshallbenolessthanRmb100millionintheyearpriortotheapplication;and

  3.theregisteredcapitalofacompanywithaninvestmentnatureshallnotbelessthanUS$30million.

  Aforeigninvestorapplyingtoestablishacompanywithaninvestmentnatureshallbeaforeigncompany,enterpriseoreconomicorganization.Iftherearetwoormoreforeigninvestors,atleastoneofthemshallbeaforeigninvestorthatholdsamajorityequityinterestandcomplieswithItem

(1)ofParagraphOneofthisArticle.

  Article4 AforeigninvestorthatsatisfiestheconditionsspecifiedinItem

(1)ofParagraphOneofArticle3hereofmayinvestinandestablishacompanywithaninvestmentnatureinthenameofitswholly-ownedsubsidiary.

  Article5 AforeigninvestorthatsatisfiestheconditionsspecifiedinItem

(1)ofParagraphOneofArticle3hereofapplyingtoestablishacompanywithaninvestmentnaturemustprovidetheexaminationandapprovalauthoritywithaletterofguaranteeonthepaymentofregisteredcapitalbythecompanywithaninvestmentnatureitestablishedatthetimeitinvestsinChinaandonthetechnologytransferbelongingtothesaidforeigninvestororitsaffiliatedcompany(companies)。

  Whereaparentcompanyinvestsinandestablishesacompanywithaninvestmentnatureinthenameofitswholly-ownedsubsidiary,itmustprovidetheexaminationandapprovalauthoritywithaletterofguaranteeonthepaymentofregisteredcapitalofthecompanywithaninvestmentnatureitestablishedbyitssubsidiaryinaccordancewiththeconditionsapprovedbytheexaminationandapprovalauthority,andonthepaymentofregisteredcapitalbythecompanywithaninvestmentnatureatthetimeitinvestsinChinaandthetechnologytransferbelongingtotheparentcompanyanditssubsidiary.

  Article6 Whenapplyingtoestablishacompanywithaninvestmentnature,aninvestorshallsubmitthefollowingdocumentstotheMinistryofCommerceforexaminationandapprovalaftersuchdocumentshavebeenexaminedandconsentedtobythedepartmentinchargeofcommerceoftheprovince,autonomousregion,municipalitydirectlyunderthecentralgovernmentormunicipalitywithanindependentdevelopmentplanwheresuchcompanywithaninvestmentnatureistobeestablished:

  1.theapplicationreport,contractandarticlesofassociationsignedbyallinvestmentpartiesthatestablishacompanywithaninvestmentnatureintheformofajointventure;

  theapplicationformforforeign-investedenterprises,feasibilitystudyreportandarticlesofassociationsignedbytheforeigninvestorthatestablishesacompanywithaninvestmentnatureintheformofawhollyforeign-ownedcompany;

  2.thesupportingdocumentsonthecreditworthinessoftheinvestmentpartiesaswellas(photocopiesof)thesupportingdocumentsofregistrationandlegalrepresentatives;

  3.(photocopiesof)theapprovalcertificate(s),businesslicence(s)andthecapitalcontributionverificationreport(s)issuedbyaChinesecertifiedaccountantoftheenterprise(s)investedbytheforeigninvestor;

  4.balancesheets,auditedinaccordancewiththelaw,oftheinvestmentpartiesforthepastthreeyears;

  5.aletterofguaranteetobesubmittedinaccordancewithArticle5hereof;and

  6.otherdocumentsrequiredbytheMinistryofCommerce.

  Theafore-mentioneddocumentsshallbeoriginalsexceptwhereindicatedascopies.

  Whereadocumentisnotsignedbyalegalrepresentative,apowerofattorneyfromsuchlegalrepresentativeshallbeprovided.

  Whereanagencyestablishedinaccordancewiththelawisappointedtohandleapplicationprocedures,apowerofattorneysignedbyalegalrepresentativeoftheinvestorshallbeprovided.

  Article7 AforeigninvestorshallcontributecapitaltotheregisteredcapitalofacompanywithaninvestmentnatureinafreelyconvertiblecurrencyorwithRenminbiprofitsgainedinChinaorwithlawfulincomeinRenminbiderivedfromactivitiessuchasequitytransferandliquidation.TheChineseinvestormaycontributecapitalinRenminbi.WhereaforeigninvestorcontributescapitaltotheregisteredcapitalofacompanywithaninvestmentnaturewithitslawfulincomeinRenminbi,itshallsubmittherelevantsupportingdocumentsandtaxreceipts.Thecapitalcontributionshallbefullypaidinwithintwoyearsofthedateofissueofthebusinesslicence.

  Article8 AtleastUS$30millionoftheregisteredcapitalofcompanieswithaninvestmentnatureshallbeusedascapitalcontributionstotheforeign-investedenterprisesinvestedinandnewlyestablishedbythem,orascontributionstothecapitalthathavenotbeenfullypaidinorincreasesincapitalofforeign-investedenterprisesalreadyinvestedinandestablishedbytheirparentcompaniesoraffiliatedcompanies(andforwhichproceduresfortheassignmentofequityhavebeencompletedaccordingtolaw),orbeusedasinvestmentintheestablishmentoforganizationssuchasresearchanddevelopmentcentres,orbeusedtopurchasetheequityofshareholdersofdomesticcompaniesinChina(excludingtheequityformedasaresultofthecapitalcontributionalreadypaidinfullbytheparentcompanyoraffiliatedcompaniesofthecompanywithaninvestmentnature)。

  Article9 WheretheregisteredcapitalofacompanywithaninvestmentnatureisnotlessthanUS$30million,theamountofloansittakesoutmaynotexceedfourtimestheamountofregisteredcapitalalreadypaidin.WheretheregisteredcapitalofacompanywithaninvestmentnatureisnotlessthanUS$100million,theamountofloansittakesoutmaynotexceedsixtimestheamountofregisteredcapitalalreadypaidin.If,duetobusinessrequirements,acompanywithaninvestmentnatureintendstohaveitsamountofloansexceedtheamountprescribedabove,itshallobtaintheapprovaloftheMinistryofCommerce.

  Article10 AfteracompanywithaninvestmentnaturehasbeenapprovedtobeestablishedbytheMinistryofCommerce,itmayengageinthefollowingbusinessesaccordingtotheactualneedsofbusinessactivitiesinwhichitengagesinChina:

  1.investmentinsectorsinwhichforeigninvestmentispermittedbytheState;

  2.appointedinwriting(subjecttoaunanimousresolutionoftheboardofdirectors)byitsinvesteeenterprisetoprovidethefollowingservicestosuchenterprise:

  

(1)assistingoractingasagentforitsinvesteeenterpriseinthepurchaseofmachinery,equipmentandofficeequipmentfortheownuseofsuchenterpriseandinthepurchaseofrawmaterials,sparepartsandcomponentsrequiredforproductionfrominsideandoutsideChina,andinthesaleofproductsinsideandoutsideChinaproducedbysuchenterprise,aswellasprovidingafter-saleservices;

  

(2)balancingforeignexchangeamongitsinvesteeenterpriseswiththeconsentandunderthesupervisionoftheadministrationofforeignexchange;

  (3)providingservicessuchastechnicalsupport,employeetrainingandinternalpersonnelmanagementofenterpriseinthecourseofproduction,salesandmarketingofproductstoitsinvesteeenterprises;and

  (4)assistingitsinvesteeenterprisesinraisingloansandprovidingguarantees.

  3.settingupscientificresearchanddevelopmentcentreordepartmentinChinatoengageinresearchanddevelopmentofnewproductsandhighandnewtechnology,assignitsachievementsofresearchanddevelopmentandprovidecorrespondingtechnicalservices;

  4.providingitsinvestorswithconsultancyservices,andprovidingitsaffiliatedcompany(companies)withsuchconsultancyservicesa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2