诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx

上传人:b****2 文档编号:1697636 上传时间:2023-05-01 格式:DOCX 页数:6 大小:20.18KB
下载 相关 举报
诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx_第1页
第1页 / 共6页
诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx_第2页
第2页 / 共6页
诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx_第3页
第3页 / 共6页
诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx_第4页
第4页 / 共6页
诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx_第5页
第5页 / 共6页
诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx

《诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

诗经《国风周南汉广》原文译文赏析.docx

诗经《国风周南汉广》原文译文赏析

诗经:

《国风·周南·汉广》原文译文赏析

《国风·周南·汉广》

先秦:

佚名

南有乔木,不行休思。

汉有游女,不行求思。

汉之广矣,不行泳思。

江之永矣,不行方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不行泳思。

江之永矣,不行方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不行泳思。

江之永矣,不行方思。

【译文】

南山乔木大又高,树下不行歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不行能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不行能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不行能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不行能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不行能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不行能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不行能。

【解释】

休思:

休思。

休:

止息也;思:

语气助词,没有实义。

汉:

指汉水。

游女:

在汉水岸上出游的女子。

江:

指长江。

永:

水流很长。

方:

渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

翘翘:

众也,秀起之貌。

错薪:

杂乱的柴草。

楚:

杂薪之中尤翘翘者

秣(mò):

喂马。

蒌(lóu):

草名,即蒌蒿

【赏析】

从构造形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在规律。

可析而为二。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地示意了作为抒情仆人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否认其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句示意了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动阅历的。

其次,从构造形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后局部严密相联,细腻地传达了抒情仆人公由盼望到绝望、由梦想到幻灭,这一曲折简单的情感历程。

有盼望有追求,才有绝望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。

诗篇从绝望和无望写起,首章八句,四曰“不行”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不行逆转。

一般把首句视为起兴;假如换一种读法,把“汉有游女,不行求思”置于首位,那么,“南有乔木,不行休思”便可视为比方,连同“汉之广矣,不行泳思”、“江之永矣,不行方思”,构成一组气概如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为剧烈。

当年苦恋追求,今日瞻望难及。

但心不甘、情难拔,于是由现实境地转入梦想境地。

三、三两章一再地描绘了痴情的幻境:

有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。

但幻境究竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。

他依旧痴情而执着,但二、三两章对“汉广”、“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿难过不忍听之感。

总之,诗章前后相对独立,情感线索却历历可辨。

抒情仆人公是位青年樵夫。

他钟情一位漂亮的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

陈启源《毛诗稽古编》把《汉广》的诗境概括为“可见而不行求”。

这也就是西方浪漫主义所谓的“企慕情境”,即表现所渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不行以手触身接,是永久可以憧憬但永久不能到达的境地。

《秦风·蒹葭》也是刻划“企慕情境”的佳作,与《汉广》比拟,则显得一空灵象征,一详细写实。

《蒹葭》全篇没有详细的大事、场景,连仆人是男是女都难以确指,诗人着意渲染一种追求憧憬而渺茫难即的意绪。

《汉广》则相对要详细写实得多,有详细的人物形象:

樵夫与游女;有细徽的情感历程:

盼望、绝望到梦想、幻灭;就连“之子于归”的主观幻境和“汉广江永”的自然景物的描写都是详细的。

不为无见。

固然,空灵象征能供应宽阔的想像空间,而详细写实却不易作审美的超越。

钱锺书《管锥编》论“企慕情境”这一原型意境,在《诗经》中以《秦风·蒹葭》为主,而以《周南·汉广》为辅,其缘由或许就在于此。

扩展阅读:

诗经名句

1.杲杲日出。

《诗经·伯兮》。

杲(gǎo搞):

形容太阳的光明。

本句大意是:

光明的太阳出来了。

这是古代诗歌中最早描绘出的句子,文字筒洁,又能给人以美妙的想象。

可用以描写日出,也可以用来比方刚刚诞生的布满了生命力的事物,还可用来比方朝气蓬勃的人生。

2.之死矢靡它。

《诗经·柏舟》。

之死;到死。

矢:

誓。

靡(mi米)它:

没有别的心愿,即没有二心。

本句大意是:

(我只爱自己心爱的人)到死也不变心。

这首诗写一位青年女子找到了自己抱负的对象,可是她的母亲却不谅察她的心,硬要拆散她的美满婚姻,逼嫁别人。

当时,礼教制度经形成,“父母之命,媒妁之言”已成为套在青年男女身上的枷锁。

但这位女子却不顾礼教的藩篱,坚持自己所选择的对象。

她一面愤愤地呼喊:

“母也天只!

不谅人只!

”一面誓死抗争:

“之死矢靡它!

”非他莫嫁,死不变心。

这铮铮誓言是对家长包办婚姻的挑战,是妇女自办法识觉醒的宣言。

以历史主义眼光来看,近代妇女解放运动的斗争精神,也可从几千年前这位无名女于身上找到原始的萌芽。

3.临其穴,惴惴其栗。

《诗经·黄鸟》。

穴:

墓穴。

惴惴(zhuì坠):

恐惊的样子。

栗:

战栗。

这两句大意是:

当接近墓穴将要被活埋时恐惊地战栗起来。

《黄鸟》是一首挽诗。

据《左传》记载:

秦穆公死后,殉葬者一百七十七人,秦国子车氏三子奄息、仲行、鍼虎皆在殉葬行列。

~两句写殉葬者奄息等面临墓穴时惊慌战栗的样子。

“惴惴其栗”现己成为形容惊怕恐惊的常用语。

4.它山之石,可以攻玉。

《诗经·鹤鸣》。

它山:

别的山。

攻玉;琢磨玉器。

本句大意是:

别的山上的石头,可以用它来琢磨玉器。

此条以它山之石可用来琢玉为例,说明借鉴、广取的重要意义。

石头是最普遍、最常见的物质,连它山之石都有“攻玉”的作用,其它鲜见的东西更可以想见。

此条通过比兴手法寄寓此意.使诗文含蓄蕴藉,令人寻味.具有很强的理喻力气,因此干百年来传诵不绝,直到改革开放的今日。

~仍是我们实行对外开放的一个极有号召力和极为简明醒目的口号。

5.先民有言,询于刍荛。

《诗经·板》。

先民:

古代的圣贤。

询:

询问,请教。

刍荛(chúráo除饶):

割草打柴的人。

这两句大意是,古代圣贤有句名言,要虚心向割草打柴的人请教。

古代圣贤尚且需要向被视为下贱的割草的、打柴的人去请教,一般的凡夫俗子则更不在话下。

“询于刍荛”可用于表示广泛地听取意见,虚心求教,连草野鄙陋的人的意见也不放过。

6.挑兮达兮,在城阙兮。

《诗经·子衿》。

选择:

急促地来回走动,形容着急、疑虑,心神不宁的样子。

城阙(què却):

城门楼,在古代常是情侣们约会的地方。

这两句大意是:

着急地来回徘徊啊,在那城门楼上啊!

这两句在原诗中是描写一位少女与情人商定好了在城阙相见,但她来了之后情人却久候不至,因此急得她团团转。

可用于形容情侣们在期盼密约幽会时急躁、焦灼,魂不守舍的状况。

7.陟彼岵兮,瞻望父兮。

《诗经·陟岵》。

陟(zhì志):

登上。

岵(hù户):

多草的山。

这两句大意是:

登上那高高的山岭啊,眺望我远在家乡的父亲啊!

原诗是写远地服役者思念亲人的,这是第一章的前两句,表达诗人登高望父。

下二章开头的两句分别为:

“陟彼屺(qǐ起,光秃的山)兮,瞻望母兮”,“陟彼冈兮,瞻望兄兮”,写望母、望兄,实际上这六句互文见义。

诗人登山远望家乡、亲人,反复咏叹,反映了行役者思家念远时深情。

可用以描写流落异域的人怀乡思亲的心情。

8.寤寐无为,涕泗滂沱。

《诗经·泽陂》。

寤寐(wùmèi悟妹):

寤,睡醒;寐,睡着。

寤寐为偏义复词,用寐义。

无为:

不成。

为,成涕泗:

眼泪鼻涕。

滂沱:

大雨。

这两句大意是:

想他想得睡不着,眼泪如雨流成了河。

这首诗写一位女子在荷塘上遇见一位饱满高大的美男子,悄悄地爱上了他。

由于爱得深,爱得苦,致使彻夜失眠,悲苦的眼泪像大雨倾注,流淌成河。

诗人以极度夸大的手法,把这位单相思的痴情女子描写得很生动。

~两句可以合用,形容悲苦忧思,不能成寐,痛哭流涕;也可以分用:

前句形容心事重重睡不着,后句形容哭得很痛,流泪许多。

9.鱼在在藻,依于其蒲。

《诗经·鱼藻》。

藻:

水草。

蒲:

水生植物,其茎叶可以制席。

这两句大意是:

鱼性宠爱藻、蒲,经常隐蔽在水藻下面,依傍于蒲草之间。

这是我国古代诗歌中最早写到鱼的篇什之一,写的是鱼的静态,说明水中有藻、有蒲的地方,下面往往隐蔽有鱼。

这两句在原诗中有比方之意。

10.青青子衿,悠悠我心。

《诗经·于衿》。

青青:

指“于衿”的颜色。

子:

你,诗中女子指她的情人。

衿(J1n今):

衣领。

悠悠:

遥远,这里形容相思之情悠远绵长。

这两句大意是:

你青青的衣领,牵系着我悠悠的思忆之心。

这两句不直呼她的情人,而以“青青子衿”来借代,显得委婉含蓄,富有诗意。

“悠悠”二字又表现出思念之情的剧烈。

可用以形容少女对情侣的相思,也可用于形容男子对同学、朋友的思念之情,如曹操的《短歌行》即引用这两句表达他对朋友和志同道合之人的渴念。

此外,还可以借鉴、学习这种借代的修辞手法。

扩展阅读:

诗经语言风格

《诗经》的语言不仅具有音乐美,而且在表意和修辞上也具有很好的效果。

《诗经》时代,汉语已有丰富的词汇和修辞手段,为诗人创作供应了很好的条件。

《诗经》中数量丰富的名词,显示出诗人对客观事物有充分的熟悉。

《诗经》对动作描绘的详细精确,说明诗人详细细致的观看力和驾驭语言的力量。

如《芣莒》,将采芣莒的动作分解开来,以六个动词分别加以表示:

“采,始求之也;有,既得之也。

”“掇,拾也;捋,取其子也。

”“袺,以衣贮之而执其衽也。

襭,以衣贮之而扱其衽于带间也。

”(朱熹《诗集传》卷一)六个动词,鲜亮生动地描绘出采芣莒的图景。

后世常用的修辞手段,在《诗经》中几乎都能找:

夸大如“谁谓河广,曾不容刀”(《卫风·河广》),比照如“女也不爽,士贰其行”(《卫风·氓》),对偶如“縠则异室,死则同穴”(《王风·大车》)等等。

《诗经》的语言形式形象生动,丰富多彩,往往能“以少总多”、“情貌无遗”。

但雅、颂与国风在语言风格上有所不同,雅、颂多数篇章运用严整的四言句,极少杂言,国风中杂言比拟多。

小雅和国风中,重章叠句运用得比拟多,在大雅和颂中则比拟少见。

国风中用了许多语气词如“兮”、“之”、“止”、“思”、“乎”、“而”、“矣”、“也”等,这些语气词在雅、颂中也消失过,但不如国风中数量众多,富于变化。

国风中对语气词的驱遣妙用,增加了诗歌的形象性和生动性,到达了传神的境地。

雅、颂与国风在语言上这种不同的特点,反映了时代社会的变化,也反映出创作主体身份的差异。

雅、颂多为西周时期的作品,出自贵族之手,表达了“雅乐”的威仪典重,国风多为春秋时期的作品,有很多采自民间,更多地表达了新声的自由奔放,比拟接近当时的口语。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2