小古文100及翻译上篇.docx

上传人:b****6 文档编号:16369570 上传时间:2023-07-12 格式:DOCX 页数:18 大小:33.59KB
下载 相关 举报
小古文100及翻译上篇.docx_第1页
第1页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第2页
第2页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第3页
第3页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第4页
第4页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第5页
第5页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第6页
第6页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第7页
第7页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第8页
第8页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第9页
第9页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第10页
第10页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第11页
第11页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第12页
第12页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第13页
第13页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第14页
第14页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第15页
第15页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第16页
第16页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第17页
第17页 / 共18页
小古文100及翻译上篇.docx_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

小古文100及翻译上篇.docx

《小古文100及翻译上篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小古文100及翻译上篇.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

小古文100及翻译上篇.docx

小古文100及翻译上篇

小古文100(上篇)

1、湖心看雪

原文:

余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:

“湖中焉得更有此人!

”拉余同饮。

余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:

“莫说相公痴,更有痴似相公者!

译文:

我居住在西湖。

接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音全都消失了。

这一天初更以后,我乘着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。

西湖雪夜雾气弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

湖上能(清晰)见到的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹(苏堤),一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,船上两三个人罢了。

到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。

(那两个人)看见我,十分惊喜的说:

“想不到在湖中还能遇见你这样有(闲情雅致)的人。

”便拉着我一同喝酒。

我痛饮了三大杯就告别。

问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。

等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:

“不要说相公您痴,还有和您一样痴的人啊!

2、活见鬼

原文:

有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。

见一人立檐下,即投伞下同行。

久之,不语,疑为鬼也。

以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。

值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。

俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。

二人相视愕然,不觉大笑。

译文:

有个人赴宴后深夜回家,正赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。

看见一个人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到自己的伞下,和自己一块走起来。

走了好一阵,那人也不说话。

他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑。

这时正是做糕的人清早起来的时候。

他赶紧跑到糕点铺门口,告诉人家自己遇见鬼了。

不一会儿,又见一个人,浑身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大喊着“有鬼”,也跑进做糕人家中。

两人互相看看,目瞪口呆,随即不觉大笑起来。

3、大禹治水

原文:

尧舜时,九河不治,洪水泛滥。

尧用鲧治水,鲧用雍堵之法,九年而无功。

后舜用禹治水,禹开九州,通九道,陂(bēi  修筑河岸)九泽,度九山。

疏通河道,因势利导,十三年终克水患。

一成一败,其治不同也

译文:

尧和舜统治的年代,天下许多河流都治理不好,洪水泛滥成灾.尧任用鲧去治理水患,鲧使用堵塞的方法,九年没有功效.后来舜任用大禹治理水患,大禹在九州大地开挖水道,疏通众多河流,在许多沼泽筑坝整治,在许多大山因势利导.大禹治水,是我们中华民族地位第一的千秋功业,尧舜禹三代之后,中国没有不承蒙他所创下的功利的。

4、雨

今日天阴,晓雾渐浓,细雨如丝。

天晚雨止,风吹云散,明月初出。

译文:

今天的天气阴了下来,大雾渐渐的变浓了,雨如丝线般细.晚上,雨不下了,风儿吹走了乌云,月亮又绽放了光芒.

5、女娲补天

原文:

往古之时,四极废,九州裂,天不兼复,地不周载。

火爁焱而不灭,水浩洋而不息。

猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。

女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。

苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。

译文:

上古的时候,大地四方尽头极远的地方崩坏,大地塌陷,天不能把大地全都覆盖,地不能把万物完全承载,火势宽广猛烈而不熄灭,洪水浩渺无边而不消退,猛兽吞食善良的人民,凶猛的鸟用爪抓取老弱。

于是女娲熔炼五色石以补青天,折断鳌的四肢来把擎天的四根柱子支立起来,杀黑龙来拯救翼州,累积芦苇的灰烬以抵御洪水。

苍天得以修补,四柱得以直立,洪水干枯,翼州太平,强壮凶猛的鸟兽死去,善良的百姓生存下来。

6、山川之美

原文:

山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹。

四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

实是欲界之仙都。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

译文:

山河的美丽,是自古代以来一起谈论的话题。

高耸的山峰插入云霄,清澈的河流看得见河底。

河两岸边的石头峭壁,五颜六色交相辉映。

青青的树林翠绿的竹子,四季常在。

清晨雾气快要消散时,猿猴和鸟儿们杂乱地啼叫。

落日将要西沉时,水底的鱼儿们竞相跳跃。

这里确实(是)凡间的神仙的都市。

自从康乐公而来,不再有能够欣赏山川的奇妙的人了。

7、浙江之潮

原文:

浙江之潮,天下之伟观也。

自既望以至十八日为盛。

方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。

杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

译文:

钱塘江的海潮是天下间最壮观的。

从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。

当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。

波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。

杨诚斋曾在诗中说:

“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。

”就像这样一般。

8、狐与葡萄

昔有一狐,见葡萄满架,万紫千红,累累可爱,垂涎久之。

奈无猿升之技,不能大快朵颐。

望则生怨,怨则生怒,怒则生诽,无所不至。

乃口是心非,自慰曰:

“似此葡萄绝非贵重之品,罕见之物。

况其味酸涩,吾从不下咽。

彼庸夫俗子方以之为食也。

此如世间卑鄙之辈,见人才德出众,自顾万不能到此地步,反诋毁交加,假意清高。

噫,是谓拂人之性,违心之谈也。

译文:

从前有一只狐狸,看见葡萄长满了藤架,万紫千红,一串串的十分可爱,看了很久,口水都流了出来,但无奈没有像猿猴那样的上树的技术,不能吃到它。

望了很久就生出怨气来,有了怨气就生出恼怒,恼怒起来就生出诽谤的心思,没有它责怪不到的地方。

于是口是心非,自己安慰自己说:

“像这样的葡萄肯定不是贵重的东西,不是什么罕见的东西。

何况它的味道又酸又涩,我从来不吃这样的东西。

你们这些庸俗的人才以它为食呢。

  像世上这般卑鄙的人,看见别人文才德行都很出众,自己考虑到不能达到这样高的地步,反而诋毁交加,自己假装清高。

唉,这就是所谓的违背人的本性,违背自己内心的说法啊。

9北人不识菱

原文:

北人生而不识菱者,仕于南方。

席上啖菱,并壳入口。

或曰:

“啖菱须去壳。

”其人自护所短,曰:

“我非不知。

并壳者,欲以清热也。

”问者曰:

“北土亦有此物否?

”答曰:

“前山后山,何地不有!

”夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也。

译文:

有个从出生以来就没有见过菱角的北方人。

在南方做官,在酒席上吃菱角,连壳一起放到嘴里吃。

有人说:

“吃菱角要去壳。

”他想掩盖自己的错误,于是说:

“我不是不知道,连壳一起吃,是为了清热呀!

”问的人又问:

“北方也有菱角吗?

”他说:

“前山、后山,哪里没有呢?

”菱角明明是生长在水中的,那个北方人却说是在土里生长的,这是因为他硬把不知道的说成知道的菱角。

10、日月星

日则有日,夜则有月,夜又有星。

三者之中,日最明,月次之,星又次之。

译文:

白天有太阳,晚上有月亮,晚上又有星星.太阳、月亮、星星三个里面,太阳最亮,月亮其次,星星最弱

11、苏堤杂花

原文:

苏公堤,春时晨光初起,宿(sù,隔夜的)雾未散,杂花生树,飞英蘸(zhàn,落花沾染水面)波,纷披掩映,如列锦铺绣。

览胜者咸(xián,全,都)谓四时皆宜,而春晓为最。

译文:

杭州西湖苏堤,春天里,晨光刚露,夜的雾尚未散去,,树上繁花盛开,飞落的花瓣溅落在碧波之上,花枝错杂相互掩遮,就像铺满锦绣。

前来欣赏美景的人都说,(这个地方的风景)一年四季都很美,然而,春天的早晨最好。

12、卧薪尝胆

吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。

曰:

“女忘会稽之耻邪?

”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。

译文:

吴王既然赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天让自己的身体劳累,让自己焦虑的思索,还把一个苦胆挂在坐位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。

他常常对自己说:

“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?

”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。

他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。

他对待贤明的人毕恭毕敬,对待宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。

13、性刚

原文:

有父子俱性刚肯让人者日父留客饮遣子入城市肉子取肉回出城门值人对面而来各相让遂挺立良久父寻至见之谓子曰:

"汝姑持肉回陪客饭(饮)待我与对立此"

译文:

有对父子都性格刚烈点都肯让人天父亲留客人饮酒派儿子入城买肉儿子提着肉回家要出城门遇人面对面走来两人肯相让横眉竖眼挺着身子面对面地站里僵持了久父亲见儿子长时间也没有回来去寻找看种情景对儿子说:

"暂且带着肉回去陪客人饮酒等我跟里对站着(看谁站得久)"

14、祁黄羊举荐

晋平公问祁黄羊曰:

“南阳无令,其谁可而为之?

”祁黄羊对曰:

“解xiè狐可。

”平公曰:

“解狐非子之仇邪?

”对曰:

“君问可,非问臣之仇也。

”平公曰:

“善。

”遂用之。

国人称善焉。

居有间jiān,平公又问祁黄羊曰:

“国无尉,其谁可而为之?

”对曰:

“午可。

”平公曰:

“午非子之子邪?

”对曰:

“君问可,非问臣之子也。

”平公曰:

“善。

”又遂用之。

国人称善焉。

孔子闻之曰:

“善哉,祁黄羊之论也!

外举不避仇,内举不避子。

祁黄羊可谓公矣。

译文:

晋平公问祁黄羊:

“南阳地方没有长官,谁适合去补这个缺?

”祁黄羊回答:

“解狐适宜.”平公说:

“解狐不是你的仇人吗?

”他回答:

“您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的仇人呀.”平公说:

“很好.”依着他任命了解狐.国都里的贵族都称赞任命的对.

隔了一些时候,平公又问祁黄羊:

国家缺少了军事统帅,谁适宜担任这个工作?

”他回答:

“祁午适宜.”平公说:

“祁午不就是你的儿子吗?

”他回答:

您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的儿子呀.平公说:

“很对.”又依着他任命了祁午.国都里的贵州都称赞任命得好.

孔了听到了这些事,说:

“真好啊,祁黄羊作的建议!

推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了.”

15、春日寻芳

原文:

时芳草鲜美,儿童放纸鸢于村外,春花绚烂,妇女戏秋千于杏院,小姊妹或三三五五踏青陌上,寻芳水滨,桃红柳绿,日丽风和,一年节令此为最佳时也。

译文:

正值花草鲜艳美丽的时候,孩子们在村外放风筝,妇女们在开满绚丽春花的庭院中荡秋千。

有些小姐妹三五结伴成群到郊外踏青,在水边寻找好看的花草。

随处可欣赏桃红柳绿的美景,并且享受风和日丽的天气。

一年之中,要数春天是最好的时节了。

16、日时

一日有夜,分为十二时。

子丑寅卯,辰已午未,申酉戌亥,是也。

夏日长而夜短,冬日短而夜长。

夜半为子,日中为午。

午前曰上午,午后曰下午。

译文:

一天包括夜晚和白天,共分为子丑寅卯,辰已午未,申酉戌亥这十二个时辰.夏天白天长而夜晚短,冬天白天短而夜晚长.半夜十二点为子时,中午十二点为午时,午时之前的白天为上午,午时之后的白天是下午.

17、型缓

原文:

有人性宽缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:

"有一事,见之已久,欲言之,恐君性急;不言,恐君伤太多,然则言之是耶,不言之是耶?

"人问何事,曰:

"火烧君裳."遂收衣火灭,大怒曰:

"见之久,何不早道?

"其人曰:

"我言君性急,果是!

"

译文:

有一个慢性子的人,冬天与别人围炉向火,见别人的裤脚被火烧着了,便慢吞吞的对那人说:

"有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?

"那人问到底是什么事。

回答说:

"火烧着您的裤脚了。

"那人于是赶快把火灭了,对他吼道:

"既已发现,为什么不早告诉我?

"慢性子人说:

"我说您会性急的吧,果不其然!

"

18、公仪休拒收鱼

公仪休相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之。

公仪子不受。

其弟子曰:

“夫子嗜鱼而不受,何也?

”曰:

“夫唯嗜鱼,故不受也。

夫即受鱼,必有下人之色。

有下人之色,将枉于法。

枉于法,则免于相。

免于相,则虽嗜鱼,此必不能致我鱼,我又不能自给鱼。

即无受鱼而不免于相,虽不受鱼,我能常自给鱼。

”此明夫恃人不如自恃也;明于人之为己者,不如己之自为也。

译文:

公孙仪做鲁国的宰相时因为特别喜欢吃鱼,全国都的人都争相买鱼来献给他,公仪先生却不接受。

他弟弟对他说:

“您喜欢吃鱼而不接受别人的鱼,这是何故?

”他回答说:

“正因为爱吃鱼,我才不接受。

假如收了别人献来的鱼,一定会有迁就他们的表现;有迁就他们的表现,就会枉法;枉法就会被罢免相位。

虽然我爱吃鱼,这时候这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。

如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管爱吃鱼,我能够长期自己供给自己鱼。

”公孙仪懂得依靠别人不如依靠自己,懂得靠别人为自己不如自己为自己.

19、滥竽充数

原文:

齐宣王使人吹竽,必三百人。

南郭处士请为王吹竽,宣王说之。

廪食以数百人。

宣王死,闵王立,好一一听之,处士逃。

译文:

齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。

根本不会吹竽的南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王很高兴。

官府给他的待遇和那几百人一样。

齐宣王死后,他的儿子齐闵王继位。

齐闵王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹听独奏,而南郭处士不会吹竽,只好灰溜溜地逃走了。

20、雪

冬日严寒,木叶尽脱,阴云四布,弥漫天空,飞鸦千百成群,未暮归林。

夜半,北风起,大雪飞。

清晨,登楼远望,山林屋宇,一白无际,顿为银世界,真奇观也。

译文:

这个冬日非常寒冷,山上的树叶全都落了。

天上布满了乌云,阴沉沉的笼罩住了天空。

天上飞着成百上千的乌鸦,还没有天黑就回到栖息的树林。

半夜的时候,刮起了北风,大雪纷纷扬扬的下了起来。

第二天的早晨起来后,登上楼台向远处眺望,远处的树林和房屋,白茫茫的一片,就仿佛银装素裹的世界,真是好看极了!

21、后羿射日

原文:

逮至尧之时,十日并出。

焦禾稼,杀草木,而民无所食。

猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇皆为民害。

尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青邱之泽,上射十日,而下杀猰貐,断修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。

万民皆喜,置尧以为天子。

译文:

到了尧统治的时候,有十个太阳一同出来。

灼热的阳光晒焦了庄稼,花草树木干死,老百姓连吃的东西都没有。

还有其它多种灾害,诸如……于是,尧派后羿去为民除害。

后羿把这些灾害一一清除。

尧领导人民建立了如此巨大的丰功伟绩,深得民心,受到了人民的爱戴,推举尧为的领导人。

22、曾参教子

曾子之妻之市,其子随之而泣。

其母曰:

“女还,顾反为女杀彘(zhì)。

”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。

妻止之曰:

“特与婴儿戏耳!

”曾子曰:

“婴儿非与戏也。

婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。

今子欺之,是教子欺也。

母欺子而不信其母,非以成教也。

”遂烹彘也。

译文:

曾子的妻子要到集市去,她的孩子边跟着她边小声哭,他母亲说:

“你回去,等我回家后杀猪给你吃。

”妻子去集市上回来了,看见曾子就要抓住猪把它杀了,妻子阻止他说:

“刚才只不过是和小孩子开玩笑罢了。

”曾子说:

“孩子是不能和他随便开玩笑的。

孩子是不懂事的,是要向父母学习的,听从父母的教导。

如今你欺骗他,这就是教他学会欺骗。

母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信母亲,这不是教育孩子该用的方法。

”曾子于是就把猪煮了.

23、自相矛盾

原文:

楚人有卖盾与矛者,誉之曰:

“吾盾之坚,物莫能陷也。

”又誉其矛曰:

“吾矛之利,於物无不陷也。

”或曰:

“以子之矛,陷子之盾,何如?

”其人弗能应也。

夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

译文:

楚国有个既卖盾又卖矛的人。

(他)称赞他自己(的盾)说:

“我这盾牌的坚固,没有东西能使它被刺穿。

”(他)又称赞他的矛说:

“我这矛的锋利,对于任何东西没有不能被它刺穿的。

”有人说:

“用你的矛,去刺你的盾牌,会怎么样?

”这个卖东西的人不能够回应了。

那不能被刺穿的盾牌和没有不能刺穿的矛,是不可能同时存在的。

24、乡村

乡间农家,竹篱茅屋,临水成村。

水边杨柳数株,中夹桃李,飞燕一双,忽高忽低,来去甚捷。

译文:

在乡下的农村,都是用茅草搭盖的房屋和用竹子围城的篱笆.这个村子建在小河边,小河边栽有几棵杨柳树,中间也穿插了桃树和李子树.在树木简有一对燕子,身形矫捷,忽高忽低的飞来飞去……

25、牛郎织女

原文:

天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣。

天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。

天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。

  涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。

译文:

天河的东边住着织女,是天帝的女儿.年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌.天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作.天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。

  每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃去。

相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩秃了。

26、芦花

水滨多芦荻。

秋日开花,一片白色,西风吹来,花飞如雪。

译文:

水的旁边生长着许多芦荻,秋天的时候开花,一片白色,秋风吹来,花像雪一样飞舞着。

27、买株还珠

原文:

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。

郑人买其椟而还其珠。

此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。

译文:

楚国有一个(商)人把他的珍珠卖给郑国的人,(珍珠)是用木兰树的木制的盒子装,用桂椒来熏盒子,用(精美的)珠玉点缀其上,用美玉点饰,用翠鸟的羽毛装饰(盒子)。

郑国的人买这个盒子却还给商人珍珠。

这可以说是善于卖盒子了,却不能说善于卖珍珠。

郑人只重外表而不顾实质,使他做出了舍本求末的不当取舍;而楚人的“过分包装”也十分可笑。

28、上善若水

上善若水。

水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。

居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。

夫唯不争,故无尤。

译文:

善良的人好像水一样.水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”.最善的人,所处的位置最自然而不引人注目,心胸善于保持沉静而深不可测,待人善于真诚、友爱和无私,说话善于格守信用,为政善于精简处理,能把国家治理好,处事能够善于发挥所长,行动善于把握时机。

只有不争不抢,才能真正无忧无虑。

29、精卫填海

原文:

又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文:

再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

30、荷

池中种荷,夏日开花,或红或白。

荷梗直立。

荷叶形圆。

茎横泥中,其名曰藕。

藕有节,中有孔,断之有丝。

译文:

池塘种着荷花,夏天有的开白花,有的开红花。

荷叶的茎挺立在水中。

荷叶的形状圆圆的。

荷花的横卧在泥土中,它的茎就是我们叫的“藕”。

藕有节,藕的内部有很多孔,把藕掰断会看到藕丝。

31、郑人买履

原文:

郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。

至之市,而忘操之。

已得履,谓曰:

“吾忘持度!

”返归取之。

及返,市罢,遂不得履。

人曰:

“何不试之以足?

”曰:

“宁信度,无自信也。

译文:

郑国有个想买鞋子的人。

他先在家里拿根绳子量好自己脚的尺寸,就把量好的尺寸放在自己的座位上了。

他到集市上去,却忘了带上量好的尺寸。

他已经选好了一双鞋,想比比大小,发现量好尺寸的绳子忘记带来了,于是又急忙赶回家去取。

等他带着绳子跑回来时,集市已散,他最终没能买到鞋。

别人知道后对他说:

“为什么不用你自己的脚试一试呢?

”他固执地说:

“我宁可相信量好的尺寸,也不相信自己的脚。

32、北冥有鱼

北冥有鱼,其名曰鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

齐谐者,志怪者也。

谐之言曰:

“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

译文:

北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。

鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。

鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。

这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。

南方的大海是个天然的大池。

《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:

“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起水花,波及千里远,然后拍击大翼,凭借旋风直上高空。

它是乘着六月的大风而飞去的。

33、名之与实

名之与实,犹形之与影也。

德艺周厚①,则名必善焉;容色姝丽②,则影必美焉。

今不修身而求令名于世者③,犹貌甚恶而责妍影于镜也。

上士忘名,中士立名,下士窃名。

忘名者,体道合德④,享鬼神之福祐,非所以求名也⑤;立名者,修身慎行,惧荣观之不显⑥,非所以让名也;窃名者,厚貌深奸,干浮华之虚称⑦,非所以得名也。

【译文】名誉对于实际来说,就如同容貌对于镜中之像。

(如果)德行与才能丰厚,那么声誉一定好;(如果)容貌和神色美丽,那么镜中之像一定美丽。

现在不陶冶身心,涵养德性却要在世上求得好名声的人,(就)如同相貌非常丑陋(的人)却要求在镜子中有美丽的容貌。

贤良有才能的人不慕声誉,一般人树立名声,才德差的人以不正当手段获得名声。

不慕声誉的人,躬行正道,合乎美德,享有鬼神的保佑(而有名),并非是真的追求声誉;树立名声的人,修养品德,行为谨慎,担心好的名声不显著,并非是真的退让名誉;以不正当手段获得名声的人,外表忠厚,内心狡诈,追求表面华美的虚名,并非是真的获得美名。

34、菊

菊花盛开,清香四溢。

其瓣如丝,如爪。

其色或黄、或白、或赭、或红。

种类繁多。

性耐寒,严霜既降,百花零落,惟菊独盛。

译文 :

在菊花盛开的时候,清香四处散发.它的花瓣,有的像细丝,有的像鸟雀的爪子.它的颜色,有黄、有白、有褐、有红,种类繁多.菊花的特性,能经受寒冷,寒霜降落以后,许多花凋谢了,只有菊花在盛开.

35、叶公好龙

原文:

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙.于是天龙闻而下之,窥头牖,施尾于堂.叶公见之,叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主.是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也.

【译文】叶公子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。

他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。

龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。

叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己。

由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!

他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!

36、仁者爱人

孟子日:

“君子所以异于人者,以其存心也。

君子以仁存心。

以礼存心。

仁者爱人,有礼者敬人。

爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。

译文:

孟子说:

“君子之所以不同于一般人,是因为他保存在心里的思想不同。

君子把仁保存在心里,把礼保存在心里。

仁人爱人,有礼的人尊敬人。

爱人的人,别人就一直爱他;尊敬人的人,别人就一直尊敬他。

37、学习

原文:

子曰:

“学而时习之,不亦说乎?

有朋自远方来,不亦说乎?

人不知而不愠,不亦君子乎?

译文:

孔子说:

“学习知识,进而按时温习它,不也是令人高兴的事吗?

有朋友从远方而来,不也是令人快乐的事儿吗?

我有才学,别人不了解我,可是我自己并不恼怒,不也是品德高尚的人所具有的吗?

38、放风筝

青草地,放风筝。

汝前行,我后行。

译文:

我们在

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 生产经营管理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2