《春归》原文及翻译赏析最新.docx
《《春归》原文及翻译赏析最新.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《春归》原文及翻译赏析最新.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![《春归》原文及翻译赏析最新.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-7/14/bd16849c-d6f5-420c-9f56-1f50597d95ac/bd16849c-d6f5-420c-9f56-1f50597d95ac1.gif)
《春归》原文及翻译赏析最新
《春归》原文及翻译赏析
樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。
子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。
别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。
炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。
临江仙·樱桃落尽春归去译文及注释
译文
宗庙难献的樱桃已落尽——全都随着春天归去,无知的粉蝶儿还是寻乐双飞。
杜宇转化的子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼。
倚着楼窗的玉钩罗幕了望,惆怅地看着幕烟低垂。
入夜后小巷里一片岑寂,人们都以纷纷散去,凄然欲绝面对烟草低迷。
炉里的香烟闲绕着绘饰凤凰的衾枕。
但见她愁容满面空持罗带,怎能不令人回首恨依依。
注释
1.樱桃:
初夏时结果实,古代有帝王以樱桃献宗庙的传统。
《礼记·月令》中记载:
“仲夏之月,天子以含桃(樱桃)先荐寝庙。
落尽:
凋谢之意。
2.翻:
翻飞。
3.金粉:
妇女装饰用的铅粉,这里借指蝴蝶的翅膀。
全句意谓蝴蝶翻飞着银灰色的翅膀双双飞舞。
4.子规:
鸟名,即杜鹃鸟的别名。
古代传说失国的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,逊位后隐居山中,其魂化为杜鹃。
又经常于夜间呜叫,令人生悲,故古人有“杜鹃啼血”之说。
白居易《琵琶行》中有“其间旦暮闻何物?
杜鹃啼血猿哀鸣”之句。
5.啼月:
指子规在夜里啼叫。
6.寂寥:
冷冷清清。
7低迷:
《古今词统》、《古今词话》、《历代诗余》等本中均作“凄迷”。
低迷,模糊不清。
8.闲袅:
形容细长柔软的东西随风轻轻摆动,这里指香烟缭绕悠闲而缓慢上升的样子。
9.凤凰儿:
指绣有凤凰花饰的丝织品。
这里指饰有凤凰图形的或制成风凰形状的香炉。
10.持:
拿着。
罗带:
丝带。
11.恨依依:
形容愁恨绵绵不断的样子。
临江仙·樱桃落尽春归去赏析
词的上片主要是写主人公独处伤怀,春怨无归的怅恨、无奈之情。
首句由写景入,点明时间、环境,先营造出了一种春尽无归的氛围,暗示着主人公伤春怀忧的情势,也昭示出全词的主旨和思路。
“蝶翻”句是反写,眼中所见之活泼欢快,更映衬出主人公内心的孤苦无奈。
三句“子规啼月小楼西”,有听觉,有视觉,而且点明时间已是夜半之后,主人公却依旧难以入眠,显见是愁思纷扰,怨恨满心。
虽然樱桃、蝴蝶、杜鹃等都是景物,但其中恐怕亦另有深意。
有人说,“樱桃落尽”和“子规啼月”都是用典,意寓为:
“用樱桃难献宗庙、杜宇(子规)失国的两个典故,写伤逝之情、亡国的预感,用心良深。
”(蒲仁、梅龙《南唐二主词全集》)。
分析起来,不失其理。
李煜这位南唐后主尽管做得很不称职,但国势危亡、百姓罹难这样的大事他还是心中有数的,只是己无大计、士无良策,虽然终日忧思,但却无可奈何,所以在这里以典喻今,以思妇喻忧恨,当是不可免的。
想必当此围城之时能作此春怨词,思妇的哀怨和他本人的愁苦相通是更主要的原因。
接下来二句写内景,时空的转移依然无法抹去思妇的感伤,所以惆怅不尽,眼中的一切都有了难遣的情怀。
词的下片起首即是“寂寥”,承上片而来,一腔心事虽未直言而出,但孤苦伶仃之意已跃然纸上。
望穿秋水,望断云桥,“望残烟草低迷”,具体、形象、生动,把前句的“寂寥”赋予了更鲜活的内容。
“炉香”句是写暗夜空室的实景,由外转内,由远及近,这一转眼本身就说明了主人公的情迷意乱。
而室内的景色还比“门巷”更“寂寥”,“闲袅”衬“空持”,一个孤苦无依、忧思无解的形象已呼之欲出。
全词最后一句当是词眼,一个“恨”倒贯全篇,其中是否有李煜于亡国之忧中“回首”自己、检讨往昔的寓意,亦未可知。
全词写景徐徐道来,写情却有突兀之语,全词意境皆由“恨”生,并由“恨”止。
在写法上是虚实相生、内外结合,时空转换自然、顺畅,笔意灵活,喻象空泛,直抒胸臆却不失含蓄,柔声轻诉却极其哀婉动人,正如陈廷焯《别调集》中所云:
“低回留恋,宛转可怜,伤心语,不忍卒读。
”
如梦令·池上春归何处
宋代:
秦观
池上春归何处?
满目落花飞絮。
孤馆悄无人,梦断月堤归路。
无绪,无绪。
帘外五更风雨。
译文及注释
「译文」水池上到处漂着落花柳絮,春天到哪里去了?
孤寂的旅馆内悄无人声,梦中的我正行走在洒满月光的湖堤上,突然梦断人醒。
伤心至极,只好坐听窗外五更时分的风雨。
「注释」1、梦断:
梦醒。
2、无绪:
没有兴致。
赏析
词的开篇两句是作者对春去的叹息。
“池上”一问横空而来,充满了惋惜、无奈和迷惘。
接着作者描写漫天的“落花飞絮”,背景也正是在“池上”。
这些漫天的落花飞絮,飘洒下来,纷纷扬扬,坠落往池面上,随水流逝。
而对这样一幕场景,滴居、漂泊多年的秦观,内心自然会涌起无限的春愁。
这种“春愁”,不再是某些婉约词人所抒写的闲愁,此时在他心中的”春愁”,不仅有对岁月流逝的哀叹,更有对功业无成而生命渐渐走到尽又的无限悲凉。
“孤馆”“梦断”二句,正是表现这种悲凉。
“梦断”二字点明开篇两句描写的景象是作者从梦中醒来时一瞬间的所见。
从下文还可以知道,作者醒来时才刚刚“五更”,天方微亮,“悄无人”正符合此时的场景。
词人从“月堤归路”这一重回故乡的美梦中醒来,发现自己仍旧是在“孤馆”之中,身边没有亲人也没有朋友。
放眼望去,屋外一派春去的落莫,此情此景,引发作者无穷的哀伤。
于是词人孤寂地坐着,静静地感受着哀伤,”无绪,无绪”四个字,把这种哀伤如吟唱一般地表达出来。
“无绪”是“无奈”,是“无计”,是“无情”,是“无聊”,种种复杂的感情都包容在这两句简单叹息之中。
宋代胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三九:
“东坡言《如梦令》曲名,本唐庄宗制。
一名《忆仙姿》。
嫌其不雅。
改名《如梦令》。
庄宗作此词.卒章云‘如梦,如梦,和泪出门相送。
’取以为之名。
”《如梦令》这一词调的命名,正是因为下阕这两句,因此词家用这一词调时,往往在这两句上费尽心机,比如李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》用“知否,知否”,形象地写出疑问与感伤的语气,为人所激赏。
秦观的《如梦令·遥夜沉沉如水》作“无寐,无寐”,非常警醒、精练。
而此词中,“无绪,无绪”同样极为含蓄深沉,丝毫不逊于前人后人。
“帘外五更风雨”具有象征意义。
作者在美梦破碎之后心绪不宁,听着帘外的风雨,预感到更坏的厄运将要到来。
全同以此作结,显得极为绝望,可见这一时期秦观的思想。
这一句同时也交代了整首词发生的时间、背景,读者因此可以知道,上文所描写的“落花飞絮”等场景,都是在五更时候,都是在风雨之中,更添一份落寞悲凉。
创作背景
此词作于绍圣四年(1097)春末作者谪居郴州之时。
春归
苔径临江竹,茅檐覆地花。
别来频甲子,倏忽又春华。
倚杖看孤石,倾壶就浅沙。
远鸥浮水静,轻燕受风斜。
世路虽多梗,吾生亦有涯。
此身醒复醉,乘兴即为家。
古诗简介
《春归》是唐代诗人杜甫所写的一首五言排律。
此诗先写诗人归来时草堂的情景,再写诗人赏春的行为,最后写诗人对生命有涯的解脱之道的理解。
全诗情景交融,在写景上远近结合,用典极难品味,反映了诗人因往来不定之苦而产生的自伤自解、随遇而安的思想。
翻译/译文
草堂苔径临江一边长满了竹子,茅檐下面盛开着满地的鲜花。
离开草堂已经三年,转眼又到了花开的春天。
独自倚杖去看孤石,在江畔沙滩倾壶饮酒。
远鸥浮游观之似静,轻燕迎风上下斜飞。
人世间的道路险阻,而我的生命有限。
此身方醒又醉,乘兴所往即是我的家。
注释
苔径:
长满青苔的小路。
临:
挨近,靠近。
覆:
遮盖。
频:
多次。
甲子:
这里指用来记日的干支之一,每六十天一个“甲子”,诗人自离去至归来相去三年,共十八个“甲子”,所以说“频”。
倏忽(shūhū):
一作“归到”。
春华:
即春花。
倚仗看孤石:
晋谢安所居的地方,有石一柱,谢安常倚仗相对。
杜甫在这句诗里说的即指此。
倾壶:
指斟酒。
沙:
浣花溪有沙。
梗:
阻塞。
吾生亦有涯:
本自《庄子·内篇·养生主第三》:
“吾生也有涯”。
涯,穷尽。
乘兴:
兴会所至。
创作背景
宝应元年(762年)7月,严武还朝,诗人自成都送严武到绵州后与之分手。
接着徐知道在成都作乱,诗人只好避往梓州。
次年八月,诗人知道房琯死于阆州僧舍,又赴阆州凭吊,以后便漂泊于阆州、梓州两地。
由宝应元年(762年)离成都,至广德二年(764年)2月闻严武再为成都尹兼剑南节度使,8月诗人又返成都草堂,前后共三年。
此诗即诗人返归成都浣花草堂时所作,借以抒发往来不定之苦而产生自伤自解。
赏析/鉴赏
文学赏析
此诗首二句是写在草堂周围漫步,此举是动;而江边之竹、檐前之花,清幽明丽,此景是静。
人动而景静,正是内心之静通过漫步静景中而展现。
在此基础上,“别来频甲子,倏忽又春华”二句又见赏春之心萌动。
而在此萌动之中,又有时光无常之感。
中间四句是赏春具体行为。
“看”、“就”是人的行为,“浮”、“受”则是鸥、燕的动作,这些行为动作很有宁静之致,主要在于这一切都是随兴而至,毫无造作所致。
其中,“远鸥浮水静,轻燕受风斜”二句以“静”字、“斜”字传出鸥燕性情形态,上句用字较浑而“静”字较工,且以“远”字总括,以“轻”字助发,下句因“受”字之工而饱受宋人称赞。
后四句写对生命有涯的解脱之道,唯在于直心而行,兴之所至,兴尽而返,毫不执着。
全诗用字完润,情景交融,写景上远近结合,所用典故极难品味,如“吾生亦有涯”便意致无穷,反映了诗人饱经忧患,备尝困顿之后,由于深感踪迹无常,往来不定之苦而产生自伤自解,随遇而安的`思想。
名家点评
北宋·叶梦得《石林诗话》:
诗语固忌用巧太过,然缘情体物,自有天然工妙,虽巧而不见刻削之痕。
……燕体轻弱,风猛则不能胜,唯微风乃受以为势,故又有“轻燕受风斜”之语。
北宋·俞成《萤雪丛说》:
老杜诗词,酷爱下“受”字,盖自得之妙,不一而足。
如“修竹不受暑”、“轻燕受风斜”……诚用字之工也。
然其所以大过人者无它,只是平易,虽日似俗,其实眼前事耳。
(蔡梦弼《杜工部草堂诗话》引)
明·凌宏宪《唐诗广选》:
①有态(“轻燕”句下)。
②(北宋)范元实(范祖禹之子)曰:
杜有喜用字,如“修竹不受暑”、“吹面受和风”及“轻燕”句,“受”字皆入妙。
老坡尤爱“轻燕”句,以为燕迎风低飞,乍前乍却,非“受”字不能形容也。
明·陆时雍《唐诗镜》:
应手处觉其谈笑而成。
明末清初·黄生《杜诗说》:
“轻燕”句,宋人所极称。
上句之工秀,人未见赏。
鸥去人还,故久浮不动也。
明末清初·仇兆鳌《杜诗详注》:
此春归景物,花竹之间,春华如故,是堂前近景;沙石之外,鸥燕悠然,是溪前远景。
下一“静”字,使“远”、“浮”二字有神;下一“斜”字,使“轻”、“受”二字有致。
清·爱新觉罗·弘历《唐宋诗醇》:
(明代)杨德周曰:
“微风燕子斜”,正与此同看,咏之不尽,味之有余。
清·沈德潜《唐诗别裁》:
鸥、燕性情形态,以“静”字、“斜”字传出(“轻燕受风斜”句下)。
清·杨伦《杜诗镜铨》:
末四(句)自伤自解,不堪多读,亦有随遇而安之意。
清·卢麰《闻鹤轩初盛唐近体评选读本》:
起二最隽语。
八句“受”字法,最婉。
近代·俞陛云《诗境浅说》:
杜诗三用“受”字。
“轻燕受风斜”、“修竹不受暑”与“野航恰受(两三人)”句,皆善用“受”字。
楚天遥过清江引·有意送春归宋朝如晦
有意送春归,无计留春住。
毕竟年年用着来,何似休归去。
目断楚天遥,不见春归路。
风急桃花也似愁,点点飞红雨。
《楚天遥过清江引·有意送春归》译文
情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。
既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。
桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。
望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。
春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄地看时光匆匆暗度。
是住在夕阳将落的山后面?
还是住在烟水茫茫的渡口?
不知春天现在究竟在哪里住?
《楚天遥过清江引·有意送春归》注释
楚天遥过清江引:
为双调带过曲。
句式为:
楚天遥,通篇五字八句四韵。
清江引:
七五、五五七。
着:
叫,让。
楚天:
南天,因为楚在南方。
韶光:
美好时光。
夕阳山外山,春水渡傍渡:
袭用宋戴复古《世事》诗:
“春水渡傍渡,夕阳山外山。
”
那答儿:
哪里,哪边。
《楚天遥过清江引·有意送春归》简析
薛昂夫这组双调带过曲,多用五七言句法,也融入一些前人诗词,婉约幽丽,富有诗词韵味。
全曲抒发伤春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遥》,句式与词牌《生查子》同,写送春情景;后段《清江引》,接起上叠歇拍,续写别后情景。
全曲情景交炼,意境凄美悠远,韵味自厚。
这种韵味与急切透辟之致相兼济,便是此曲之特美。
清平乐·春归何处
春归何处。
寂寞无行路。
若有人知春去处。
唤取归来同住。
春无踪迹谁知。
除非问取黄鹂。
百啭无人能解,因风飞过蔷薇。
翻译
春天回到了哪里?
找不到它的脚印,四处一片沉寂,如果有人知道春天的消息,喊它回来同我们住在一起。
谁也不知道春天的踪迹,要想知道,只有问一问黄鹂。
那黄鹂千百遍地宛转啼叫,又有谁能懂得它的意思?
看吧,黄鹂鸟趁着风势,飞过了盛开的蔷薇。
注释
寂寞:
清静,寂静。
无行路:
没有留下春去的行踪。
行路,指春天来去的踪迹。
唤取:
换来。
谁知:
有谁知道春的踪迹。
问取:
呼唤,询问。
取,语助词。
黄鹂:
黄鹂:
又叫黄莺、黄鸟。
身体黄色自眼部至头后部黑色,嘴淡红色,啼声非常悦耳,食森林中的害虫。
益鸟。
百啭:
形容黄鹂宛转的鸣声。
啭,鸟鸣。
解:
懂得,理解。
因风:
顺着风势。
蔷薇:
花木名。
品类甚多,花色不一,有单瓣重瓣,开时连春接夏,有芳香,果实入药。
赏析
此词赋予抽象的春以具体的人的特征。
词人因春天的消逝而感到寂寞,感到无处觅得安慰,像失去了亲人似的。
这样通过词人的主观感受,反映出春天的可爱和春去的可惜,给读者以强烈的感染。
此词高妙处,于它用曲笔渲染,跌宕起伏,饶有变化。
故先是一转,希望有人知道春天的去处,唤她回来,与她同住。
这种奇想,表现出词人对美好事物的执着和追求。
下片再转。
词人从幻想中回到现实世界里来,察觉到无人懂得春天的去向,春天不可能被唤回来。
但词人仍存一线希望,希望黄鹂能知道春天的踪迹。
这样,词人又跌入幻觉的艺术境界里去了。
末两句写黄鹂不住地啼叫着。
它宛转的啼声,打破了周围的寂静。
但词人从中仍得不到解答,心头的寂寞感更加重了。
只见黄鹂趁着风势飞过蔷薇花丛。
蔷薇花开,说明夏已来临。
词人才终于清醒地意识到:
春天确乎是回不来了。
此词为表现惜春、恋春情怀的佳作。
作者近乎口语的质朴语言中,寄寓了深重的感情。
全词的构思十分精妙:
作者不知春归何处,一心要向别人请教;无人能知时,又向鸟儿请教。
问人人无语,问鸟鸟百啭,似乎大有希望,然而词人自己又无法理解,这比有问无答更可叹。
最后,鸟儿连“话”都不“说”,翻身飞走。
这番妙趣横生的抒写中,作者的惜春之情跃然纸上,呼之欲出。
创作背景
崇宁二年(1103)十二月,黄庭坚至崇宁童年二月才过洞庭,五、六月间方抵达广西宜州贬所。
此送春词作于贬宜州的翌年,即崇宁四年(1105)。
同年九月黄庭坚便溘然长逝于宜州贬所。
【《春归》原文及翻译赏析】