《三峡》教学设计附原文翻译.docx

上传人:b****7 文档编号:16427441 上传时间:2023-07-13 格式:DOCX 页数:21 大小:29.81KB
下载 相关 举报
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第1页
第1页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第2页
第2页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第3页
第3页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第4页
第4页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第5页
第5页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第6页
第6页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第7页
第7页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第8页
第8页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第9页
第9页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第10页
第10页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第11页
第11页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第12页
第12页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第13页
第13页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第14页
第14页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第15页
第15页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第16页
第16页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第17页
第17页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第18页
第18页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第19页
第19页 / 共21页
《三峡》教学设计附原文翻译.docx_第20页
第20页 / 共21页
亲,该文档总共21页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《三峡》教学设计附原文翻译.docx

《《三峡》教学设计附原文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《三峡》教学设计附原文翻译.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

《三峡》教学设计附原文翻译.docx

《三峡》教学设计附原文翻译

《三峡》教学设计(附原文翻译)

  教学目标:

  1.积累文言词语,在反复诵读中增强文言语感。

  2.理解文意。

  3.把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。

  4.感知三峡之美,激发学生热爱祖国壮美山河的感情。

  教学重点:

  1.积累文言词语,在反复诵读中增强文言语感。

  2.理解文意。

  3.把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。

  教学难点:

  把握文章脉络,学习本文抓住特征描写景物的方法。

  课时安排:

三课时

  教学过程:

  第一课时

  一、导入

  唐代诗人李白有一首诗《早发白帝城》,写了三峡的风光,请同学们齐声朗诵。

  早发白帝城

  李白

  朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

  两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

  今天我们走进另一篇文章,来更细致地领略三峡的景色。

  二、介绍三峡:

  长江三峡,中国10大风景名胜之一,中国40佳旅游风景之首。

长江三峡西起重庆奉节的白帝城,东到湖北宜昌的南津关,是瞿塘峡、巫峡和西陵峡三段峡谷的总称,是长江上最为奇秀壮丽的画廊,全长192公里也就是常说的“三大峡”。

  瞿塘峡雄踞长江三峡之首,西起白帝城,东至巫山大溪镇,全长8公里,以其雄伟壮观而著称。

瞿塘峡锁全川水的险要气势。

瞿塘峡在三峡中虽然最短,却是一幅神奇的自然画卷和文化艺术走廊。

  巫峡自巫山县城东大宁河起,至巴东县官渡口止,全长46公里,有大峡之称,以幽深秀丽称奇于天下。

巫峡两岸群峰,以十二峰为奇,它们各具特色,尤以神女峰最为纤丽奇俏。

“秀峰岂止十二座,更有零星百万峰”。

  西陵峡滩多流急,以“险”出名,以“奇”著称,“奇”、“险”化为西陵峡的壮美。

整个峡区都是高山、峡谷、险滩、暗礁。

峡中有峡、滩中有滩,大滩含小滩,自古三峡船夫世世代代在此与险滩激流相搏。

  三、走近作者

  1.请一位同学为大家朗读一下关于本文作者及代表作品的介绍。

  郦道元:

字善长。

范阳涿鹿人,南北朝北魏时的地理学家,散文作家。

他一生好学不倦,博览群书,学识渊博,对祖国河山十分热爱,对地理风物精切钻研。

他的著作很多,最有名的是《水经注》。

  《水经注》是给《水经》所作的注文。

《水经》是记述我国河流水道的一部专著,书中列举大小水道137条,内容简略。

郦道元作注时大为扩展,介绍了1252条河流,除记载水道变迁沿革外,还记述了两岸的山陵城邑、风土人情、珍物异事。

《水经注》对研究我国古代历史、地理有很*价值。

  2.教师点明《水经》、《水经注》与《水经疏》三者之间的关系。

  四、初读课文,读准字音。

  1.听范读,标注生字字音。

  2.教师明确读音。

  3.自由朗读。

  4.分组齐读。

  五、再读课文,理顺文章大意。

  

(一)学习文言文的翻译方法。

  (A)三个标准:

“信、达、雅”

  “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

  “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

  “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。

  (B)两个原则:

直译为主,意译为辅

  直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相对应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

  意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

  两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

  (C)五个步骤:

审、切、连、验、誊

  1、审。

分析译句前后内容,把握译句大概意思;看清译句的长短,停顿,标点,语气;审清译句的语法现象。

可先抄出来,圈注。

  2、切。

将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。

  3、连。

按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。

  4、验。

将译好的句子代入语境,看语义、语气、对象等是否吻合。

  5、誊。

将草稿纸上的译句誊写在答卷上。

做到“三清”(卷面清洁、字迹清楚、笔画清晰)。

  (D)具体方法:

  1、留

  保留法。

即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,或与现代汉语意思相同的词语,不必翻译。

  ①庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

(《岳阳楼记》)--这里除了“春、谪守”之外,都要保留。

  ②黔无驴,有好事者船载以入。

(《黔之驴》)--黔州那个地方,从未有过驴子,有个喜欢多事的人,用船载了一头驴子到那里去。

(“驴”、“船”古今的词义完全相同,翻译时不能改变它的原意。

  2、删

  就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

  ①战于长勺,公将鼓之。

(《曹刿论战》)--句中的“之”是个音节助词,可不译出来。

  ②“夫战,勇气也。

”--“战斗,靠的是勇气”。

--“夫”为发语词,删去不译。

(《曹刿论战》)

  ③“孔子云:

何陋之有?

”译句:

“孔子说:

有什么简陋的呢?

”--“之”为宾语前置的标志,删去不译。

  3、补

  (补充法)文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。

  

(1)变单音词为双音词;

  

(2)补出省略句中的省略成分;

  (3)补出省略了的语句。

  ①六王毕,四海一。

--(统一)

  ②古今一也,人与我同耳。

--(相同、一样)

  ③祖母刘(氏)(怜)悯臣孤(独)弱(小),躬亲抚养。

  ①*人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

(《*》)--那个表演*的人坐在帷幕里,帷幕中只有一张桌子、一把椅子、一把纸扇、一块醒木罢了。

(《*》)

  ②五步一楼,十步一阁--五步一座高楼,十步一座亭阁;(《阿房宫赋》)

  ③“一鼓作气,再而衰,三而竭。

”--“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。

(《曹刿论战》)

  4、换

  (替换法)将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字。

换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点也是难点所在。

)即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。

最常见的是用现代汉语中的双音节词调换文言文的单音节词;有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。

  1)璧有瑕,请指示王。

(《廉颇蔺相如列传》)--和氏璧上有瑕疵,请允许我指出来给大王看。

  2)断其喉,尽其肉,乃去。

(《黔之驴》)--咬断了它的喉咙,吃尽了它的肉,才离去。

(“断、喉、尽、去”均为一个字换为两个字)

  5、调

  (调整法)包括:

主谓倒装、定语后置、状语后置、宾语前置等。

在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。

这就需要调整语句语序。

  ①生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。

(韩愈《师说》)。

--生在我前面的人,他们懂得的道理本来比我早,我跟从他并且拜他为师。

  ②求可使报秦之人--寻找能够出使去回复秦国的人

  ③还自扬州。

(《伤仲永》)(状语后置)--从扬州回家。

  6、变

  "变",就是变通。

遇到活用词时,应灵活地译出该词的活用意义。

在忠实于原文的基础上,活泽相关文字。

文言文中的比喻,借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。

另外对古文中特殊的语言现象--互文见义、互文见义这些用了繁笔的文句翻译时要加以还原,用简笔的形式翻译。

  ①波澜不惊--(湖面)风平浪静。

  ②不以物喜,不以己悲。

--不因为外物(的好坏),自己(的得失)而(感到)喜悦或悲伤。

  

(二)按照这“六法”,学生细读课文,借助注释、工具书、资料独立疏通文意。

  六、作业

  独立思考,翻译全文。

  第二课时

  一、导入

  复习文学常识导入。

  二、检测作业完成情况

  1.交流翻译心得。

  2.小组内提出完成作业过程中的难点,合作交流。

  3.全班合作互助,翻译全文。

  参考:

  在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。

层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。

假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。

有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。

极为陡峭的山峰上,生长着很多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。

每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续持续,异常凄厉。

回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。

所以打鱼的人唱道:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

  三、整体感知,把握脉络

  1.本文主要写了什么内容?

全文能够分成几个层次?

每个层次主要写的是哪种景物?

  明确:

  三峡的山、水。

  两个。

  一层:

三峡的山。

  二层:

三峡的水。

  2.第二个大层次又分成哪几个小层次?

  明确:

  夏季的三峡。

  春冬的三峡。

  秋季的三峡。

  四、研读第一层次:

三峡的山

  1.作者集中写三峡的山的是哪一段?

  明确:

第一段

  2.写出了山怎样的特点?

  明确:

山高岭连,峡窄水长

  3.作者是如何体现三峡山的特点的?

  明确:

用正侧面描写相结合的方法,先用“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日”正面来写三峡山高岭连的特点,再从“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托了山势高大狭窄的特点。

  4.本文是为《水经》作注,应该重点在写水,不过文章第一段写山,第二段才开始写水,这样安排的目的是什么?

  明确:

因为山势造就水势,写山的特点,为写水作了铺垫(山高水的落差大,水速自然急速。

  五、研读第二层次:

三峡的水

  研读:

夏季的三峡

  1.夏季的水具有什么特点?

  明确:

水涨流急,交通阻断。

  2.在写夏季三峡水是,作者使用哪些方法去体现三峡特点?

  明确:

  

(1)王命急宣--侧面体现

  

(2)乘奔御风,不以疾也--夸张,对比。

  六、作业

  1.背诵并默写课文第一段和第二段。

  2.搜集关于三峡的神话传说。

  教案

  一、教学目标:

  1、认读生字,熟练朗读课文。

  2、准确解释关键词语,句子。

  3、描述三峡壮美的景色。

  4、抒发对祖国河山的赞美与热爱。

  二、教学重点:

  学习简练、生动的语言。

  三、教学方法:

  朗读法、讨论法

  四、教学手段:

  图片投影。

  五、教学课时:

  2课时

  第一课时

  教学过程:

  一、新课导入:

  我们中国河山壮丽,每一处自然景观都有自己独特的风貌,你都对哪些景观有了解呢?

  (由全国各地的自然风貌引入对三峡的了解、向往)

  出示三峡投影片。

  二、整体感知。

  1、请学生默读课文,注意作者,读谁字音。

  2、请学生介绍作者、作品。

  郦道元:

字善长,北魏范阳涿县人。

北魏地理学家,散文家。

  《水经注》不但是一部地理志,还是一部山水游记和民俗风情录;

  三峡指瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

  3、出示生字投影片,让学生注音。

  quēzhngxīxiāngsùyǎnzhǔ

  阙嶂曦襄溯?

属引

  4、学生练习自读,并实行指导,达至熟练。

  三、文意理解。

  1、小组共同解释文意,教师答疑。

  2、出示投影片,指出解释重点。

  <1>词语:

  自;阙;嶂;曦;至于;襄;沿;溯;或;虽;以;疾;湍;漱;良;肃;属引;

  <2>句子

  ①重岩叠障,隐天蔽日。

  ②自非亭午夜分不见曦月。

  ③至于夏襄陵,沿溯阻绝。

  ④虽乘奔御风不以疾也。

  ⑤素湍绿潭,回清倒影。

  ⑥常有高猿长啸,属引凄异。

  ⑦空谷传响,哀转久绝。

  四、布置作业。

  1、背诵课文。

  2、熟练解释词,句。

  第二课时

  一、复习导入。

  指名四位学生各背一段课文,然后齐背。

  二、分析课文。

  1、讨论:

文中描绘了三峡哪些景物,这些景物各有什么特点?

  归纳并板书:

  山:

两岸连山,略无阙处,重岩叠嶂,隐天蔽日。

  三峡夏:

  水春冬:

清荣峻茂

  秋:

哀婉凄异。

  2、体会本文语言特点,学生各抒己见。

  总结:

(1)动静结合。

  

(2)有张有弛。

  3、再次齐读课文,读出韵味。

  三、作业:

搜集描述三峡的其它文学作品,小组交流。

  原文翻译

  原文

  自

(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处

(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。

  至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。

或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。

  春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。

绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。

  每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。

故渔者歌曰:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!

  注释

  

(1)自:

在,从

  三峡:

指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

  

(2)略无:

完全没有。

阙:

通“缺”,中断。

  (3)嶂(zhàng):

高峻险拔如屏障一样的山峰。

  (4)自非:

如果不是。

自:

如果。

非:

不是

  (5)亭午:

正午。

夜分:

半夜。

  (6)曦(xī):

日光,这里指太阳。

  (7)襄(xiāng),上。

陵,丘陵,小山包

  (8)沿:

顺流而下(的船)。

溯(sù):

逆流而上(的船)。

  (9)或:

有时。

王命:

皇帝的圣旨。

宣:

宣布,传达。

  (10)朝发白帝:

早上从白帝城出发。

白帝:

城名,在重庆奉节东。

朝:

早晨

  (11)江陵:

今湖北省江陵县。

  (12)虽:

即使。

奔:

奔驰的马。

御:

驾着

  (13)不以:

不如。

此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。

(见清赵一清《水经注刊误》)疾:

快。

  (14)素湍:

白色的急流。

素:

白色的。

绿潭:

碧绿的潭水。

  (15)回清倒影:

回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

  (16)绝巘(yǎn):

极高的山峰。

绝:

极高。

巘:

山峰

  (17)悬泉:

悬挂着的泉水瀑布。

飞漱:

急流冲荡。

漱:

冲刷。

  (18)清荣峻茂:

水清,树荣,山高,草盛。

  (19)良:

实在,的确。

  (20)晴初:

天刚晴。

霜旦:

下霜的早晨。

  (21)属引:

连续持续。

属(zhǔ):

动词。

连接。

引:

延长。

凄异:

凄凉怪异。

  (22)哀转久绝:

悲哀婉转,很久才消失。

绝:

消失。

  (23)巴东:

汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

  (24)沾:

打湿。

  (25)三声:

几声。

这里不是确数

  (26)裳(cháng):

衣裳。

  翻译

  在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。

重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。

如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

  到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。

如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。

  每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。

高山上生长着很多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有很多趣味。

  每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声持续,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

所以打鱼的人唱道:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

  划分朗读节奏:

名字:

“三峡”

  自/三峡七百里中,两岸/连山,略无/阙(quē)处。

重(chóng)岩/叠嶂(zhàng),隐天/蔽日。

自/非亭午夜分,不见曦(xī)月。

  至于夏/水襄(xiāng)陵,沿/溯(sù)阻绝。

或/王命急宣,有时/朝(zhāo)发白帝,暮到/江陵,其间(jiān)/千二百里,虽/乘奔(bēn)御风,不以/疾也。

  春冬之时,则/素湍(tuān)/绿潭,回清/倒影。

绝巘(yǎn)/多生怪柏(bǎi),悬泉/瀑布,飞漱(shù)/其间。

清/荣/峻/茂,良多趣味。

  每至/晴初霜旦,林寒/涧肃,常有/高猿长啸,属(zhǔ)引/凄异,空谷/传响,哀转/久绝。

故/渔者歌曰:

“巴东三峡巫峡长(cháng),猿鸣三声泪沾裳(cháng)。

  古今异义词

  1.或王命急宣(或古义:

有时

  今义:

常用于选择复句的关联词)

  2.至于夏水襄陵(至于古义:

一个动词“到”和一个介词“于”【连词】承上启下(到了)

  今义:

常连在一起,表示另提一事)

  3.虽乘奔御风(虽古义:

即使

  今义:

虽然)

  4.泪沾裳(裳古义:

古人的下衣

  今义:

衣服)

  5.不以疾也(疾古义:

  今义:

疾病)

  6.良多趣味(良古义:

真,实在

  今义:

好)

  7.属引凄异(属古义:

连续

  今义:

属于)

  8.猿鸣三声泪沾裳(三声古义:

几声,不是确数

  今义:

三声)

  一词多义

  ①自:

自三峡七百里中(在)

  自非亭午夜分(如果)

  ②绝:

沿溯阻绝(断绝)

  绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)

  哀转久绝(消失)

  率妻子邑人来此绝境(与世隔绝)群响毕绝:

停止

  以为妙绝:

极点

  ③清:

回清倒影(清波)

  清荣峻茂(水清)

  ④属:

属引凄异(属(zhǔ):

动词。

连接)

  属予作文以记之(通“嘱”嘱咐)

  有良田美池桑竹之属(类)

  良:

清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)

  此皆良实,志虑忠纯(善良)

  疾:

虽乘奔御风,不以疾也(快)

  矜(guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养(病)

  通假字

  ①略无阙处(“阙”通“缺”,空缺这里指中断)

  ②哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)

  词类活用

  ①虽乘奔御风,不以疾也。

(奔:

动词用作名词,奔驰的快马)

  ②回清倒影(清:

形容词用作名词,清波)

  ③晴初霜旦(霜:

名词用作动词,降霜、下霜)

  ④空谷传响(空谷:

名词作状语,在空荡的山谷里)

  ⑤素湍绿潭(湍:

形容词用作名词,指急流)

  ⑥林寒涧肃(寒,清凉;肃,寂静。

寒、肃,在句中充当谓语。

形容词活用为动词。

  特殊句式

  1.两岸连山:

省略句,省略定语“三峡”。

  2.重岩叠嶂:

省略句,省略主语“两岸”。

  重点语句翻译

  1、虽乘奔御风,不以疾也。

  译:

即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快。

  2、清荣峻茂,良多趣味。

  译:

水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷。

  3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

  译:

到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了。

  4、空谷传响,哀转久绝。

  译:

空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

  5、自非亭午夜分,不见曦月。

  译:

如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。

  6、重岩叠嶂,隐天蔽日。

  译:

层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了。

  7、两岸连山,略无阙处。

  译:

两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方。

  赏析

  本文是《水经注》中《江水》中的“(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之”的一条注。

记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能激发人们热爱祖国大好河山的感情。

  “自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

”总写三峡的特点:

山高岭连,中间狭窄。

“自三峡七百里中”,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于“连”。

“略无阙处”,毫无残缺的地方,进一步写“连”。

下面接着写山的“高”。

山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高。

山隐,遮蔽住太阳匿于天空,从另一个角度写山的高。

“重”和“叠”,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;“隐”和“蔽”,以天和日来衬其高,乃仰视所见。

下面两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点。

只有正午和半夜的时候才能见到太阳和月亮。

如果不是“两岸”连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;如果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日月;如果连山不高,也不必待到这时才见日月;如果三峡不窄,其他时候也可见到日月。

正午见日,夜半见月,由特定条件充分显示了三峡特点。

  “至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

”写夏季三峡情景:

水涨流速,交通阻断。

夏季水涨,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻绝了。

这里所写的是水势大水流速情况下的通例。

下举一特例,以进一步证明水速。

只有王朝的紧急命令要向各地传达时,才会有航船。

这个方面照应了平常情况下是“沿溯阻绝”的,同时借此可写出船行之快。

朝发白帝,暮到江陵,补笔交代“其间千二百里”,则时速约为百里,加上更用奔马和疾风作比较,给人的感受也就更为形象而深刻了。

  本节承上段而来。

上段写三峡山的特点,为本节写水设置了条件。

山高,则水的落差大,山高自然流急。

山连,则水不得他泄,必然尽在漕中。

峡窄,则断面小,单位面积里的水的流量也就大。

水“涨”的因素和峡的特点及条件,构成了水流的湍急。

作者是为江水作注,重点是写水,而水以夏季为盛,故先写“夏水”。

为写水势,先写山势,这既能揭示水速的原因,又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一幅险峻壮奇的图画。

  “春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

”写春冬时三峡情景:

水退潭清,风景秀丽。

以“春冬之时”领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象。

白色的急流回映着清光,绿色的水潭倒映着景物的影子。

这里先写俯视江中所见。

“湍”是动态,“潭”为静境。

以“素”饰“湍”,水如白练,明净轻快,上有清光回照,白中间青,水光变幻。

深水为潭,以“绿”饰“潭”,益见深沉宁静。

水中有影,则水平如镜,倒影入潭,更觉风光秀丽。

急流上波光粼粼,深潭里景物重重,动静相杂,色彩各异,相映成趣,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 考试认证 > 交规考试

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2