少儿英语小故事五篇doc.docx
《少儿英语小故事五篇doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《少儿英语小故事五篇doc.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
少儿英语小故事五篇doc
少儿英语小故事五篇
故事一般都和原始人类的生产生活有密切关系,他们迫切地希望认识自然,于是便以自身为依据,想象天地万物都和人一样,有着生命和意志。
以下是为您整理的《少儿英语小故事带翻译》,希望大家能够喜欢。
少儿英语小故事【篇一】
狼和七只小山羊
Therewasonceuponatimeanoldgoatwhohadsevenlittlekids,andlovedthemwithalltheloveofamotherforherchildren.Onedayshewantedtogointotheforestandfetchsomefood.Soshecalledallseventoherandsaid,Dearchildren,Ihavetogointotheforest,beonyourguardagainstthewolf;ifhecomesin,hewilldevouryouall--skin,hair,andall.Thewretchoftendisguiseshimself,butyouwillknowhimatoncebyhisroughvoiceandhisblackfeet.Thekidssaid,Dearmother,wewilltakegoodcareofourselves;youmaygoawaywithoutanyanxiety.Thentheoldonebleated,andwentonherwaywithaneasymind.
从前有只老山羊。
它生了七只小山羊,并且像所有母亲爱孩子一样爱它们。
一天,它要到森林里去取食物,便把七个孩子全叫过来,对它们说:
“亲爱的孩子们,我要到森林里去一下,你们一定要提防狼。
要是让狼进屋,它会把你们全部吃掉的——连皮带毛通通吃光。
这个坏蛋常常把自己化装成别的样子,但是,你们只要一听到他那粗哑的声音、一看到它那黑黑的爪子,就能认出它来。
”小山羊们说:
“好妈妈,我们会当心的。
你去吧,不用担心。
”老山羊咩咩地叫了几声,便放心地去了。
Itwasnotlongbeforesomeoneknockedatthehouse-doorandcalled,Openthedoor,dearchildren;yourmotherishere,andhasbroughtsomethingbackwithherforeachofyou.Butthelittlekidsknewthatitwasthewolf,bytheroughvoice;Wewillnotopenthedoor,criedthey,thouartnotourmother.Shehasasoft,pleasantvoice,butthyvoiceisrough;thouartthewolf!
Thenthewolfwentawaytoashopkeeperandboughthimselfagreatlumpofchalk,atethisandmadehisvoicesoftwithit.Thenhecameback,knockedatthedoorofthehouse,andcried,Openthedoor,dearchildren,yourmotherishereandhasbroughtsomethingbackwithherforeachofyou.Butthewolfhadlaidhisblackpawsagainstthewindow,andthechildrensawthemandcried,Wewillnotopenthedoor,ourmotherhasnotblackfeetlikethee;thouartthewolf.Thenthewolfrantoabakerandsaid,Ihavehurtmyfeet,rubsomedoughoverthemforme.Andwhenthebakerhadrubbedhisfeetover,herantothemillerandsaid,Strewsomewhitemealovermyfeetforme.Themillerthoughttohimself,Thewolfwantstodeceivesomeone,andrefused;butthewolfsaid,Ifthouwillnotdoit,Iwilldevourthee.Thenthemillerwasafraid,andmadehispawswhiteforhim.Trulymenarelikethat.
没过多久,有人敲门,而且大声说:
“开门哪,我的好孩子。
你们的妈妈回来了,还给你们每个人带来了一点东西。
”可是,小山羊们听到粗哑的声音,立刻知道是狼来了。
“我们不开门,”它们大声说,“你不是我们的妈妈。
我们的妈妈说话时声音又软又好听,而你的声音非常粗哑,你是狼!
”于是,狼跑到杂货商那里,买了一大块白垩土,吃了下去,结果嗓子变细了。
然后它又回来敲山羊家的门,喊道:
“开门哪,我的好孩子。
你们的妈妈回来了,给你们每个人都带了点东西。
”可是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看到黑爪子便一起叫道:
“我们不开门。
我们的妈妈没有你这样的黑爪子。
你是狼!
”于是狼跑到面包师那里,对他说:
“我的脚受了点伤,给我用面团揉一揉。
”等面包师用面团给它揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:
“在我的脚上洒点白面粉。
”磨坊主想:
“狼肯定是想去骗什么人”,便拒绝了它的要求。
可是狼说:
“要是你不给我洒面粉,我就把你吃掉。
”磨坊主害怕了,只好洒了点面粉,把狼的爪子弄成了白色。
人就是这个德行!
Sonowthewretchwentforthethirdtimetothehouse-door,knockedatitandsaid,Openthedoorforme,children,yourdearlittlemotherhascomehome,andhasbroughteveryoneofyousomethingbackfromtheforestwithher.Thelittlekidscried,Firstshowusthypawsthatwemayknowifthouartourdearlittlemother.Thenheputhispawsinthroughthewindow,andwhenthekidssawthattheywerewhite,theybelievedthatallhesaidwastrue,andopenedthedoor.Butwhoshouldcomeinbutthewolf!
Theywereterrifiedandwantedtohidethemselves.Onesprangunderthetable,thesecondintothebed,thethirdintothestove,thefourthintothekitchen,thefifthintothecupboard,thesixthunderthewashing-bowl,andtheseventhintotheclock-case.Butthewolffoundthemall,andusednogreatceremony;oneaftertheotherheswallowedthemdownhisthroat.Theyoungest,whowasintheclock-case,wastheonlyonehedidnotfind.Whenthewolfhadsatisfiedhisappetitehetookhimselfoff,laidhimselfdownunderatreeinthegreenmeadowoutside,andbegantosleep.
这个坏蛋第三次跑到山羊家,一面敲门一面说:
“开门哪,孩子们。
你们的好妈妈回来了,还从森林里给你们每个人带回来一些东西。
”小山羊们叫道:
“你先把脚给我们看看,好让我们知道你是不是我们的妈妈。
”狼把爪子伸进窗户,小山羊们看到爪子是白的,便相信它说的是真话,打开了屋门。
然而进来的是狼!
小山羊们吓坏了,一个个都想躲起来。
第一只小山羊跳到了桌子下,第二只钻进了被子,第三只躲到了炉子里,第四只跑进了厨房,第五只藏在柜子里,第六只挤在洗脸盆下,第七只爬进了钟盒里。
狼把它们一个个都找了出来,毫不客气地把它们全都吞进了肚子。
只有躲在钟盒里的那只ZUI小的山羊没有被狼发现。
狼吃饱了之后,心满意足地离开了山羊家,来到绿草地上的一棵大树下,躺下身子开始呼呼大睡起来。
Soonafterwardstheoldgoatcamehomeagainfromtheforest.Ah!
Whatasightshesawthere!
Thehouse-doorstoodwideopen.Thetable,chairs,andbencheswerethrowndown,thewashing-bowllaybrokentopieces,andthequiltsandpillowswerepulledoffthebed.Shesoughtherchildren,buttheywerenowheretobefound.Shecalledthemoneafteranotherbyname,butnooneanswered.Atlast,whenshecametotheyoungest,asoftvoicecried,Dearmother,Iamintheclock-case.Shetookthekidout,andittoldherthatthewolfhadcomeandhadeatenalltheothers.Thenyoumayimaginehowsheweptoverherpoorchildren.
没过多久,老山羊从森林里回来了。
啊!
它都看到了些什么呀!
屋门敞开着,桌子、椅子和凳子倒在地上,洗脸盆摔成了碎片,被子和枕头掉到了地上。
它找它的孩子,可哪里也找不到。
它一个个地叫它们的名字,可是没有一个出来答应它。
ZUI后,当它叫到ZUI小的山羊的名字时,一个细细的声音喊叫道:
“好妈妈,我在钟盒里。
”老山羊把它抱了出来,它告诉妈妈狼来过了,并且把哥哥姐姐们都吃掉了。
大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得多么伤心!
Atlengthinhergriefshewentout,andtheyoungestkidranwithher.Whentheycametothemeadow,therelaythewolfbythetreeandsnoredsoloudthatthebranchesshook.Shelookedathimoneverysideandsawthatsomethingwasmovingandstrugglinginhisgorgedbelly.Ah,heavens,saidshe,isitpossiblethatmypoorchildrenwhomhehasswalloweddownforhissupper,canbestillalive?
Thenthekidhadtorunhomeandfetchscissors,andaneedleandthread,andthegoatcutopenthemonster’sstomach,andhardlyhadshemakeonecut,thanonelittlekidthrustitsheadout,andwhenshecutfarther,allsixsprangoutoneafteranother,andwereallstillalive,andhadsufferednoinjurywhatever,forinhisgreedinessthemonsterhadswallowedthemdownwhole.Whatrejoicingtherewas!
Theyembracedtheirdearmother,andjumpedlikeasailorathiswedding.Themother,however,said,Nowgoandlookforsomebigstones,andwewillfillthewickedbeast’sstomachwiththemwhileheisstillasleep.Thenthesevenkidsdraggedthestonesthitherwithallspeed,andputasmanyofthemintohisstomachastheycouldgetin;andthemothersewedhimupagaininthegreatesthaste,sothathewasnotawareofanythingandneveroncestirred.
老山羊ZUI后伤心地哭着走了出去,ZUI小的山羊也跟着跑了出去。
当它们来到草地上时,狼还躺在大树下睡觉,呼噜声震得树枝直抖。
老山羊从前后左右打量着狼,看到那家伙鼓得老高的肚子里有什么东西在动个不停。
“天哪,”它说,“我的那些被它吞进肚子里当晚餐的可怜的孩子,难道它们还活着吗?
”ZUI小的山羊跑回家,拿来了剪刀和针线。
老山羊剪开那恶魔的肚子,刚剪了第一刀,一只小羊就把头探了出来。
它继续剪下去,六只小羊一个个都跳了出来,全都活着,而且一点也没有受伤,因为那贪婪的坏蛋是把它们整个吞下去的。
这是多么令人开心的事啊!
它们拥抱自己的妈妈,像当新娘的裁缝一样高兴得又蹦又跳。
可是羊妈妈说:
“你们去找些大石头来。
我们趁这坏蛋还没有醒过来,把石头装到它的肚子里去。
”七只小山羊飞快地拖来很多石头,拼命地往狼肚子里塞;然后山羊妈妈飞快地把狼肚皮缝好,结果狼一点也没有发觉,它根本都没有动弹。
Whenthewolfatlengthhadhadhissleepout,hegotonhislegs,andasthestonesinhisstomachmadehimverythirsty,hewantedtogotoawelltodrink.Butwhenhebegantowalkandmoveabout,thestonesinhisstomachknockedagainsteachotherandrattled.Thencriedhe,
Whatrumblesandtumbles
Againstmypoorbones?
Ithought‘twassixkids,
Butit’snaughtbutbigstones.
狼终于睡醒了。
它站起身,想到井边去喝水,因为肚子里装着的石头使它口渴得要死。
可它刚一迈脚,肚子里的石头便互相碰撞,发出哗啦哗啦的响声。
它叫道:
“是什么东西,
在碰撞我的骨头?
我以为是六只小羊,
可怎么感觉像是石头?
”
Andwhenhegottothewellandstoopedoverthewaterandwasjustabouttodrink,theheavystonesmadehimfallin,andtherewasnohelp,buthehadtodrownmiserably.Whenthesevenkidssawthat,theycamerunningtothespotandcriedaloud,Thewolfisdead!
Thewolfisdead!
anddancedforjoyroundaboutthewellwiththeirmother.
它到了井边,弯腰去喝水,可沉重的石头压得它掉进了井里,淹死了。
七只小山羊看到后,全跑到这里来叫道:
“狼死了!
狼死了!
”它们高兴地和妈妈一起围着水井跳起舞来。
少儿英语小故事【篇二】
Pirate’sTreasure--WrittenbyCarolMoore
Tenstepsfromtheporchandtwentystepsfromtherosebushes,growledBluebeardinJimmy’sdreamonenight.Therebetreasurethere!
Aawrgh.
SothenextdayJimmybegantodig.Heduguntiltheholewasdeepandthedirtpilewashigh.
Hekeptdigging.Theholegotdeeperandthedirtpilegothigher.
Heduguntiltheholewasdeepestandthedirtpilewasatitshighest.Hesighed.I’mtootired.Ican’tdiganymore.Thenhespiedsomething...
...butitwasonlyoneofWoofy’sbones.Insteadoftreasure,allJimmyhadwasadogbone,ahole,andabigpileofdirttofillitinwith.HethoughtThatpirateliedtome!
ButwhenJimmy’smothersawwhathehaddone,sheclaspedherhandsandsmiledasmilefromheretoSunday.Oh,thankyou,Jimmy.Ialwayswantedarhododendronbushplantedjustthere.Here’s$5.00fordiggingthathole.
海盗的宝藏-作者:
卡罗尔-摩尔
“距离走廊十步,玫瑰花丛20步的地方,”一天夜里蓝胡子在吉米的梦里咆哮道,“那里有珍宝!
”
所以第二天,吉米开始挖。
他一直挖,直到坑很深了,挖出的土堆得很高了。
他不停地挖。
坑越来越深,土越堆越高。
他一直挖,直到坑已经非常深,土堆得非常高。
他叹了口气:
“我太累了。
我不能再挖了。
”然后他开始搜索。
但是除了一块伍菲的骨头,他什么也没找到。
吉米所得到的仅仅是一块狗啃的骨头,一个坑还有一大堆土,而不是财宝。
他想:
“那个海盗欺骗了我!
”
但当吉米的妈妈看到他所做的一切,她高兴得拍手。
从那时一直拍到星期天。
“哦,谢谢你,吉米。
我一直以来都想在那里栽一丛杜鹃花。
这5美元奖励你挖那个坑。
”
少儿英语小故事【篇三】
OurLady’sChild
圣母的孩子
Hardbyagreatforestdweltawood-cutterwithhiswife,whohadanonlychild,alittlegirlthreeyearsold.Theyweresopoor,however,thattheynolongerhaddailybread,anddidnotknowhowtogetfoodforher.Onemorningthewood-cutterwentoutsorrowfullytohisworkintheforest,andwhilehewascuttingwood,suddenlytherestoodbeforehimatallandbeautifulwomanwithacrownofshiningstarsonherhead,whosaidtohim,IamtheVirginMary,motherofthechildJesus.Thouartpoorandneedy,bringthychildtome,Iwilltakeherwithmeandbehermother,andcareforher.Thewood-cutterobeyed,broughthischild,andgavehertotheVirginMary,whotookheruptoheavenwithher.Therethechildfaredwell,atesugar-cakes,anddranksweetmilk,andherclotheswereofgold,andthelittleangelsplayedwithher.
大森林边住着一位樵夫和他的妻子。
他们只有一个孩子,是个三岁的女孩。
可是他们非常穷,连每天要吃的面包都没有,更不知道该拿什么东西喂孩子。
一天早晨,樵夫愁眉苦脸地到森林里去砍柴,他的面前突然出现了一位高大、美丽的女人,她的头上还戴着一顶饰满了闪烁的星星的宝冠。
她对樵夫说:
“我是耶稣的母亲,圣母玛利亚。
你很穷